Andreas Schleicher: Use data to build better schools

Andreas Schleicher: Usar datos para construir mejores escuelas

100,070 views

2013-02-21 ・ TED


New videos

Andreas Schleicher: Use data to build better schools

Andreas Schleicher: Usar datos para construir mejores escuelas

100,070 views ・ 2013-02-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Ciro Gomez Revisor: Alessandra Gatti
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
Una apertura radical en el campo educativo
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
aún está en un futuro distante.
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
Nos cuesta mucho llegar a entender que
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
el aprendizaje no es un lugar sino una actividad.
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
Pero quiero contarles la historia de PISA,
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
el test de la OECD para medir los conocimiento y habilidades
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
de los jóvenes de 15 años de todo el mundo,
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
y que es realmente una historia de cómo la comparación internacional
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
ha globalizado el campo de la educación que usualmente tratábamos
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
como un asunto de política local.
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
Miren cómo se veía el mundo en los 60
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
en términos de la proporción de personas
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
que terminaban la educación media.
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
Pueden ver que EE.UU. estaba adelante de todos
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
y mucho de su éxito económico
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
se apoya en una ventaja de larga data
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
que le deriva de haber sido el primero en mejorar la educación.
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
Pero en los 70, algunos países lo alcanzaron.
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
Y en los 80, continuó la expansión global
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
del acervo de talento.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
Y el mundo no se detuvo en los 90.
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
Así que en los 60, EE.UU. estaba primero.
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
En los 90, estaba en el puesto 13,
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
y no porque sus estándares cayeran,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
sino porque habían subido más rápido en otras partes del mundo.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
Corea muestra lo que es posible hacer en educación.
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
Hace dos generaciones, Corea tenía los mismos estándares de vida
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
que Afganistán hoy día,
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
y era uno de los países más ineficaces en el ámbito de la educación.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
Hoy, todo joven coreano termina el bachillerato.
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
Lo que nos dice que, en la economía global,
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
la mejora nacional ya no basta para determinar el éxito del sistema educativo,
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
sino que es necesaria la comparación con los mejores sistemas educativos del mundo.
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
El problema es que
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
medir cuánto tiempo pasan los alumnos en la escuela
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
o qué título logran no es siempre
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
una buena forma de averiguar lo que en realidad pueden hacer.
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
Miren la mezcla tóxica de graduados desempleados en nuestras calles,
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
mientras los empleadores dicen que no encuentran a las personas
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
con las habilidades que necesitan.
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
Lo que les dice que mejores grados no significan automáticamente
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
mejores habilidades ni mejores trabajos y mejores vidas.
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
Así que, con PISA, tratamos de cambiar esto
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
midiendo el conocimiento y las habilidades
02:32
of people directly.
45
152937
3436
de las personas directamente.
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
Y adoptamos una perspectiva muy especial para hacerlo.
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
No nos interesaba mucho comprobar si los estudiantes podían
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
reproducir lo que habían aprendido en el colegio,
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
sino que queríamos averiguar si podían extrapolar
02:46
from what they know
50
166570
1913
de lo que saben
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
y aplicar su conocimiento a nuevas situaciones.
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
Ahora, algunos nos han criticado por esto.
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
Dicen que esa manera de medir resultados
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
es terriblemente injusta, porque confrontamos a los estudiantes
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
con problemas que no han visto nunca antes.
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
Pero si siguen esa lógica
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
considerarán injusta la vida porque
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
el examen verdadero en la vida no es si recordamos
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
lo que aprendimos en la escuela,
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
sino si estamos preparados para el cambio,
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
si estamos preparados para trabajos que no han sido creados aún,
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
para usar tecnologías que no han sido inventadas,
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
para resolver problemas que no podemos anticipar hoy.
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
Y alguna vez impugnada,
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
nuestra forma de medir ha sido en realidad rápidamente adoptada como estándar.
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
En nuestra última evaluación en 2009,
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
medimos 74 sistemas educativos
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
que en conjunto cubrían el 87 % de la economía mundial.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
Esta tabla muestra el desempeño de los países.
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
En rojo, por debajo del promedio de OECD.
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
Amarillo, más o menos, y verde los países a los que les fue bien de verdad.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
Pueden ver Shanghái, Corea, Singapur, en Asia;
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
Finlandia en Europa;
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
A Canadá, en Norteamérica, le fue muy bien.
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
Pueden ver también que hay una brecha de casi
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
3 años escolares y medio entre
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
los jóvenes de 15 años de Shanghái y Chile,
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
y la brecha llega a 7 años
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
cuando se incluyen los países de desempeño realmente mediocre.
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
Hay diferencias muy marcadas en la formación
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
de los jóvenes para la economía de hoy.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
Pero quiero presentar una segunda dimensión importante
04:25
into this picture.
83
265852
2221
en el gráfico.
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
A los educadores les gusta hablar de equidad.
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
Con PISA quisimos medir cómo cumplen con las metas de equidad,
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
para asegurar que las personas
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
de diferente procedencia social tengan iguales oportunidades.
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
Y vemos que, en algunos países, el impacto
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
del origen social en los resultados del aprendizaje
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
es muy, muy fuerte.
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
Las oportunidades están distribuidas desigualmente.
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
Se desperdicia una gran cantidad de niños con un gran potencial.
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
Por otro lado, vemos otros países en los que importa mucho menos
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
en qué contexto social naces.
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
Todos queremos estar ahí, en el cuadrante superior derecho,
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
donde el desempeño es fuerte y las oportunidades de aprendizaje están distribuidas equitativamente.
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
Nadie, ningún país, puede permitirse estar aquí,
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
donde el desempeño es pobre
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
y hay gran disparidad social.
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
Y podemos debatir si es mejor
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
estar aquí, donde el desempeño es bueno
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
al precio de largas desequidades.
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
O si nos centramos en la equidad y aceptamos la mediocridad.
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
Pero, realmente, si miran cómo salen los países en esta gráfica,
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
verán que hay muchos países que realmente
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
están combinando excelencia con equidad.
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
De hecho, una de las lecciones más importantes de esta comparación,
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
es que no hay que comprometer la equidad
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
para lograr la excelencia.
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
Estos países han pasado de proporcionar excelencia educativa
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
para pocos a proporcionarla para todos,
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
una lección muy importante.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
Y esto desafía los paradigmas de muchos sistemas educativos
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
que creen que su función es principalmente la de clasificar a las personas.
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
Y desde que salieron estos resultados, las autoridades,
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
los educadores, los investigadores,
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
han tratado de averiguar
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
qué hay detrás del éxito de esos sistemas.
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
Pero retrocedamos un momento
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
y veamos los países que iniciaron PISA,
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
y les pondré una burbuja coloreada.
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
El tamaño de la burbuja
06:22
proportional
123
382661
1542
es proporcional
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
al gasto de recursos de estos países en los estudiantes.
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
Si el dinero lo dijera todo
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
acerca de la calidad de los resultados del aprendizaje,
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
todas las burbujas grandes estarían arriba, ¿no?
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
Pero no es lo que ven.
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
El gasto por estudiante solo explica
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
menos del 20 %
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
de la variación del desempeño entre los países,
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
y a Luxemburgo, por ejemplo, el sistema más costoso,
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
no lo va particularmente bien.
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
Lo que ven es que dos países con gasto similar
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
logran resultados muy diferentes.
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
También ven —y creo que es uno de los descubrimientos más alentadores—
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
que ya no vivimos en mundo dividido nítidamente
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
entre países ricos e instruidos,
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
y países pobres y poco instruidos;
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
una lección muy, muy importante.
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
Mirémoslo con mayor detalle.
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
Los puntos rojos muestran
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
el gasto por estudiante en relación a la riqueza del país.
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
Una forma en la que pueden gastar el dinero es pagando bien a los maestros
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
y ven que Corea invierte mucho
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
en atraer a la mejor gente al profesorado.
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
Y Corea invierte también en días de escuela más largos,
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
lo que aumenta más los costos.
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
Último pero no menos importante, Corea quiere profesores
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
que no solo enseñen sino que también se desarrollen.
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
Invierten en desarrollo profesional y colaboración
07:39
and many other things.
152
459735
2080
y en muchas otras cosas.
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
Todo esto cuesta dinero.
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
¿Cómo puede permitírselo?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
La respuesta es que los estudiantes en Corea estudian en clases más numerosas.
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
Esta es la barra azul que baja los costos.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
Si van al siguiente país de la lista, Luxemburgo,
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
verán que el punto rojo está exactamente donde está Corea,
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
así que Luxemburgo gasta lo mismo por estudiante que Corea.
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
Pero, saben, a los padres y profesores y a las autoridades
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
de Luxemburgo les gustan las clases más pequeñas.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
Es más agradable entrar en una clase pequeña.
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
Así que gastan todo su dinero en esto,
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
y la barra azul, el tamaño de la clase, sube los costos.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
Pero incluso Luxemburgo solo puede gastar su dinero una vez,
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
y el precio de esto es que
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
los profesores no están particularmente bien pagados.
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
Los estudiantes no tienen largas horas de estudio.
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
Y los profesores tienen poco tiempo para hacer otra cosa diferente a enseñar.
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
Así que ven dos países que gastan su dinero de forma muy diferente,
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
y, de hecho, cómo gasten su dinero
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
importa mucho más que cuánto invierten en educación.
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
Volvamos al año 2000.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
Recuerden, fue el año anterior al invento del iPod.
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
Así se veía el mundo
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
en términos del desempeño PISA.
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
Lo primero que ven es que las burbujas son mucho más pequeñas, ¿no?
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
Gastábamos mucho menos en educación,
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
cerca del 35 % menos en educación.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
Así que pregúntense, si la educación se ha hecho mucho más costosa,
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
¿ha mejorado mucho?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
Y la amarga verdad en realidad es que
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
no en muchos países.
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
Pero hay algunos países en los que se han visto
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
mejoras impresionantes.
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
Alemania, mi país, en el año 2000
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
destacaba en el cuadrante bajo,
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
por debajo del desempeño promedio, grandes disparidades sociales.
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
Y, recuerden, en Alemania solíamos ser uno de los países
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
que salían muy bien cuando solo se contaban las personas con licenciatura.
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
Resultados muy decepcionantes.
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
La gente quedó anonadada.
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
Y, por primera vez, el debate público en Alemania
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
estuvo por meses dominado por la educación,
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
ni los impuestos, ni otras cosas, sino que la educación
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
fue el centro del debate público.
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
Y las autoridades comenzaron a responder a esto.
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
El gobierno federal aumentó drásticamente la inversión en educación.
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
Se hizo mucho por aumentar las oportunidades de los estudiantes
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
inmigrados o socialmente desfavorecidos.
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
Y lo realmente interesante es que esto no fue solo
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
optimizar las políticas existentes,
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
sino que los datos transformaron unas de las creencias y paradigmas
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
en que se basaba la educación alemana.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
Por ejemplo, tradicionalmente, la educación de los muy pequeños
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
se veía como un asunto de las familias, y podía haber casos donde
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
las mujeres eran vistas como negligentes con sus responsabilidades familiares
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
si mandaban a sus niños al preescolar.
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
PISA ha transformado el debate,
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
y forzó a que la educación temprana de la niñez fuera el centro del debate
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
de la política pública alemana.
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
O, tradicionalmente, la educación alemana divide a los niños
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
a los 10 años, muy jóvenes,
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
entre los elegidos para seguir carreras de "trabajadores del conocimiento"
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
y los que terminarán trabajando para los "trabajadores del conocimiento",
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
y esto principalmente a lo largo de las líneas socioeconómicas,
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
y el paradigma está siendo cuestionado ahora también.
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
Muchos cambios.
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
Y la buena noticia es que, 9 años después,
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
pueden ver mejoras en la calidad y la equidad.
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
Las personas están tomando el reto y haciendo algo al respecto.
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
O tomen Corea, en el otro lado del espectro.
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
En el año 2000, a Corea ya le iba muy bien,
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
pero los coreanos estaban preocupados de que solo una pequeña parte
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
de sus estudiantes lograban altos niveles de excelencia.
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
Asumieron el reto,
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
y Corea ha sido capaz de duplicar la proporción de estudiantes
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
que logran la excelencia en el campo de la lectura, en una década.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
Bien, si solo se enfocan en sus estudiantes más brillantes,
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
sabrán que crecerán las disparidades,
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
y verán mover esta burbuja ligeramente en la otra dirección,
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
pero aún, una mejora impresionante.
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
Una revisión importante en la educación polaca
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
ayudó drásticamente a reducir la variabilidad entre las escuelas,
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
mejorando muchas escuelas de menor desempeño
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
subiendo el desempeño en más de medio año escolar.
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
Y pueden ver otros países también.
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
Portugal pudo consolidar su sistema escolar fraccionado,
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
subir la calidad y mejorar la equidad,
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
y lo mismo Hungría.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
Así que lo que ven es un gran cambio.
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
E incluso aquellos que se quejan y dicen que
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
la posición relativa de los países
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
en algo como PISA es solo un artefacto de la cultura,
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
de factores económicos, de temas sociales,
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
de homogenización de las sociedades, etc.,
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
esas personas tienen ahora que reconocer que la mejora de la educación es posible.
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
Polonia no ha cambiado su cultura.
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
No ha cambiado su economía. No ha cambiado
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
la composición de su población.
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
No ha despedido a sus profesores. Ha cambiado sus políticas y sus prácticas
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
educativas. Muy impresionante.
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
Y todo esto, por supuesto, nos lleva a la pregunta: ¿Qué podemos aprender
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
de estos países del cuadrante verde
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
que han logrado estos altos niveles de equidad,
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
altos niveles de desempeño y subido los resultados?
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
Y, por supuesto, la pregunta es, ¿puede, lo que funciona en un contexto,
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
ser un modelo en otro país?
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
Claro, no se puede copiar y pegar un sistema educativo a ciegas,
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
pero estas comparaciones han identificado una gama de factores
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
que comparten los sistemas de alto desempeño.
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
Todos concuerdan en que la educación es importante.
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
Todos dicen eso.
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
Pero la prueba de verdad es, ¿cómo se valora esta prioridad
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
contra otras prioridades?
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
¿Cómo pagan los países a sus profesores
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
en relación con otros trabajadores altamente calificados?
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
¿Te gustaría que tu hijo fuera profesor
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
en lugar de abogado?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
¿Cómo hablan los medios de las escuelas y de los profesores?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
Son preguntas críticas y lo que hemos aprendido
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
de PISA es que, en los sistemas de alto desempeño,
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
los líderes han convencido a los ciudadanos a tomar elecciones
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
que valoran la educación, su futuro,
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
más que el consumo hoy día.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
¿Y saben qué es interesante? No lo creerán,
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
pero hay países en los que es más atractivo
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
ir a la escuela que al centro comercial.
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
Esas cosas existen de verdad.
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
Pero dar un valor alto a la educación
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
es solo una parte del cuadro.
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
La otra parte es creer que todos los niños
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
son capaces de triunfar.
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
Tienen algunos países donde los estudiantes
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
son segregados muy jóvenes.
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
Son divididos
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
reflejando la creencia de que solo algunos
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
pueden lograr altos estándares.
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
Pero generalmente eso conlleva grandes disparidades sociales.
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
Si van a Japón, en Asia, o Finlandia, en Europa,
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
padres y profesores en esos países
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
esperan que todo niño triunfe,
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
y lo pueden ver reflejado en el comportamiento de los estudiantes.
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
Cuando les preguntamos a los estudiantes qué importaba
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
para triunfar en matemáticas,
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
los estadounidenses típicamente nos decían,
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
todo es cuestión de talento;
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
si no nací genio en matemáticas, mejor estudio otra cosa.
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
9 de cada 10 estudiantes japoneses dijeron
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
que dependía de su propia inversión, de su propio esfuerzo,
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
y esto dice mucho del sistema que los rodea.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
En el pasado, a diferentes estudiantes se les enseñaba de forma similar.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
Los altos desempeños en PISA acogen la diversidad
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
con diferentes prácticas pedagógicas.
15:17
They realize that
305
917181
1976
Se dan cuenta de que
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
los estudiantes normales tienen talentos extraordinarios
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
y personalizan las oportunidades de aprendizaje.
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
Los sistemas de alto desempeño también comparten
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
estándares claros y ambiciosos a lo largo de todo el espectro.
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
Todo estudiante conoce lo que importa.
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
Todo estudiante sabe lo que se requiere para triunfar.
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
Y en ninguna parte la calidad del sistema educativo
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
excede la de sus profesores.
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
Los sistemas de alto desempeño son muy cuidadosos
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
en cómo seleccionan y contratan a sus profesores
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
y cómo los entrenan.
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
Observan cómo mejorar el rendimiento de los profesores
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
en dificultades,
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
y cómo estructuran el pago de los profesores.
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
Proporcionan un ambiente en el que los profesores puedan trabajar juntos
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
para crear buenas prácticas.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
Y les proporcionan caminos inteligentes para crecer
16:09
in their careers.
323
969296
2115
en sus carreras.
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
En un sistema escolar burocrático,
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
se deja a los profesores solos en las clases
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
con muchas indicaciones de lo que deberían enseñar.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
En los sistemas de alto desempeño está bien claro qué es buen desempeño.
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
Se ponen estándares ambiciosos, pero después permiten que
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
los profesores averigüen
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
qué necesitan para enseñar a sus estudiantes hoy día.
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
En el pasado la educación se basaba en entregar conocimiento.
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
Ahora el reto es posibilitar la generación de conocimiento por parte del usuario.
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
Los países con altos desempeños han pasado
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
de formas administrativas de rendir cuentas y controlar
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
—cosas como, cómo comprobar si las personas hacen lo que se supone que deben hacer en educación—
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
a formas profesionales de organización del trabajo.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
Le permiten a los profesores hacer innovaciones en pedagogía.
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
Les proporcionan la clase de desarrollo que necesitan
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
para desarrollar prácticas pedagógicas más poderosas.
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
La meta en el pasado era estandarización y cumplimiento.
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
Los sistemas de alto rendimiento han hecho profesores
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
y directores de escuela creativos.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
En el pasado, la política se enfocaba en los resultados,
17:18
on provision.
344
1038867
2182
en proveer.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
Los sistemas de alto rendimiento han ayudado a los profesores
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
y a los directores de escuelas a mirar fuera al nuevo profesor,
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
la nueva escuela.
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
Y el resultado más impresionante de los mejores sistemas educativos
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
es que logran altos desempeños a lo largo de todo el sistema.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
Han visto que a Finlandia le fue muy bien en PISA,
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
pero lo que hace tan impresionante a Finlandia
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
es que solo hay un 5 % de variación en el desempeño
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
de los estudiantes entre las varias escuelas.
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
Todas las escuelas tienen éxito.
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
El éxito es sistémico.
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
¿Y como lo hacen?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
Invierten los recursos donde pueden marcar la mayor diferencia.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
Atraen a los mejores directores a las escuelas más difíciles,
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
y a los profesores más talentosos
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
a las aulas más desafiantes.
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
Por último, pero no menos importante, estos países alinean sus políticas
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
a todas las áreas de la política pública.
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
Mantienen la coherencia durante un período sostenido de tiempo
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
y se aseguran de que lo que hacen sea implementado consistentemente.
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
Ahora, saber lo que hacen los sistemas exitosos
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
no nos dice todavía cómo mejorar.
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
Eso también está claro, y aquí es donde están algunos límites
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
de las comparaciones internacionales de PISA.
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
Se necesitan otras formas de investigación,
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
y por eso PISA no se aventura
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
a decirles a los países qué deben hacer.
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
Pero su fortaleza se encuentra en decirles
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
qué están haciendo los demás.
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
Y el ejemplo de PISA muestra que los datos
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
pueden ser más poderosos que el control administrativo del subsidio financiero
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
a través del cual funcionan por lo general los sistemas educativos.
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
Algunos argumentan que
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
cambiar la administración educativa
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
es como mover las tumbas:
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
no se puede confiar en que las personas de adentro te ayuden con eso. (Risas)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
Pero PISA ha mostrado lo posible en educación.
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
Le ha mostrado a los países que la mejora es posible.
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
Ha eliminado las excusas de los complacientes.
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
Y ha ayudado a los países a fijar objetivos significativos
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
en términos de objetivos medibles logrados por los líderes del mundo.
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
Si podemos ayudar a cada niño, a cada profesor, a cada escuela,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
a cada director, a cada padre a ver que la mejora es posible,
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
que solo el cielo es el límite al mejoramiento de la educación,
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
estamos sentando las bases
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
para mejores políticas y mejores vidas.
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
Gracias.
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7