Andreas Schleicher: Use data to build better schools

Andreas Schleicher: Bessere Schulen mithilfe von Daten

100,532 views

2013-02-21 ・ TED


New videos

Andreas Schleicher: Use data to build better schools

Andreas Schleicher: Bessere Schulen mithilfe von Daten

100,532 views ・ 2013-02-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Karoline Spiessl Lektorat: Patricia Calderón Koch
00:15
Radical openness is still a distant future
1
15855
3120
In der Schulbildung sind wir von einer
00:18
in the field of school education.
2
18975
2296
kompromisslosen Offenheit noch weit entfernt.
00:21
We have such a hard time figuring out
3
21271
1889
Wir tun uns schwer genug damit,
00:23
that learning is not a place but an activity.
4
23160
4221
Lernen als Aktivität und nicht als Ort zu erkennen.
00:27
But I want to tell you the story of PISA,
5
27381
3471
Aber lassen Sie uns jetzt über PISA reden,
00:30
OECD's test to measure the knowledge and skills
6
30852
2378
die weltweite Studie der OECD zur Evaluierung
00:33
of 15-year-olds around the world,
7
33230
1629
von Wissen und Fähigkeiten.
00:34
and it's really a story of how international comparisons
8
34859
4522
Denn durch PISA wurde die Schulbildung,
00:39
have globalized the field of education that we usually treat
9
39381
3275
die in der Regel eine nationale Angelegenheit ist,
00:42
as an affair of domestic policy.
10
42656
2935
globalisiert.
00:45
Look at how the world looked in the 1960s,
11
45591
2424
Sehen wir uns mal die Situation in den 60ern an,
00:48
in terms of the proportion of people
12
48015
1831
in Bezug auf den Anteil der Bevölkerung
00:49
who had completed high school.
13
49846
2740
mit Abitur.
00:52
You can see the United States ahead of everyone else,
14
52586
3820
Sie sehen, die USA sind an erster Stelle,
00:56
and much of the economic success of the United States
15
56406
2713
und ein Großteil des ökonomischen Erfolgs der USA
00:59
draws on its long-standing advantage
16
59119
2744
ist mit diesem traditionellen Vorteil als
01:01
as the first mover in education.
17
61863
2872
Vorreiter in der Schulbildung verknüpft.
01:04
But in the 1970s, some countries caught up.
18
64735
3223
Aber in den 70ern holten einige Länder auf.
01:07
In the 1980s, the global expansion
19
67958
2689
In den 80ern schritt die globale Ausweitung
01:10
of the talent pool continued.
20
70647
2596
des Talent-Pools fort.
01:13
And the world didn't stop in the 1990s.
21
73243
3700
Die Welt endete nicht in den 90ern.
01:16
So in the '60s, the U.S. was first.
22
76943
2024
In den 60ern also waren die USA an erster Stelle.
01:18
In the '90s, it was 13th,
23
78967
2936
In den 90er Jahren an 13. Stelle,
01:21
and not because standards had fallen,
24
81903
2401
und das nicht wegen eines sinkenden Niveaus,
01:24
but because they had risen so much faster elsewhere.
25
84304
3755
sondern weil das Niveau anderswo schneller angestiegen ist.
01:28
Korea shows you what's possible in education.
26
88059
3530
Anhand von Korea wird deutlich, was möglich ist.
01:31
Two generations ago, Korea had the standard of living
27
91589
2945
Vor zwei Generationen war der Lebensstandard in Korea
01:34
of Afghanistan today,
28
94534
2431
auf dem des heutigen Afghanistans
01:36
and was one of the lowest education performers.
29
96965
4141
und es schnitt bei der Schulbildung mit am Schlechtesten ab.
01:41
Today, every young Korean finishes high school.
30
101106
5552
Heute hat jeder junge Mensch in Korea Abitur.
01:46
So this tells us that, in a global economy,
31
106658
2976
In einer globalen Wirtschaft
01:49
it is no longer national improvement that's the benchmark for success,
32
109634
4581
ist nicht mehr der nationale Fortschritt der Maßstab,
01:54
but the best performing education systems internationally.
33
114215
5181
sondern die leistungsstärksten Bildungssysteme auf internationaler Ebene.
01:59
The trouble is that
34
119396
2443
Das Problem ist,
02:01
measuring how much time people spend in school
35
121839
1870
dass eine Angabe über die Dauer der Schulzeit
02:03
or what degree they have got is not always
36
123709
2024
oder über den Abschluss
02:05
a good way of seeing what they can actually do.
37
125733
5024
nicht immer darlegt, was diese Menschen tatsächlich leisten können.
02:10
Look at the toxic mix of unemployed graduates on our streets,
38
130757
3673
Wir haben jede Menge arbeitsloser Studienabgänger auf den Straßen
02:14
while employers say they cannot find the people
39
134430
2194
und gleichzeitig klagen Arbeitgeber
02:16
with the skills they need.
40
136624
3799
über einen Fachkräftemangel.
02:20
And that tells you that better degrees don't automatically translate
41
140423
3664
Dies besagt, dass ein besserer Abschluss nicht automatisch
02:24
into better skills and better jobs and better lives.
42
144087
4370
mit besseren Fähigkeiten, einem besseren Arbeitsplatz und einem besseren Leben einhergeht.
02:28
So with PISA, we try to change this
43
148457
2609
Mit der PISA-Studie versuchen wir dies nun zu ändern,
02:31
by measuring the knowledge and skills
44
151066
1871
indem wir das Wissen und die Fähigkeiten
02:32
of people directly.
45
152937
3436
der jungen Leute direkt messen.
02:36
And we took a very special angle to this.
46
156373
1898
Wir tun dies aus einem speziellen Blickwinkel.
02:38
We were less interested in whether students can simply
47
158271
2482
Unser Interesse galt nicht dem Wiedergeben
02:40
reproduce what they have learned in school,
48
160753
3101
von Erlerntem seitens der Schüler.
02:43
but we wanted to test whether they can extrapolate
49
163854
2716
Wir wollten wissen, ob sie das Erlernte abstrahieren
02:46
from what they know
50
166570
1913
und ihr Wissen
02:48
and apply their knowledge in novel situations.
51
168483
3879
auf neue Situationen anwenden können.
02:52
Now, some people have criticized us for this.
52
172362
2832
Wir sahen uns dabei einiger Kritik gegenüber.
02:55
They say, you know, such a way of measuring outcomes
53
175194
1947
Nämlich dass diese Art von Ergebnismessung
02:57
is terribly unfair to people, because we test students
54
177141
2812
sehr unfair sei, weil wir die Schüler
02:59
with problems they haven't seen before.
55
179953
2973
vor Probleme stellen, auf die sie noch nie gestoßen waren.
03:02
But if you take that logic, you know,
56
182926
2041
Aber nach dieser Logik
03:04
you should consider life unfair, because
57
184967
2928
ist das ganze Leben unfair,
03:07
the test of truth in life is not whether we can remember
58
187895
3189
denn die wahre Prüfung im Leben besteht nicht darin,
03:11
what we learned in school,
59
191084
1120
ob wir uns an den Schulstoff erinnern,
03:12
but whether we are prepared for change,
60
192204
3321
sondern ob wir bereit für Veränderungen sind,
03:15
whether we are prepared for jobs that haven't been created,
61
195525
2421
ob wir bereit sind für Jobs, die noch nicht existieren,
03:17
to use technologies that haven't been invented,
62
197946
2346
bereit, Technologien zu verwenden, die noch nicht erfunden sind und
03:20
to solve problems we just can't anticipate today.
63
200292
4917
Probleme zu lösen, die wir heute noch nicht ahnen können.
03:25
And once hotly contested,
64
205209
2185
Und unser einst umstrittenes Verfahren zur Ergebnismessung
03:27
our way of measuring outcomes has actually quickly become the standard.
65
207394
3437
wurde rasch zum Standard.
03:30
In our latest assessment in 2009,
66
210831
2242
Bei unserer letzten Auswertung 2009
03:33
we measured 74 school systems
67
213073
3412
erfassten wir 74 Schulsysteme,
03:36
that together cover 87 percent of the economy.
68
216485
3587
die zusammen 87 % der Wirtschaft ausmachen.
03:40
This chart shows you the performance of countries.
69
220072
3674
Diese Tabelle zeigt die Leistung nach Ländern.
03:43
In red, sort of below OECD average.
70
223746
2887
Rot bedeutet unter dem OECD-Durchschnitt,
03:46
Yellow is so-so, and in green are the countries doing really well.
71
226633
3376
gelb bedeutet mittelmäßig und die Länder in grün sind am stärksten.
03:50
You can see Shanghai, Korea, Singapore in Asia;
72
230009
4354
Wir haben hier Shanghai, Korea und Singapur in Asien;
03:54
Finland in Europe;
73
234363
1690
Finnland in Europa;
03:56
Canada in North America doing really well.
74
236053
4366
und Kanada in Nordamerika.
04:00
You can also see that there is a gap of almost
75
240419
2441
Die Lücke zwischen
04:02
three and a half school years between
76
242860
2077
15-Jährigen in Shanghai und 15-Jährigen in Chile
04:04
15-year-olds in Shanghai and 15-year-olds in Chile,
77
244937
3368
beträgt fast 3,5 Schuljahre.
04:08
and the gap grows to seven school years
78
248305
2705
Diese Lücke wächst auf 7 Jahre an,
04:11
when you include the countries with really poor performance.
79
251010
3623
wenn wir die Länder einschließen, die wirklich schlecht abschneiden.
04:14
There's a world of difference in the way in which
80
254633
2471
Junge Leute werden sehr unterschiedlich
04:17
young people are prepared for today's economy.
81
257104
5202
auf die heutige Wirtschaft vorbereitet.
04:22
But I want to introduce a second important dimension
82
262306
3546
Aber ich möchte in diesem Kontext eine zweite,
04:25
into this picture.
83
265852
2221
wichtige Dimension einführen.
04:28
Educators like to talk about equity.
84
268073
4375
Pädagogen sprechen gerne über Gleichheit.
04:32
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity,
85
272448
3710
Mit der PISA-Studie wollten wir erfassen, wie diese Gleichheit,
04:36
in terms of ensuring that people
86
276158
2227
die dafür sorgt, dass Schüler aus verschiedenem Umfeld
04:38
from different social backgrounds have equal chances.
87
278385
3440
die gleichen Chancen haben, in der Realität aussieht.
04:41
And we see that in some countries, the impact
88
281825
1735
Und wir sehen, dass der Einfluss des Umfelds
04:43
of social background on learning outcomes
89
283560
1879
auf die Lernleistung in manchen Ländern
04:45
is very, very strong.
90
285439
1138
sehr, sehr stark ist.
04:46
Opportunities are unequally distributed.
91
286577
2918
Chancen sind ungleich verteilt.
04:49
A lot of potential of young children is wasted.
92
289495
3615
Viel Potential von Kindern wird verschwendet.
04:53
We see in other countries that it matters much less
93
293110
3068
In anderen Ländern kommt es viel weniger
04:56
into which social context you're born.
94
296178
3493
auf das soziale Umfeld der Kinder an.
04:59
We all want to be there, in the upper right quadrant,
95
299671
2395
Wir alle wollen hier sein, im Quadranten rechts oben,
05:02
where performance is strong and learning opportunities are equally distributed.
96
302066
4496
in dem die Leistung stark und Lernchancen gleich verteilt sind.
05:06
Nobody, and no country, can afford to be there,
97
306562
2671
Niemand und kein Land kann es sich leisten, dort zu sein,
05:09
where performance is poor
98
309233
1381
wo die Leistung schlecht ist
05:10
and there are large social disparities.
99
310614
3345
und große soziale Disparitäten herrschen.
05:13
And then we can debate, you know, is it better
100
313959
2155
Dann steht die Debatte an, ob es besser ist,
05:16
to be there, where performance is strong
101
316114
1799
dort zu sein, wo die Leistung stark ist und dafür
05:17
at the price of large disparities?
102
317913
2960
große Disparitäten in Kauf zu nehmen?
05:20
Or do we want to focus on equity and accept mediocrity?
103
320873
5619
Oder einigen wir uns auf Gleichheit und akzeptieren Mittelmäßigkeit?
05:26
But actually, if you look at how countries come out on this picture,
104
326492
2982
Wenn wir die Leistung der Länder diesbezüglich betrachten,
05:29
you see there are a lot of countries that actually
105
329474
2743
sehen wir viele Länder, die hervorragende Leistungen
05:32
are combining excellence with equity.
106
332217
4768
mit Gleichheit verbinden.
05:36
In fact, one of the most important lessons from this comparison
107
336985
2608
In der Tat ist eine der wichtigsten Lektionen,
05:39
is that you don't have to compromise equity
108
339593
3106
aus diesem Vergleich, dass Gleichheit nicht zugunsten
05:42
to achieve excellence.
109
342699
2847
hervorragender Leistungen geopfert werden muss.
05:45
These countries have moved on from providing excellence
110
345546
2439
Diese Länder haben den Schritt von der Leistung
05:47
for just some to providing excellence for all,
111
347985
3269
für wenige zur Leistung für alle gemacht,
05:51
a very important lesson.
112
351254
1972
eine sehr wichtige Lektion.
05:53
And that also challenges the paradigms of many school systems
113
353226
4976
Diese Lektion fordert das Denken vieler Schulsysteme heraus,
05:58
that believe they are mainly there to sort people.
114
358202
4303
die hauptsächlich Schüler aussortieren.
06:02
And ever since those results came out, policymakers,
115
362505
2512
Seit Veröffentlichung dieser Ergebnisse versuchen nun
06:05
educators, researchers from around the world
116
365017
1977
Entscheidungsträger, Pädagogen und Forscher weltweit
06:06
have tried to figure out
117
366994
1361
herauszufinden,
06:08
what's behind the success of those systems.
118
368355
3430
was hinter dem Erfolg dieser Systeme steckt.
06:11
But let's step back for a moment
119
371785
1824
Gehen wir einen Schritt zurück
06:13
and focus on the countries that actually started PISA,
120
373609
3014
und konzentrieren uns auf die Länder, in denen PISA anfing –
06:16
and I'm giving them a colored bubble now.
121
376623
2546
sie sind jetzt mit einem bunten Kreis markiert.
06:19
And I'm making the size of the bubble
122
379169
3492
Die Größe des Kreises gleiche ich jetzt
06:22
proportional
123
382661
1542
proportional
06:24
to the amount of money that countries spent on students.
124
384203
3795
an die Ausgaben der jeweiligen Länder für Schüler an.
06:27
If money would tell you everything
125
387998
1552
Wäre Geld entscheidend bei der Qualität
06:29
about the quality of learning outcomes,
126
389550
2079
der Lernergebnisse,
06:31
you would find all the large bubbles at the top, no?
127
391629
3331
müssten die großen Kreise ganz oben sein.
06:34
But that's not what you see.
128
394960
2545
Aber so ist es nicht.
06:37
Spending per student only explains about,
129
397505
2305
Die Ausgaben pro Schüler sind nur zu
06:39
well, less than 20 percent
130
399810
2296
unter 20 % für die Leistungsschwankungen
06:42
of the performance variation among countries,
131
402106
3518
zwischen den Ländern verantwortlich.
06:45
and Luxembourg, for example, the most expensive system,
132
405624
2290
Luxemburg etwa, das teuerste System,
06:47
doesn't do particularly well.
133
407914
2464
schneidet nicht besonders gut ab.
06:50
What you see is that two countries with similar spending
134
410378
2376
Wir sehen, dass zwei Länder mit ähnlichen Ausgaben
06:52
achieve very different results.
135
412754
1920
sehr unterschiedliche Ergebnisse erzielen.
06:54
You also see -- and I think that's one of the most encouraging findings --
136
414674
4249
Wir sehen auch – und das ist eines der ermutigstenden Ergebnisse –,
06:58
that we no longer live in a world that is neatly divided
137
418923
3589
dass unsere Welt nicht mehr aufgeteilt ist in
07:02
between rich and well-educated countries,
138
422512
2690
reiche Länder mit hohem Bildungsniveau und
07:05
and poor and badly-educated ones,
139
425202
2320
arme Länder mit niedrigem Bildungsniveau.
07:07
a very, very important lesson.
140
427522
3595
Das ist ein enorm wichtiges Ergebnis.
07:11
Let's look at this in greater detail.
141
431117
2582
Nun einmal mehr im Detail.
07:13
The red dot shows you
142
433699
1806
Der rote Punkt gibt die
07:15
spending per student relative to a country's wealth.
143
435505
4457
prozentualen Ausgaben eines Landes pro Schüler an.
07:19
One way you can spend money is by paying teachers well,
144
439962
2807
Geld kann für Lehrergehälter ausgegeben werden
07:22
and you can see Korea investing a lot
145
442769
2505
Korea etwa investiert viel,
07:25
in attracting the best people into the teaching profession.
146
445274
3024
um die Lehrerlaufbahn attraktiv zu machen.
07:28
And Korea also invests into long school days,
147
448298
1926
Ein langer Schultag
07:30
which drives up costs further.
148
450224
2756
lässt die Kosten weiter steigen.
07:32
Last but not least, Koreans want their teachers
149
452980
2140
Und zudem sollen die Lehrer nicht nur unterrichten,
07:35
not only to teach but also to develop.
150
455120
2280
sondern sich auch fortbilden.
07:37
They invest in professional development and collaboration
151
457400
2335
Korea investiert viel in die berufliche Weiterentwicklung,
07:39
and many other things.
152
459735
2080
Zusammenarbeit und mehr.
07:41
All that costs money.
153
461815
1641
All dies kostet Geld.
07:43
How can Korea afford all of this?
154
463456
2670
Wie kann sich Korea dies alles leisten?
07:46
The answer is, students in Korea learn in large classes.
155
466126
3740
Koreas Schüler sitzen in großen Klassen.
07:49
This is the blue bar which is driving costs down.
156
469866
4468
Das senkt die Kosten, sichtbar am blauen Balken.
07:54
You go to the next country on the list, Luxembourg,
157
474334
2895
Beim nächsten Land, Luxemburg,
07:57
and you can see the red dot is exactly where it is for Korea,
158
477229
3103
ist der rote Punkt an derselben Stelle wie bei Korea,
08:00
so Luxembourg spends the same per student as Korea does.
159
480332
3533
was bedeutet, dass Luxemburg die gleichen Ausgaben pro Schüler hat wie Korea.
08:03
But, you know, parents and teachers and policymakers
160
483865
2894
Aber Eltern, Lehrer und Entscheidungsträger in Luxemburg
08:06
in Luxembourg all like small classes.
161
486759
2447
plädieren für kleine Klassen.
08:09
You know, it's very pleasant to walk into a small class.
162
489206
2768
Es ist ja ganz angenehm, in eine kleine Klasse zu kommen.
08:11
So they have invested all their money into there,
163
491974
1904
Das ganze Geld wurde also dafür verwendet
08:13
and the blue bar, class size, is driving costs up.
164
493878
3346
und der blaue Balken, die Klassengröße, lässt die Kosten steigen.
08:17
But even Luxembourg can spend its money only once,
165
497224
4161
Aber selbst Luxemburg kann das Geld nur einmal ausgeben
08:21
and the price for this is that
166
501385
2205
und der Preis dafür ist,
08:23
teachers are not paid particularly well.
167
503590
2104
dass Lehrer nicht besonders gut bezahlt sind.
08:25
Students don't have long hours of learning.
168
505694
2679
Die Schüler müssen nicht stundenlang lernen.
08:28
And basically, teachers have little time to do anything else than teaching.
169
508373
3242
Wodurch Lehrer sehr viel unterrichten müssen.
08:31
So you can see two countries spent their money very differently,
170
511615
3681
Diese zwei Länder geben ihr Geld also ganz unterschiedlich aus.
08:35
and actually how they spent their money
171
515296
2320
Wofür sie ihr Geld ausgeben, ist weitaus entscheidender,
08:37
matters a lot more than how much they invest in education.
172
517616
6003
als die Menge des für Bildung ausgegebenen Geldes.
08:43
Let's go back to the year 2000.
173
523619
2554
Zurück ins Jahr 2000.
08:46
Remember, that was the year before the iPod was invented.
174
526173
3995
Das war ein Jahr vor Erfindung des iPod.
08:50
This is how the world looked then
175
530168
2124
So sahen die PISA-Ergebnisse damals
08:52
in terms of PISA performance.
176
532292
4261
weltweit aus.
08:56
The first thing you can see is that the bubbles were a lot smaller, no?
177
536553
2815
Zunächst sehen Sie, dass die Kreise viel kleiner waren, nicht wahr?
08:59
We spent a lot less on education,
178
539368
1631
Wir haben viel weniger für Bildung ausgegeben,
09:00
about 35 percent less on education.
179
540999
2072
etwa 35 % weniger.
09:03
So you ask yourself, if education has become so much more expensive,
180
543071
3745
Wenn Bildung so viel teurer geworden ist,
09:06
has it become so much better?
181
546816
3353
ist sie auch besser geworden?
09:10
And the bitter truth really is that, you know,
182
550169
2999
Die bittere Wahrheit ist, dass sie nur
09:13
not in many countries.
183
553168
2445
in wenigen Ländern besser geworden ist.
09:15
But there are some countries which have seen
184
555613
2083
Aber in einigen Ländern haben wir
09:17
impressive improvements.
185
557696
2948
massive Verbesserungen gesehen.
09:20
Germany, my own country, in the year 2000,
186
560644
3796
Deutschland etwa, mein Heimatland, befand sich im Jahr 2000
09:24
featured in the lower quadrant,
187
564440
1888
im unteren Quadranten,
09:26
below average performance, large social disparities.
188
566328
3165
unterdurchschnittliche Leistung, große soziale Ungleichheiten.
09:29
And remember, Germany, we used to be one of those countries
189
569493
2003
Und erinnern Sie sich, dass Deutschland sehr gut abschneidet,
09:31
that comes out very well when you just count people who have degrees.
190
571496
3728
wenn wir nur die Bewohner mit Universitätsabschluss zählen.
09:35
Very disappointing results.
191
575224
1761
Sehr enttäuschende Ergebnisse.
09:36
People were stunned by the results.
192
576985
2737
Niemand mochte es recht glauben.
09:39
And for the very first time, the public debate in Germany
193
579722
3791
Und zum ersten Mal war die öffentliche Debatte in Deutschland
09:43
was dominated for months by education,
194
583513
3706
monatelang vom Thema Bildung geprägt.
09:47
not tax, not other kinds of issues, but education
195
587219
2734
Nicht Steuern oder andere Probleme, sondern die Bildung
09:49
was the center of the public debate.
196
589953
2551
stand im Fokus der öffentlichen Diskussion.
09:52
And then policymakers began to respond to this.
197
592504
3219
Und Entscheidungsträger haben darauf reagiert.
09:55
The federal government dramatically raised its investment in education.
198
595723
4230
Die Bundesregierung erhöhte die Bildungsausgaben drastisch.
09:59
A lot was done to increase the life chances of students
199
599953
3629
Und es wurde viel unternommen, um Schülern mit Migrationshintergrund
10:03
with an immigrant background or from social disadvantage.
200
603582
2962
oder aus sozial schwachen Familien die gleichen Chancen zu geben.
10:06
And what's really interesting is that this wasn't just about
201
606544
4508
Und das Interessante ist, dass es nicht um die
10:11
optimizing existing policies,
202
611052
3759
Optimierung der bestehenden Politik ging,
10:14
but data transformed some of the beliefs and paradigms
203
614811
3413
sondern dass diese Daten grundlegende Annahmen und Überzeugungen
10:18
underlying German education.
204
618224
1787
des deutschen Bildungssystems veränderten.
10:20
For example, traditionally, the education of the very young children
205
620011
3886
Traditionell war bis dahin die Kleinkindererziehung
10:23
was seen as the business of families, and you would have cases
206
623897
2618
Familiensache.
10:26
where women were seen as neglecting their family responsibilities
207
626515
3032
Frauen galten schnell als Rabenmütter,
10:29
when they sent their children to kindergarten.
208
629547
3088
wenn sie ihre Kinder in den Kindergarten schickten.
10:32
PISA has transformed that debate,
209
632635
2648
PISA hat diese Debatte transformiert
10:35
and pushed early childhood education right at the center
210
635283
2773
und die Früherziehung ins Zentrum der öffentlichen
10:38
of public policy in Germany.
211
638056
2392
Politik in Deutschland gerückt.
10:40
Or traditionally, the German education divides children
212
640448
3701
Ein anderes Beispiel:
10:44
at the age of 10, very young children,
213
644149
2748
Das deutsche System teilt Kinder bereits mit 10 Jahren
10:46
between those deemed to pursue careers of knowledge workers
214
646897
4189
in zwei Gruppen auf: die einen werden zu Wissensarbeitern,
10:51
and those who would end up working for the knowledge workers,
215
651086
3350
die anderen werden für die Wissensarbeiter arbeiten.
10:54
and that mainly along socioeconomic lines,
216
654436
2476
Und diese Aufteilung erfolgt entlang des sozialwirtschaftlichen Grabens.
10:56
and that paradigm is being challenged now too.
217
656912
4168
Auch dieses Denkmuster wird jetzt herausgefordert.
11:01
A lot of change.
218
661080
2484
Viele Veränderungen.
11:03
And the good news is, nine years later,
219
663564
2954
Und die gute Nachricht ist, dass sich 9 Jahre später
11:06
you can see improvements in quality and equity.
220
666518
3099
Verbesserungen bei der Qualität und Gleichheit zeigen.
11:09
People have taken up the challenge, done something about it.
221
669617
2276
Man hat die Herausforderung angenommen und etwas unternommen.
11:11
Or take Korea, at the other end of the spectrum.
222
671893
2128
Oder nehmen wir Korea, am anderen Ende des Spektrums.
11:14
In the year 2000, Korea did already very well,
223
674021
2545
Das Land schnitt im Jahr 2000 sehr gut ab,
11:16
but the Koreans were concerned that only a small share
224
676566
3325
aber man war besorgt, dass nur ein kleiner Teil
11:19
of their students achieved the really high levels of excellence.
225
679891
4359
der Schüler wirklich gute Ergebnisse erzielte.
11:24
They took up the challenge,
226
684250
1814
Man nahm die Herausforderung an
11:26
and Korea was able to double the proportion of students
227
686064
3534
und heute erzielen zweimal so viele Schüler
11:29
achieving excellence in one decade in the field of reading.
228
689598
4402
Bestergebnisse beim Lesen – innerhalb eines Jahrzehnts.
11:34
Well, if you only focus on your brightest students,
229
694000
2553
Wenn man sich nur auf die schlausten Schüler konzentriert,
11:36
you know what happens is disparities grow,
230
696553
1919
teilt sich der Graben weiter.
11:38
and you can see this bubble moving slightly to the other direction,
231
698472
3800
Der Kreis bewegt sich ganz leicht in die andere Richtung,
11:42
but still, an impressive improvement.
232
702272
2711
aber die Verbesserung ist dennoch enorm.
11:44
A major overhaul of Poland's education
233
704983
2586
Eine grundlegende Überholung des Schulsystems
11:47
helped to dramatically reduce between variability among schools,
234
707569
3633
hat in Polen zu einer Anpassung der Qualitäten zwischen den Schulen geführt,
11:51
turn around many of the lowest-performing schools,
235
711202
2694
viele der am schlechtesten abgeschnittenen Schulen verbessert und
11:53
and raise performance by over half a school year.
236
713896
4834
und die Leistungen pro Schuljahr um über 50 % angehoben.
11:58
And you can see other countries as well.
237
718730
1791
Auch andere Länder haben dies geschafft.
12:00
Portugal was able to consolidate its fragmented school system,
238
720521
2943
In Portugal wurde das fragmentierte Schulsystem vereinheitlicht und
12:03
raise quality and improve equity,
239
723464
2992
die Qualität und Gleichheit verbessert.
12:06
and so did Hungary.
240
726456
1876
Genau wie in Ungarn.
12:08
So what you can actually see, there's been a lot of change.
241
728332
3431
Sie sehen also, dass viel passiert ist.
12:11
And even those people who complain and say that
242
731763
2933
Auch die Kritiker, die behaupten,
12:14
the relative standing of countries
243
734696
1689
die relative Länderposition in einer Studie wie PISA
12:16
on something like PISA is just an artifact of culture,
244
736385
3422
sei nur ein Produkt der Kultur,
12:19
of economic factors, of social issues,
245
739807
3042
wirtschaftlicher Faktoren, sozialer Probleme,
12:22
of homogeneity of societies, and so on,
246
742849
3062
der gesellschaftlichen Homogenität usw.
12:25
these people must now concede that education improvement is possible.
247
745911
4842
müssen zugeben, dass Verbesserungen im Bildungsbereich möglich sind.
12:30
You know, Poland hasn't changed its culture.
248
750753
3040
Polen hat bekanntlich nicht seine Kultur geändert.
12:33
It didn't change its economy. It didn't change
249
753793
2504
Noch seine Wirtschaft. Noch hat sich die
12:36
the compositions of its population.
250
756297
2092
Zusammensetzung der Bevölkerung geändert.
12:38
It didn't fire its teachers. It changed its education policies
251
758389
2854
Keine Lehrer wurden entlassen. Rein das Bildungssystem
12:41
and practice. Very impressive.
252
761243
2640
wurde geändert. Sehr beeindruckend.
12:43
And all that raises, of course, the question: What can we learn
253
763883
2965
Daraus ergibt sich nun die Frage: Was können wir
12:46
from those countries in the green quadrant
254
766848
2104
von den Ländern im grünen Quadranten
12:48
who have achieved high levels of equity,
255
768952
2275
mit einer hohen Gleichheitsrate, sehr guten
12:51
high levels of performance, and raised outcomes?
256
771227
3732
Ergebnissen und verbesserter Leistung lernen?
12:54
And, of course, the question is, can what works in one context
257
774959
3914
Und natürlich: Kann ein Erfolgsrezept
12:58
provide a model elsewhere?
258
778873
2716
auf alle angewandt werden?
13:01
Of course, you can't copy and paste education systems wholesale,
259
781589
3330
Natürlich kann man nicht einfach das ganze Bildungssystem kopieren,
13:04
but these comparisons have identified a range of factors
260
784919
3927
aber über diese Vergleiche wurden Faktoren identifziert,
13:08
that high-performing systems share.
261
788846
3321
die allen guten Systemen zugrunde liegen.
13:12
Everybody agrees that education is important.
262
792167
2560
Wir allen stimmen zu, dass Bildung wichtig ist.
13:14
Everybody says that.
263
794727
1987
Jeder sagt das.
13:16
But the test of truth is, how do you weigh that priority
264
796714
3255
Aber die Feuertaufe ist: Wie wichtig ist Bildung
13:19
against other priorities?
265
799969
2296
im Vergleich zu anderen Prioritäten?
13:22
How do countries pay their teachers
266
802265
2013
Wie sollen Länder ihre Lehrer im Vergleich
13:24
relative to other highly skilled workers?
267
804278
3105
zu anderen hochqualifizierten Arbeitern bezahlen?
13:27
Would you want your child to become a teacher
268
807383
2485
Würden Sie wollen, dass Ihr Kind lieber Lehrer
13:29
rather than a lawyer?
269
809868
2112
oder Anwalt wird?
13:31
How do the media talk about schools and teachers?
270
811980
2002
Wie werden Schulen und Lehrer in den Medien dargestellt?
13:33
Those are the critical questions, and what we have learned
271
813982
2505
Dies sind die entscheidenden Fragen. Und von PISA
13:36
from PISA is that, in high-performing education systems,
272
816487
4094
haben wir gelernt, dass in guten Bildungssystemen
13:40
the leaders have convinced their citizens to make choices
273
820581
3550
die Bürger überzeugt wurden, Entscheidungen für ihre Bildung
13:44
that value education, their future,
274
824131
2378
und Zukunft zu treffen und nicht
13:46
more than consumption today.
275
826509
2672
kurzfristig zu denken.
13:49
And you know what's interesting? You won't believe it,
276
829181
2046
Wissen Sie, was interessant ist? Sie werden es mir
13:51
but there are countries in which the most attractive place
277
831227
2986
nicht glauben, aber in manchen Ländern ist der
13:54
to be is not the shopping center but the school.
278
834213
2920
beliebteste Ort nicht das Einkaufszentrum, sondern die Schule.
13:57
Those things really exist.
279
837133
2267
Ja, diese Länder existieren.
13:59
But placing a high value on education
280
839400
1973
Der Bildung hohen Wert beizumessen,
14:01
is just part of the picture.
281
841373
2851
ist nur ein Teil der Geschichte.
14:04
The other part is the belief that all children
282
844224
3029
Der andere ist die Überzeugung, dass alle Kinder
14:07
are capable of success.
283
847253
3435
erfolgreich sein können.
14:10
You have some countries where students
284
850688
1761
In manchen Ländern werden Schüler
14:12
are segregated early in their ages.
285
852449
2239
schon früh getrennt.
14:14
You know, students are divided up,
286
854688
2046
Dies spiegelt die Überzeugung wider,
14:16
reflecting the belief that only some children
287
856734
2335
dass nur manche Kinder
14:19
can achieve world-class standards.
288
859069
3552
eine weltklasse Leistung erbringen können.
14:22
But usually that is linked to very strong social disparities.
289
862621
4055
Dies geht jedoch in der Regel mit starken sozialen Unterschieden einher.
14:26
If you go to Japan in Asia, or Finland in Europe,
290
866676
3384
In Ländern wie Japan oder Finnland
14:30
parents and teachers in those countries
291
870060
2106
erwarten alle Eltern und Lehrer,
14:32
expect every student to succeed,
292
872166
3911
dass jeder Schüler erfolgreich ist,
14:36
and you can see that actually mirrored in student behavior.
293
876077
3492
und dies spiegelt sich im Verhalten der Schüler wider.
14:39
When we asked students what counts
294
879569
2716
Wenn wir Schüler in Nordamerika fragen,
14:42
for success in mathematics,
295
882285
2736
was für den Erfolg in Mathematik entscheidend ist,
14:45
students in North America would typically tell us,
296
885021
2392
antworten sie in der Regel, dass alles
14:47
you know, it's all about talent.
297
887413
1546
von der Begabung abhängt.
14:48
If I'm not born as a genius in math, I'd better study something else.
298
888959
4626
Wenn ich nicht als Mathegenie geboren wurde, lerne ich besser was anderes.
14:53
Nine out of 10 Japanese students say
299
893585
2726
9 von 10 japanischen Schülern antworten,
14:56
that it depends on my own investment, on my own effort,
300
896311
4246
dass es von ihrem Aufwand und ihren Bemühungen abhängt.
15:00
and that tells you a lot about the system that is around them.
301
900557
4735
Das spricht Bände über das jeweilige System.
15:05
In the past, different students were taught in similar ways.
302
905292
4809
In der Vergangenheit wurden unterschiedliche Schüler gleich unterrichtet.
15:10
High performers on PISA embrace diversity
303
910101
3332
Länder mit guten PISA-Ergebnissen nehmen die Unterschiede
15:13
with differentiated pedagogical practices.
304
913433
3748
über differenzierte pädagogische Vorangehensweisen an.
15:17
They realize that
305
917181
1976
Sie erkennen, dass
15:19
ordinary students have extraordinary talents,
306
919157
3144
gewöhnliche Schüler außergewöhnliche Begabungen haben,
15:22
and they personalize learning opportunities.
307
922301
3360
und gestalten Lernmöglichkeiten individuell.
15:25
High-performing systems also share
308
925661
2036
Gute Bildungssysteme teilen die gleichen klaren
15:27
clear and ambitious standards across the entire spectrum.
309
927697
3606
und ehrgeizigen Standards im gesamten Spektrum.
15:31
Every student knows what matters.
310
931303
2202
Jeder Schüler weiß, worauf es ankommt.
15:33
Every student knows what's required to be successful.
311
933505
4087
Jeder Schüler weiß, was für den Erfolg nötig ist.
15:37
And nowhere does the quality of an education system
312
937592
2865
Und die Qualität des Schulsystems ist nirgendwo besser
15:40
exceed the quality of its teachers.
313
940457
2443
als die Qualität der Lehrer.
15:42
High-performing systems are very careful
314
942900
3068
Gute Schulsysteme wählen ihre
15:45
in how they recruit and select their teachers
315
945968
2134
Lehrer sehr sorgsam aus
15:48
and how they train them.
316
948102
1721
und bilden sie gezielt weiter.
15:49
They watch how they improve the performances of teachers
317
949823
2830
Die Leistungen von Lehrern, die vielleicht
15:52
in difficulties who are struggling,
318
952653
2320
Probleme haben, werden gezielt verbessert.
15:54
and how they structure teacher pay.
319
954973
2909
Das Gehalt eines jeden Lehrers ist strukturiert.
15:57
They provide an environment also in which teachers work together
320
957882
3696
Ein Umfeld wird geschaffen für die Zusammenarbeit unter Lehrern,
16:01
to frame good practice.
321
961578
3557
um gute Methoden zu fördern.
16:05
And they provide intelligent pathways for teachers to grow
322
965135
4161
Und es gibt individuelle Karrieremöglichkeiten
16:09
in their careers.
323
969296
2115
für Lehrer.
16:11
In bureaucratic school systems,
324
971411
1624
In bürokratischen Schulsystemen
16:13
teachers are often left alone in classrooms
325
973035
1993
werden die Lehrer in den Klassen alleine gelassen
16:15
with a lot of prescription on what they should be teaching.
326
975028
3167
und haben sich an viele Unterrichtsvorgaben zu halten.
16:18
High-performing systems are very clear what good performance is.
327
978195
3210
In den guten Systemen herrscht eine klare Vorstellung von guter Leistung.
16:21
They set very ambitious standards, but then they enable
328
981405
2774
Das Niveau ist sehr hoch, aber die Lehrer
16:24
their teachers to figure out,
329
984179
1777
können selbst herausfinden,
16:25
what do I need to teach to my students today?
330
985956
4115
was sie ihren Schülern jeweils beibringen müssen.
16:30
The past was about delivered wisdom in education.
331
990071
4546
In der Vergangenheit ging es um die Weitergabe von Wissen.
16:34
Now the challenge is to enable user-generated wisdom.
332
994617
5242
Jetzt sollen die Schüler aus eigenem Antrieb Wissen erlangen.
16:39
High performers have moved on from professional
333
999859
3640
In guten Schulsystemem kommt es nicht mehr auf
16:43
or from administrative forms of accountability and control --
334
1003499
3664
professionelle oder administrative Verantwortung und Kontrolle an,
16:47
sort of, how do you check whether people do what they're supposed to do in education --
335
1007163
3237
sondern auf eine
16:50
to professional forms of work organization.
336
1010400
3666
professionelle Art der Arbeitsorganisation.
16:54
They enable their teachers to make innovations in pedagogy.
337
1014066
3872
So können Lehrer Innovationen in der Pädagogik vorantreiben.
16:57
They provide them with the kind of development they need
338
1017938
2490
Sie haben somit die richtigen Voraussetzungen,
17:00
to develop stronger pedagogical practices.
339
1020428
4062
um stärkere pädagogische Methoden zu entwickeln.
17:04
The goal of the past was standardization and compliance.
340
1024490
5658
Früher ging es um Standardisierung und Einhaltung von Vorschriften.
17:10
High-performing systems have made teachers
341
1030148
2734
In guten Schulsystemen sind Lehrer und
17:12
and school principals inventive.
342
1032882
3286
Rektoren erfinderisch geworden.
17:16
In the past, the policy focus was on outcomes,
343
1036168
2699
Früher ging es um Ergebnisse,
17:18
on provision.
344
1038867
2182
um die eigene Versorgung.
17:21
The high-performing systems have helped teachers
345
1041049
2803
In guten Schulsystemen können sich Lehrer
17:23
and school principals to look outwards to the next teacher,
346
1043852
2441
und Rektoren nach neuen Lehrern
17:26
the next school around their lives.
347
1046293
2693
und anderen Schulen umsehen.
17:28
And the most impressive outcomes of world-class systems
348
1048986
2166
Das beeindruckendste Ergebnis von erstklassigen Systemen ist,
17:31
is that they achieve high performance across the entire system.
349
1051152
3147
dass diese hohe Leistung für das gesamte System gilt.
17:34
You've seen Finland doing so well on PISA,
350
1054299
2197
Finnland schnitt bei der PISA-Studie sehr gut ab.
17:36
but what makes Finland so impressive
351
1056496
1690
Aber das Beeindruckendste an Finnland ist,
17:38
is that only five percent of the performance variation
352
1058186
3977
dass nur 5 % der Leistungsunterschiede zwischen Schülern
17:42
amongst students lies between schools.
353
1062163
2456
auf verschiedene Schulen zurückzuführen sind.
17:44
Every school succeeds.
354
1064619
2316
Jede Schule ist erfolgreich.
17:46
This is where success is systemic.
355
1066935
2731
Hier ist der Erfolg im System inbegriffen.
17:49
And how do they do that?
356
1069666
1704
Wie wird das erreicht?
17:51
They invest resources where they can make the most difference.
357
1071370
2692
Ressourcen gelangen dorthin, wo sie die größte Wirkung haben.
17:54
They attract the strongest principals into the toughest schools,
358
1074062
5108
Die besten Rektoren werden für die schwächsten Schulen gewonnen
17:59
and the most talented teachers
359
1079170
2208
und die begabtesten Lehrer
18:01
into the most challenging classroom.
360
1081378
1943
stehen in den herausforderndsten Klassen.
18:03
Last but not least, those countries align policies
361
1083321
3129
Und diese Länder gleichen ihre Vorgaben
18:06
across all areas of public policy.
362
1086450
2220
in allen Bereichen der öffentlichen Politik an.
18:08
They make them coherent over sustained periods of time,
363
1088670
3133
Sie sind über anhaltende Zeiträume hinweg kohärent
18:11
and they ensure that what they do is consistently implemented.
364
1091803
4703
und werden konsequent umgesetzt.
18:16
Now, knowing what successful systems are doing
365
1096506
2304
Obwohl wir die Grundlagen erfolgreicher Systeme kennen,
18:18
doesn't yet tell us how to improve.
366
1098810
2791
wissen wir noch nicht, wie wir uns verbessern.
18:21
That's also clear, and that's where some of the limits
367
1101601
2458
Das ist klar und darin liegen einige der Grenzen
18:24
of international comparisons of PISA are.
368
1104059
3475
des internationalen PISA-Vergleiches.
18:27
That's where other forms of research need to kick in,
369
1107534
2703
Hier sind neue Forschungsansätze gefragt
18:30
and that's also why PISA doesn't venture into
370
1110237
2458
und dies ist der Grund, warum PISA den Ländern
18:32
telling countries what they should be doing.
371
1112695
1760
keine Vorschriften macht.
18:34
But its strength lies in telling them
372
1114455
1823
Die Stärke liegt in der Mitteilung darüber,
18:36
what everybody else has been doing.
373
1116278
2755
was andere Länder unternommen haben.
18:39
And the example of PISA shows that data
374
1119033
2196
Und am Beispiel von PISA wird deutlich,
18:41
can be more powerful than administrative control of financial subsidy
375
1121229
3318
dass Daten einflussreicher sein können als die administrative Kontrolle der Gelder,
18:44
through which we usually run education systems.
376
1124547
3941
wie sie für Bildungssysteme in der Regel entscheidend sind.
18:48
You know, some people argue that
377
1128488
3038
Manche Leute behaupten,
18:51
changing educational administration
378
1131526
2188
dass die Veränderung der Bildungsverwaltung
18:53
is like moving graveyards.
379
1133714
2441
dem Verlegen eines Friedhofs ähnelt.
18:56
You just can't rely on the people out there to help you with this. (Laughter)
380
1136155
4887
Man kann dabei nicht auf die Leute da draußen zählen. (Gelächter)
19:01
But PISA has shown what's possible in education.
381
1141042
4867
Aber PISA zeigt die Möglichkeiten in der Bildung auf.
19:05
It has helped countries to see that improvement is possible.
382
1145909
3805
Länder sehen nun, dass Verbesserungen möglich sind.
19:09
It has taken away excuses from those who are complacent.
383
1149714
4208
Selbstgefällige Systeme haben keine Ausreden mehr.
19:13
And it has helped countries to set meaningful targets
384
1153922
3433
Und Länder können sinnvolle Ziele setzen und
19:17
in terms of measurable goals achieved by the world's leaders.
385
1157355
3098
sich an den messbaren Zielen der besten Systeme weltweit orientieren.
19:20
If we can help every child, every teacher, every school,
386
1160453
4550
Wenn wir jedem Kind, Lehrer, Rektor,
19:25
every principal, every parent see what improvement is possible,
387
1165003
3655
Elternteil und jeder Schule zeigen können, dass Verbesserungen möglich sind,
19:28
that only the sky is the limit to education improvement,
388
1168658
2736
dass der Verbesserung in der Bildung keine Grenzen gesetzt sind,
19:31
we have laid the foundations
389
1171394
1896
haben wir den Grundstein
19:33
for better policies and better lives.
390
1173290
2183
für bessere Vorgaben und ein besseres Leben gelegt.
19:35
Thank you.
391
1175473
2533
Vielen Dank.
19:38
(Applause)
392
1178006
4000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7