Thomas Insel: Toward a new understanding of mental illness

Thomas Insel: Toward a new understanding of mental illness

193,001 views

2013-04-16 ・ TED


New videos

Thomas Insel: Toward a new understanding of mental illness

Thomas Insel: Toward a new understanding of mental illness

193,001 views ・ 2013-04-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Çeviri: Serap Çakıl Gözden geçirme: Dilara Gostolupce
00:12
So let's start with some good news,
1
12530
2961
Haydi, iyi haberlerle başlayalım
00:15
and the good news has to do with what do we know
2
15491
2349
ve iyi haberler biyomedikal araştırmalara
00:17
based on biomedical research
3
17840
2267
dayalı öğrendiklerimizin
00:20
that actually has changed the outcomes
4
20107
3454
birçok ciddi hastalığın sonuçlarını
00:23
for many very serious diseases?
5
23561
3099
nasıl değiştirdiğiyle ilgili.
00:26
Let's start with leukemia,
6
26660
2247
Lösemi ile başlayalım,
00:28
acute lymphoblastic leukemia, ALL,
7
28907
2528
akut lenfoblastik lösemi, ALL,
00:31
the most common cancer of children.
8
31435
2438
çocuklar arasında en yaygın kanser.
00:33
When I was a student,
9
33873
1962
Ben öğrenciyken
00:35
the mortality rate was about 95 percent.
10
35835
3840
bu hastalıktan ölüm oranı yaklaşık yüzde 95'ti.
00:39
Today, some 25, 30 years later, we're talking about
11
39675
3133
Bugün, 25-30 yıl sonra, ölüm oranının
00:42
a mortality rate that's reduced by 85 percent.
12
42808
3627
yüzde 85 azalmış olduğunu görüyoruz.
00:46
Six thousand children each year
13
46435
2616
Her yıl altı bin çocuk, önceden olsa
00:49
who would have previously died of this disease are cured.
14
49051
4189
bu hastalıktan ölebilecekken, şimdi tedavi edilebiliyor.
00:53
If you want the really big numbers,
15
53240
1791
Eğer büyük rakamlar görmek istiyorsanız,
00:55
look at these numbers for heart disease.
16
55031
2828
kalp hastalığıyla ilgili şu rakamlara bir bakın.
00:57
Heart disease used to be the biggest killer,
17
57859
1792
Kalp hastalığı, eskiden, özellikle 40 yaşlarındaki
00:59
particularly for men in their 40s.
18
59651
1504
erkekler için en büyük ölüm sebebiydi.
01:01
Today, we've seen a 63-percent reduction in mortality
19
61155
3494
Bugün, kalp hastalığına bağlı ölümlerde
01:04
from heart disease --
20
64649
2061
yüzde 63 azalma görülüyor,
01:06
remarkably, 1.1 million deaths averted every year.
21
66710
4885
önemli biçimde, her yıl 1.1 milyon ölüm önleniyor.
01:11
AIDS, incredibly, has just been named,
22
71595
2721
AIDS, inanılmaz bir biçimde, henüz geçtiğimiz ay,
01:14
in the past month, a chronic disease,
23
74316
2281
kronik hastalık olarak kabul edildi,
01:16
meaning that a 20-year-old who becomes infected with HIV
24
76597
2915
bu, 20 yaşında AIDS olan birisinin,
01:19
is expected not to live weeks, months, or a couple of years,
25
79512
4071
10 yıl önce söylediğimiz gibi, haftalar değil, aylar değil,
01:23
as we said only a decade ago,
26
83583
2270
birkaç yıl değil, onlarca sene yaşayacağı
01:25
but is thought to live decades,
27
85853
2392
ve muhtemelen 60-70'lerine geldiğinde
01:28
probably to die in his '60s or '70s from other causes altogether.
28
88245
4496
bambaşka sebeplerden öleceği anlamına geliyor.
01:32
These are just remarkable, remarkable changes
29
92741
3025
Bunlar öldürücü hastalıkların bazılarıyla ilgili
01:35
in the outlook for some of the biggest killers.
30
95766
2589
olağanüstü, olağanüstü değişiklikler.
01:38
And one in particular
31
98355
2079
Özellikle bir tanesi var ki,
01:40
that you probably wouldn't know about, stroke,
32
100434
2045
muhtemelen bilmiyorsunuz, inme,
01:42
which has been, along with heart disease,
33
102479
1601
kalp hastalığı ile birlikte, bu ülkedeki
01:44
one of the biggest killers in this country,
34
104080
2178
en öldürücü hastalıklardan biri.
01:46
is a disease in which now we know
35
106258
1791
bugünkü bilgilerimize göre
01:48
that if you can get people into the emergency room
36
108049
2929
başlangıcından sonra üç saat içinde acile yetiştirilmiş
01:50
within three hours of the onset,
37
110978
2174
hastaların yüzde 30'unun,
01:53
some 30 percent of them will be able to leave the hospital
38
113152
2605
herhangi bir sakatlık edinmeden
01:55
without any disability whatsoever.
39
115757
3119
hastaneden ayrılabildiği bir hastalık.
01:58
Remarkable stories,
40
118876
2257
Çarpıcı hikayeler,
02:01
good-news stories,
41
121133
2031
iyi haber hikayeleri,
02:03
all of which boil down to understanding
42
123164
3065
bütün bu hikayeler erken teşhis ve
02:06
something about the diseases that has allowed us
43
126229
3352
erken müdahalede bulunmamıza izin veren
02:09
to detect early and intervene early.
44
129581
3323
hastalıklar hakkında bize bir şey anlatıyor.
02:12
Early detection, early intervention,
45
132904
2135
Erken teşhis, erken müdahale,
02:15
that's the story for these successes.
46
135039
3070
bu başarıların hikayesi budur.
02:18
Unfortunately, the news is not all good.
47
138109
2736
Ne yazık ki, haberler o kadar da iyi değil.
02:20
Let's talk about one other story
48
140845
2349
Başka bir hikaye hakkında konuşalım,
02:23
which has to do with suicide.
49
143194
1691
intihar ile ilgili bir hikaye.
02:24
Now this is, of course, not a disease, per se.
50
144885
2652
Şimdi bu, tabii ki, aslında bir hastalık değil.
02:27
It's a condition, or it's a situation
51
147537
3088
Bu, ölüme yol açan bir durum
02:30
that leads to mortality.
52
150625
1789
veya bir hal.
02:32
What you may not realize is just how prevalent it is.
53
152414
3080
Farkında olmadığınız, bunun ne kadar yaygın olduğu.
02:35
There are 38,000 suicides each year in the United States.
54
155494
4209
ABD'de her yıl 38.000 intihar vakası oluyor.
02:39
That means one about every 15 minutes.
55
159703
2758
Bu, yaklaşık her 15 dakikada bir kişi anlamına geliyor.
02:42
Third most common cause of death amongst people
56
162461
2776
15 ve 25 yaş arası insanlar arasında
02:45
between the ages of 15 and 25.
57
165237
2776
üçüncü en sık rastlanan ölüm nedeni.
02:48
It's kind of an extraordinary story when you realize
58
168013
2248
bunun cinayetten iki kat fazla ve aslında bu ülkede
02:50
that this is twice as common as homicide
59
170261
2512
trafik kazalarından daha sık rastlanan bir ölüm
02:52
and actually more common as a source of death
60
172773
2649
nedeni olduğunu anladığınızda, bu bir anlamda
02:55
than traffic fatalities in this country.
61
175422
3335
sıra dışı bir hikayedir.
02:58
Now, when we talk about suicide,
62
178757
2632
Şimdi, intihar hakkında konuştuğumuzda,
03:01
there is also a medical contribution here,
63
181389
3112
burada tıbbi katkı da söz konusudur,
03:04
because 90 percent of suicides
64
184501
2432
çünkü intiharların yüzde 90'ı
03:06
are related to a mental illness:
65
186933
1770
bir akıl hastalığı ile ilişkilidir:
03:08
depression, bipolar disorder, schizophrenia,
66
188703
3046
depresyon, bipolar bozukluk, şizofreni,
03:11
anorexia, borderline personality. There's a long list
67
191749
3058
anoreksi, sınırda kişilik bozukluğu. Katkıda bulunan
03:14
of disorders that contribute,
68
194808
2109
ve daha önce de belirttiğim gibi
03:16
and as I mentioned before, often early in life.
69
196917
4024
sıklıkla erken yaşta etkileyen uzun bir rahatsızlıklar listesi var.
03:20
But it's not just the mortality from these disorders.
70
200941
3204
Ama mesele sadece bu rahatsızlıklar nedeniyle ölüm değil.
03:24
It's also morbidity.
71
204145
1642
Aynı zamanda hastalık oranı.
03:25
If you look at disability,
72
205787
2261
Dünya Sağlık Örgütü tarafından
03:28
as measured by the World Health Organization
73
208048
2152
Yeti Kaybına Uyarlanmış Yaşam Yılları olarak
03:30
with something they call the Disability Adjusted Life Years,
74
210200
3525
tanımlanarak ölçülen şekliyle engellilik durumuna bakarsanız,
03:33
it's kind of a metric that nobody would think of
75
213725
2096
bir ekonomist dışında kimsenin düşünmeyeceği
03:35
except an economist,
76
215821
1314
bir tür ölçü,
03:37
except it's one way of trying to capture what is lost
77
217135
3442
tıbbi nedenlerle engellilik durumlarında
03:40
in terms of disability from medical causes,
78
220577
3183
kayıpların geri kazanılmasının bir yolu olması dışında
03:43
and as you can see, virtually 30 percent
79
223760
2893
ve gördüğünüz gibi, tüm tıbbi rahatsızlıklardan
03:46
of all disability from all medical causes
80
226653
2264
dolayı oluşan tüm engelliliğin neredeyse
03:48
can be attributed to mental disorders,
81
228917
2560
yüzde 30'u ruhsal rahatsızlıklara,
03:51
neuropsychiatric syndromes.
82
231477
2384
nöropsikiyatrik sendromlara bağlanabilir.
03:53
You're probably thinking that doesn't make any sense.
83
233861
2152
Muhtemelen bunun bir anlamı yok diye düşünüyorsunuz.
03:56
I mean, cancer seems far more serious.
84
236013
2672
Yani, kanser çok daha ciddi görünüyor.
03:58
Heart disease seems far more serious.
85
238685
3032
Kalp hastalığı çok daha ciddi görünüyor.
04:01
But you can see actually they are further down this list,
86
241717
3040
Ama aslında onların bu listede çok daha alt sıralarda olduğunu görebilirsiniz
04:04
and that's because we're talking here about disability.
87
244757
2280
ve bu nedenle biz burada engellilik hakkında konuşuyoruz.
04:07
What drives the disability for these disorders
88
247037
2792
Şizofreni, duygu durum bozukluğu ve depresyonun
04:09
like schizophrenia and bipolar and depression?
89
249829
3904
neden olduğu engelliliği ne harekete geçirir?
04:13
Why are they number one here?
90
253733
2975
Bunlar neden bir numaralı nedendir?
04:16
Well, there are probably three reasons.
91
256708
1509
Muhtemelen, üç nedeni var.
04:18
One is that they're highly prevalent.
92
258217
1972
Birincisi oldukça yaygın olmaları.
04:20
About one in five people will suffer from one of these disorders
93
260189
3295
Beş insandan biri yaşamı boyunca bu rahatsızlıkların
04:23
in the course of their lifetime.
94
263484
2577
birinden çekmektedir.
04:26
A second, of course, is that, for some people,
95
266061
2320
İkincisi, tabii ki, bazı insanlar için bunlar gerçekten
04:28
these become truly disabling,
96
268381
1584
engelleyicidir ve bu yaklaşık
04:29
and it's about four to five percent, perhaps one in 20.
97
269965
3128
yüzde dört-beş, belki de 20 kişide birdir.
04:33
But what really drives these numbers, this high morbidity,
98
273093
4264
Ancak gerçekten bu sayıları, bu yüksek ölüm oranlarını
04:37
and to some extent the high mortality,
99
277357
2429
ve bir ölçüde yüksek hastalık oranlarını
04:39
is the fact that these start very early in life.
100
279786
3948
destekleyen gerçek, çok erken yaşta başlamasıdır.
04:43
Fifty percent will have onset by age 14,
101
283734
3095
Yüzde ellisi 14 yaşında başlar,
04:46
75 percent by age 24,
102
286829
3120
yüzde 75'i 24 yaşında,
04:49
a picture that is very different than what one would see
103
289949
3465
kanser ya da kalp hastalığından, diyabet, hipertansiyon
04:53
if you're talking about cancer or heart disease,
104
293414
2271
gibi ölüm ve hastalık oranlarının kaynağı olduğu düşünülen
04:55
diabetes, hypertension -- most of the major illnesses
105
295685
3400
düşünülen başlıca hastalıklardan bahsediyorsanız
04:59
that we think about as being sources of morbidity and mortality.
106
299085
4096
göreceğiniz resimden çok farklı bir resim bu.
05:03
These are, indeed, the chronic disorders of young people.
107
303181
6310
Bunlar, aslında, genç insanların kronik rahatsızlıkları.
05:09
Now, I started by telling you that there were some good-news stories.
108
309491
2867
Şimdi, size bazı iyi haber hikayeleri var diyerek başlamıştım.
05:12
This is obviously not one of them.
109
312358
1448
Açıkça görülüyor ki bu onlardan biri değil.
05:13
This is the part of it that is perhaps most difficult,
110
313806
2879
Bu belki de en zor olan parçası
05:16
and in a sense this is a kind of confession for me.
111
316685
2584
ve bir anlamda, bu bir nevi itiraf benim için.
05:19
My job is to actually make sure that we make progress
112
319269
5352
Benim işim, tüm bu rahatsızlıklar konusunda
05:24
on all of these disorders.
113
324621
2352
ilerleme kaydettiğimizden emin olmak.
05:26
I work for the federal government.
114
326973
1710
Ben Federal hükümet için çalışırım.
05:28
Actually, I work for you. You pay my salary.
115
328683
2018
Aslında, sizin için çalışırım. Maaşımı siz ödüyorsunuz.
05:30
And maybe at this point, when you know what I do,
116
330701
2384
Ve belki bu noktada, ne yaptığımı bildiğinizde
05:33
or maybe what I've failed to do,
117
333085
2120
ya da belki hangi konuda başarısız olduğumu,
05:35
you'll think that I probably ought to be fired,
118
335205
2209
muhtemelen kovulmam gerektiğini düşüneceksiniz.
05:37
and I could certainly understand that.
119
337414
2155
Bunu kesinlikle anlayabilirim.
05:39
But what I want to suggest, and the reason I'm here
120
339569
2332
Ancak önermek istediğim ve burada olma sebebim,
05:41
is to tell you that I think we're about to be
121
341901
3255
bu rahatsızlıkları düşündüğümüz sırada
05:45
in a very different world as we think about these illnesses.
122
345156
4663
çok farklı bir dünyada olmak üzere olduğumuzu söylemek.
05:49
What I've been talking to you about so far is mental disorders,
123
349819
3106
Size şimdiye kadar anlattıklarım zihinsel rahatsızlıklarla ve
05:52
diseases of the mind.
124
352925
1716
zihnin hastalıklarıyla ilgili.
05:54
That's actually becoming a rather unpopular term these days,
125
354641
3396
Bu aslında şu günlerde biraz popüler olmayan bir terim
05:58
and people feel that, for whatever reason,
126
358037
2200
ve insanlar, sebebi ne olursa olsun,
06:00
it's politically better to use the term behavioral disorders
127
360237
3377
davranışsal rahatsızlıklar terimini kullanmanın ve bu konulardan
06:03
and to talk about these as disorders of behavior.
128
363614
3911
davranış rahatsızlıkları olarak bahsetmenin politik olarak daha iyi olduğunu düşünüyor.
06:07
Fair enough. They are disorders of behavior,
129
367525
2267
Gayet makul. Bunlar davranış rahatsızlıklarıdır
06:09
and they are disorders of the mind.
130
369792
2000
ve zihin rahatsızlıklarıdır.
06:11
But what I want to suggest to you
131
371792
2405
Ama benim önerdiğim şu,
06:14
is that both of those terms,
132
374197
1752
yüz yıl belki daha fazla
06:15
which have been in play for a century or more,
133
375949
3018
bir zamandır kullanılan bu iki terimin,
06:18
are actually now impediments to progress,
134
378967
2820
aslında günümüzde gelişmeye ayak bağı olduğudur,
06:21
that what we need conceptually to make progress here
135
381787
4330
burada kavramsal olarak ilerleme kaydetmemiz gereken nokta
06:26
is to rethink these disorders as brain disorders.
136
386117
5208
bu rahatsızlıkları beynin rahatsızlıkları olarak yeniden düşünmemiz gereğidir.
06:31
Now, for some of you, you're going to say,
137
391325
1862
Şimdi, bazılarınız, diyeceksiniz ki,
06:33
"Oh my goodness, here we go again.
138
393187
2219
"Tanrım, işte yeniden başlıyoruz.
06:35
We're going to hear about a biochemical imbalance
139
395406
2628
Biyokimyasal bir dengesizlik hakkında şeyler duyacağız
06:38
or we're going to hear about drugs
140
398034
1735
veya ilaçlar hakkında
06:39
or we're going to hear about some very simplistic notion
141
399769
4826
veya öznel deneyimimizi alacak ve moleküllere
06:44
that will take our subjective experience
142
404595
2940
ya da belki depresyon ya da şizofreni
06:47
and turn it into molecules, or maybe into some sort of
143
407535
6072
hastası olmanın nasıl olduğuna dair
06:53
very flat, unidimensional understanding
144
413607
3218
çok düz, tek boyutlu bir anlayışa dönüştürecek
06:56
of what it is to have depression or schizophrenia.
145
416825
4102
çok basit bir düşünce hakkında duyacağız.
07:00
When we talk about the brain, it is anything but
146
420927
4498
Beyin hakkında konuştuğumuzda, tek boyutlu
07:05
unidimensional or simplistic or reductionistic.
147
425425
3263
ya da basit ya da indirgemeci olmanın tam tersini yapıyoruz.
07:08
It depends, of course, on what scale
148
428688
2959
Bu, elbette, ne ölçüde ya da ne açıdan
07:11
or what scope you want to think about,
149
431647
2296
düşünmek istediğinizle alakalıdır,
07:13
but this is an organ of surreal complexity,
150
433943
6280
ama bu bir gerçeküstü karmaşıklık organıdır,
07:20
and we are just beginning to understand
151
440223
3471
ve onun üzerinde nasıl çalışacağımızı bile
07:23
how to even study it, whether you're thinking about
152
443694
2173
daha yeni anlamaya başlıyoruz, ister korteksteki
07:25
the 100 billion neurons that are in the cortex
153
445867
2582
100 milyar nöronu, ister tüm bağlantıları
07:28
or the 100 trillion synapses
154
448449
2145
ister tüm bağlantıları gerçekleştiren 100 trilyon
07:30
that make up all the connections.
155
450594
2359
100 trilyon sinapsı düşünün.
07:32
We have just begun to try to figure out
156
452953
3576
Bu inanılmaz türde bilgiyi işleyen
07:36
how do we take this very complex machine
157
456529
3528
çok karmaşık makineyi anlamaya çalışmaya yeni başladık
07:40
that does extraordinary kinds of information processing
158
460057
2744
yeni başladık ve zihinlerimizi destekleyen
07:42
and use our own minds to understand
159
462801
2717
bu çok karmaşık beyni anlamak için
07:45
this very complex brain that supports our own minds.
160
465518
3531
zihnimizi kullanmaya yeni başladık.
07:49
It's actually a kind of cruel trick of evolution
161
469049
2560
Aslına bakarsanız kendini anlamaya yetecek kadar
07:51
that we simply don't have a brain
162
471609
3830
iyi bir şekilde bağlantılarla kurulmamış
07:55
that seems to be wired well enough to understand itself.
163
475439
2898
bir beyne sahip olmamız evrimin zalim bir oyunu olsa gerek.
07:58
In a sense, it actually makes you feel that
164
478337
2314
Bir anlamda, davranış ve bilişselliği çalıştığın
08:00
when you're in the safe zone of studying behavior or cognition,
165
480651
2838
güvenli alandayken gözlemlediğin bir şey,
08:03
something you can observe,
166
483489
1323
bir açıdan anlamaya
08:04
that in a way feels more simplistic and reductionistic
167
484812
3005
yeni başladığımız bu çok karmaşık, gizemli organla
08:07
than trying to engage this very complex, mysterious organ
168
487817
4968
gizemli bir organla meşgul olmaya çalışmaktan daha basit ve indirgemeci
08:12
that we're beginning to try to understand.
169
492785
2428
indirgemeci gibi hissetmene neden oluyor.
08:15
Now, already in the case of the brain disorders
170
495213
3656
Şimdiye kadar bahsettiğim
08:18
that I've been talking to you about,
171
498869
1728
depresyon, obsesif kompulsif bozukluk,
08:20
depression, obsessive compulsive disorder,
172
500597
2273
travma sonrası stress bozukluğu,
08:22
post-traumatic stress disorder,
173
502870
2162
gibi beyin rahatsızlıkları durumunda,
08:25
while we don't have an in-depth understanding
174
505032
2942
nasıl anormal bir şekilde işlediklerine
08:27
of how they are abnormally processed
175
507974
3726
ya da bu hastalıklarda beynin ne yaptığına dair
08:31
or what the brain is doing in these illnesses,
176
511700
2105
derin bir anlayışa sahip olmamakla birlikte,
08:33
we have been able to already identify
177
513805
3055
bağlantıyla ilgili farklılıkları ya da
08:36
some of the connectional differences, or some of the ways
178
516860
2576
bu devre şemasının bu hastalıklara sahip insanlarda
08:39
in which the circuitry is different
179
519436
2504
nasıl farklılık gösterdiğine dair
08:41
for people who have these disorders.
180
521940
1816
bazı noktalar tespit ettik.
08:43
We call this the human connectome,
181
523756
1758
Buna insan konektomu diyoruz
08:45
and you can think about the connectome
182
525514
2381
ve konektomu beynin içerdiği tüm nöronları
08:47
sort of as the wiring diagram of the brain.
183
527895
1872
ve sinir yollarını gösteren diyagram gibi düşünebilirsiniz.
08:49
You'll hear more about this in a few minutes.
184
529767
2104
Bu konuda birkaç dakika sonra konuşacağız.
08:51
The important piece here is that as you begin to look
185
531871
2951
Buradaki önemli nokta, bu hastalıklara sahip insanlara
08:54
at people who have these disorders, the one in five of us
186
534822
3977
baktığınızda, bir şekilde mücadele veren beş kişiden birine,
08:58
who struggle in some way,
187
538799
1828
beynin bağlantılarının
09:00
you find that there's a lot of variation
188
540627
2288
oluşma şeklinin bir çok farklı
09:02
in the way that the brain is wired,
189
542915
3216
yolu olduğunu görürsünüz,
09:06
but there are some predictable patterns, and those patterns
190
546131
2602
ama öngörülebilen bazı şablonlar vardır ve bu
09:08
are risk factors for developing one of these disorders.
191
548733
3814
şablonlar bu hastalıklardan birinin gelişmesi için risk faktörüdür.
09:12
It's a little different than the way we think about brain disorders
192
552547
2992
Bu Huntington ya da Parkinson ya da Alzheimer hastalıkları
09:15
like Huntington's or Parkinson's or Alzheimer's disease
193
555539
2768
gibi korteksin bir bölümünün bombardımana uğradığı
09:18
where you have a bombed-out part of your cortex.
194
558307
2392
hastalıkları düşündüğümüzden biraz daha farklıdır.
09:20
Here we're talking about traffic jams, or sometimes detours,
195
560699
3260
Burada trafik sıkışıklığından ya da bazen sapaklardan,
09:23
or sometimes problems with just the way that things are connected
196
563959
2747
ya da bazen sadece bazı şeylerin birbiriyle bağlanma şeklinden
09:26
and the way that the brain functions.
197
566706
1247
ve beynin işleme yolundan bahsederiz.
09:27
You could, if you want, compare this to,
198
567953
3170
Bunu, isterseniz, diğer taraftan,
09:31
on the one hand, a myocardial infarction, a heart attack,
199
571123
3049
miyokard enfarktüs, bir kalp kriziyle,
09:34
where you have dead tissue in the heart,
200
574172
1823
kalbinizde ölü bir dokunun olacağı bir hastalıkla,
09:35
versus an arrhythmia, where the organ simply isn't functioning
201
575995
3597
aritmi, organın içindeki sorunlar nedeniyle
09:39
because of the communication problems within it.
202
579592
2251
basitçe çalışmadığı bir hastalıkla karşılaştırabilirsiniz.
09:41
Either one would kill you; in only one of them
203
581843
1969
Herhangi biri sizi öldürecektir, ancak sadece
09:43
will you find a major lesion.
204
583812
2600
birinde ana bir lezyon bulursunuz.
09:46
As we think about this, probably it's better to actually go
205
586412
2832
Bu konuda düşünürken, muhtemelen belirli bir hastalık
09:49
a little deeper into one particular disorder, and that would be schizophrenia,
206
589244
3223
konusuna biraz daha eğilmek iyi olur ve bu şizofreni,
09:52
because I think that's a good case
207
592467
2136
çünkü bunu bir beyin hastalığı olarak
09:54
for helping to understand why thinking of this as a brain disorder matters.
208
594603
3525
düşünmenin anlamaya yardımcı olacağına dair iyi bir durum.
09:58
These are scans from Judy Rapoport and her colleagues
209
598128
3878
Bunlar Ulusal Ruh Sağlığı Enstitüsü'nde
10:02
at the National Institute of Mental Health
210
602006
2172
şizofreninin erken dönemindeki çocuklarla
10:04
in which they studied children with very early onset schizophrenia,
211
604178
3716
çalışan Judy Rappoport ve arkadaşlarının taramaları,
10:07
and you can see already in the top
212
607894
1470
gördüğünüz gibi şimdiden üstte
10:09
there's areas that are red or orange, yellow,
213
609364
2537
kırmızı ya da turuncu, sarı alanlar var,
10:11
are places where there's less gray matter,
214
611901
2138
bunlar gri maddenin olduğu alanlar
10:14
and as they followed them over five years,
215
614039
1538
ve onları beş yıl boyunca izlediklerinde,
10:15
comparing them to age match controls,
216
615577
2238
onları yaş eşlemeli kontrollerle karşılaştırdıklarında,
10:17
you can see that, particularly in areas like
217
617815
1822
göreceğiniz gibi, özellikle dorsolateral
10:19
the dorsolateral prefrontal cortex
218
619637
2316
prefrontal korteks gibi alanlar
10:21
or the superior temporal gyrus, there's a profound loss of gray matter.
219
621953
4330
ya da süperior temporal girus, yoğun bir gri madde kaybı var.
10:26
And it's important, if you try to model this,
220
626283
1543
Ve bu önemli, bunu modellemeye çalışırsanız,
10:27
you can think about normal development
221
627826
1956
normal gelişimi kortikal kütlenin kaybı,
10:29
as a loss of cortical mass, loss of cortical gray matter,
222
629782
3253
kortikal gri maddenin kaybı olarak görürsünüz
10:33
and what's happening in schizophrenia is that you overshoot that mark,
223
633035
3664
ve şizofrenide olan bu işareti kaçırmış olmanızdır
10:36
and at some point, when you overshoot,
224
636699
1569
ve bir noktada, hedefi kaçırdığınızda
10:38
you cross a threshold, and it's that threshold
225
638268
2991
bir eşiği aşarsınız ve tam da bu eşik
10:41
where we say, this is a person who has this disease,
226
641259
3576
şizofrenisi olan bir insanı tanımlar.
10:44
because they have the behavioral symptoms
227
644835
2288
çünkü halüsinasyon ve deluzyon gibi
10:47
of hallucinations and delusions.
228
647123
2121
davranışsal semptomları olduğunu görürüz.
10:49
That's something we can observe.
229
649244
1477
Bu bizim gözlemleyebildiğimiz bir şey.
10:50
But look at this closely and you can see that actually they've crossed a different threshold.
230
650721
5642
Ama buna yakından baktığınızda aslında farklı bir eşikten geçtiklerini görebilirsiniz.
10:56
They've crossed a brain threshold much earlier,
231
656363
2996
Beyin eşiğini çok daha önce geçmişler,
10:59
that perhaps not at age 22 or 20,
232
659359
3140
belki de 22 ya da 20 yaşında değil,
11:02
but even by age 15 or 16 you can begin to see
233
662499
2768
ama 15 ya da 16 yaşlarında beyin düzeyinde
11:05
the trajectory for development is quite different
234
665267
2360
gelişme gidişatı oldukça farklıdır ancak
11:07
at the level of the brain, not at the level of behavior.
235
667627
3515
davranış düzeyinde farklılık yoktur.
11:11
Why does this matter? Well first because,
236
671142
2095
Bu neden önemli? Öncelikle çünkü,
11:13
for brain disorders, behavior is the last thing to change.
237
673237
3142
beyin rahatsızlıkları için, davranış en son değişen şeydir.
11:16
We know that for Alzheimer's, for Parkinson's, for Huntington's.
238
676379
2910
Bunu Alzheimer, Parkinson, Huntington hastalıklarından biliyoruz.
11:19
There are changes in the brain a decade or more
239
679289
2434
Beyinde on yıl ya da daha fazla sürede değişiklik vardır
11:21
before you see the first signs of a behavioral change.
240
681723
5040
vardır ancak siz ilk olarak davranışsal değişiklikleri görürsünüz.
11:26
The tools that we have now allow us to detect
241
686763
2944
Şu anda sahip olduğumuz araçlar beyindeki
11:29
these brain changes much earlier, long before the symptoms emerge.
242
689707
4297
bu değişiklikleri, semptomlar ortaya çıkmadan çok önce, daha erken tespit etmemize izin veriyor.
11:34
But most important, go back to where we started.
243
694004
3399
Ama en önemlisi, başladığımız yere dönelim.
11:37
The good-news stories in medicine
244
697403
3216
Tıptaki iyi haber hikayeleri
11:40
are early detection, early intervention.
245
700619
2944
erken teşhis, erken müdahaledir.
11:43
If we waited until the heart attack,
246
703563
3664
Eğer kalp krizine kadar beklersek,
11:47
we would be sacrificing 1.1 million lives
247
707227
3975
bu ülkede her yıl 1.1 milyon insanı
11:51
every year in this country to heart disease.
248
711202
2409
kalp hastalığına kurban etmemiz gerekir.
11:53
That is precisely what we do today
249
713611
2408
Bugün yaptığımız tam da bu,
11:56
when we decide that everybody with one of these brain disorders,
250
716019
4512
bu beyin rahatsızlıklarından, beyin bağlantı rahatsızlıklarından
12:00
brain circuit disorders, has a behavioral disorder.
251
720531
3202
birine sahip olan herkesin davranışsal rahatsızlığı olduğuna karar veriyoruz.
12:03
We wait until the behavior becomes manifest.
252
723733
3224
Davranış kendini gösterene kadar bekliyoruz.
12:06
That's not early detection. That's not early intervention.
253
726957
4559
Bu erken teşhis değil. Bu aslında erken müdahale değil.
12:11
Now to be clear, we're not quite ready to do this.
254
731516
1805
Şimdi net olalım, bunu yapmaya hazır değiliz.
12:13
We don't have all the facts. We don't actually even know
255
733321
3154
Bütün gerçeklere sahip değiliz. Aslına bakarsanız
12:16
what the tools will be,
256
736475
2549
araçların ne olacağını bilmiyoruz,
12:19
nor what to precisely look for in every case to be able
257
739024
4259
davranış farklı bir şekilde ortaya çıkmadan önce her vakada
12:23
to get there before the behavior emerges as different.
258
743283
4205
gidip tam olarak neye bakacağımızı da bilmiyoruz.
12:27
But this tells us how we need to think about it,
259
747488
2937
Ancak bu bize nasıl düşünmeye ihtiyacımız olduğunu gösteriyor
12:30
and where we need to go.
260
750425
1489
ve ne yönde gitmemiz gerektiğini.
12:31
Are we going to be there soon?
261
751914
1202
Oraya yakın zamanda ulaşabilecek miyiz?
12:33
I think that this is something that will happen
262
753116
2678
Sanıyorum gelecek birkaç yıl içinde olacak bir şey bu,
12:35
over the course of the next few years, but I'd like to finish
263
755794
2831
olacak bir şey bu, ama teknolojideki kavramlar
12:38
with a quote about trying to predict how this will happen
264
758625
2535
ve değişiklikler hakkında çokça düşünen biri tarafından
12:41
by somebody who's thought a lot about changes
265
761160
2361
neler olacağını tahmin etmeye çalışan birinden
12:43
in concepts and changes in technology.
266
763521
2328
bir alıntıyla bitirmek istiyorum.
12:45
"We always overestimate the change that will occur
267
765849
2264
'Biz her zaman gelecek iki yıl içinde olacak değişiklikleri
12:48
in the next two years and underestimate
268
768113
2223
gözümüzde büyütüyoruz ve gelecek on yılda
12:50
the change that will occur in the next 10." -- Bill Gates.
269
770336
3876
olacak değişiklikleri hafife alıyoruz.' Bill Gates.
12:54
Thanks very much.
270
774212
1363
Çok teşekkürler.
12:55
(Applause)
271
775575
2683
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7