Thomas Insel: Toward a new understanding of mental illness

193,556 views ・ 2013-04-16

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Emmanoel Pratama Hastono Reviewer: Dewi Barnas
00:12
So let's start with some good news,
1
12530
2961
Mari kita mulai dengan beberapa kabar baik,
00:15
and the good news has to do with what do we know
2
15491
2349
sehubungan dengan hal-hal yang telah kita ketahui
00:17
based on biomedical research
3
17840
2267
berdasarkan penelitian biomedis
00:20
that actually has changed the outcomes
4
20107
3454
yang benar-benar telah mengubah hasil perawatan
00:23
for many very serious diseases?
5
23561
3099
berbagai penyakit yang tergolong serius.
00:26
Let's start with leukemia,
6
26660
2247
Mari kita mulai dengan leukemia,
00:28
acute lymphoblastic leukemia, ALL,
7
28907
2528
leukemia limfositik akut (ALL),
00:31
the most common cancer of children.
8
31435
2438
kanker yang paling umum menyerang anak-anak.
00:33
When I was a student,
9
33873
1962
Ketika saya masih di sekolah medis,
00:35
the mortality rate was about 95 percent.
10
35835
3840
angka kematiannya sekitar 95 persen.
00:39
Today, some 25, 30 years later, we're talking about
11
39675
3133
Hari ini, 25-30 tahun setelahnya,
00:42
a mortality rate that's reduced by 85 percent.
12
42808
3627
angka kematiannya telah berkurang sebanyak 85 persen.
00:46
Six thousand children each year
13
46435
2616
Enam ribu anak tiap tahun
00:49
who would have previously died of this disease are cured.
14
49051
4189
yang sebelumnya mungkin meninggal karena penyakit ini, sekarang bisa sembuh.
00:53
If you want the really big numbers,
15
53240
1791
Kalau Anda ingin tahu angka-angka yang benar-benar besar,
00:55
look at these numbers for heart disease.
16
55031
2828
mari lihat data untuk penyakit jantung.
00:57
Heart disease used to be the biggest killer,
17
57859
1792
Penyakit jantung dulu merupakan penyebab kematian terbesar,
00:59
particularly for men in their 40s.
18
59651
1504
terutama untuk pria berusia 40-an.
01:01
Today, we've seen a 63-percent reduction in mortality
19
61155
3494
Sekarang, angka kematiannya sudah berkurang
01:04
from heart disease --
20
64649
2061
sebanyak 63 persen --
01:06
remarkably, 1.1 million deaths averted every year.
21
66710
4885
kita berhasil mengurangi angka kematian sebesar 1,1 juta jiwa setiap tahun.
01:11
AIDS, incredibly, has just been named,
22
71595
2721
Baru-baru ini, bulan lalu AIDS dimasukkan pada
01:14
in the past month, a chronic disease,
23
74316
2281
kategori penyakit kronis.
01:16
meaning that a 20-year-old who becomes infected with HIV
24
76597
2915
yang artinya, apabila seseorang berusia 20-an terinfeksi HIV,
01:19
is expected not to live weeks, months, or a couple of years,
25
79512
4071
harapan hidup mereka bukan dalam jangka waktu mingguan, bulanan, atau tahunan,
01:23
as we said only a decade ago,
26
83583
2270
seperti yang biasanya kita katakan sepuluh tahun yang lalu,
01:25
but is thought to live decades,
27
85853
2392
tapi dalam jangka waktu dasawarsa,
01:28
probably to die in his '60s or '70s from other causes altogether.
28
88245
4496
dimana mereka mungkin akan meninggal di usia 60-an atau 70-an karena penyakit lainnya.
01:32
These are just remarkable, remarkable changes
29
92741
3025
Ini adalah perubahan luar biasa
01:35
in the outlook for some of the biggest killers.
30
95766
2589
dalam cara kita melihat beberapa faktor penyebab kematian utama.
01:38
And one in particular
31
98355
2079
Dan salah satunya
01:40
that you probably wouldn't know about, stroke,
32
100434
2045
yang mungkin tidak Anda ketahui, yaitu penyakit stroke
01:42
which has been, along with heart disease,
33
102479
1601
yang bersama dengan penyakit jantung,
01:44
one of the biggest killers in this country,
34
104080
2178
merupakan salah satu penyebab kematian terbesar di AS
01:46
is a disease in which now we know
35
106258
1791
adalah penyakit yang sekarang kita tahu
01:48
that if you can get people into the emergency room
36
108049
2929
jika Anda bisa melarikan penderita stroke ke UGD
01:50
within three hours of the onset,
37
110978
2174
dalam 3 jam pertama sejak mereka terkena serangan stroke,
01:53
some 30 percent of them will be able to leave the hospital
38
113152
2605
kurang lebih 30 persen pasien akan dapat meninggalkan rumah sakit
01:55
without any disability whatsoever.
39
115757
3119
tanpa menderita kecacatan apapun.
01:58
Remarkable stories,
40
118876
2257
Kisah-kisah luar biasa,
02:01
good-news stories,
41
121133
2031
kabar baik,
02:03
all of which boil down to understanding
42
123164
3065
yang semuanya membuat kita lebih mengerti akan
02:06
something about the diseases that has allowed us
43
126229
3352
penyakit-penyakit tersebut, sehingga kita
02:09
to detect early and intervene early.
44
129581
3323
dapat mendeteksi dan menanggulanginya sejak dini.
02:12
Early detection, early intervention,
45
132904
2135
Pendeteksian dan penanggulangan dini
02:15
that's the story for these successes.
46
135039
3070
itulah kisah di balik keberhasilan ini.
02:18
Unfortunately, the news is not all good.
47
138109
2736
Sayangnya, tidak semuanya adalah kabar baik.
02:20
Let's talk about one other story
48
140845
2349
Mari kita bahas satu kisah lain
02:23
which has to do with suicide.
49
143194
1691
yang berhubungan dengan bunuh diri.
02:24
Now this is, of course, not a disease, per se.
50
144885
2652
Nah, ini tentu saja, bukan sekedar penyakit.
02:27
It's a condition, or it's a situation
51
147537
3088
Ini adalah suatu kondisi, atau situasi
02:30
that leads to mortality.
52
150625
1789
yang mengarah pada kematian.
02:32
What you may not realize is just how prevalent it is.
53
152414
3080
Yang mungkin belum Anda sadari adalah bahwa betapa umum ini terjadi.
02:35
There are 38,000 suicides each year in the United States.
54
155494
4209
Ada 38.000 kasus bunuh diri setiap tahun di Amerika Serikat.
02:39
That means one about every 15 minutes.
55
159703
2758
Itu artinya satu kasus setiap 15 menit.
02:42
Third most common cause of death amongst people
56
162461
2776
Bunuh diri adalah penyebab kematian terbesar ketiga
02:45
between the ages of 15 and 25.
57
165237
2776
pada orang-orang berusia 15 hingga 25 tahun.
02:48
It's kind of an extraordinary story when you realize
58
168013
2248
Sungguh cerita yang luar biasa, apabila Anda menyadari
02:50
that this is twice as common as homicide
59
170261
2512
bahwa jumlah ini dua kali lipat lebih banyak daripada pembunuhan,
02:52
and actually more common as a source of death
60
172773
2649
dan juga merupakan penyebab kematian yang lebih umum
02:55
than traffic fatalities in this country.
61
175422
3335
dibandingkan kecelakaan lalu lintas di AS.
02:58
Now, when we talk about suicide,
62
178757
2632
Nah, kalau kita berbicara mengenai bunuh diri,
03:01
there is also a medical contribution here,
63
181389
3112
kita tidak bisa lepas dari adanya faktor medis,
03:04
because 90 percent of suicides
64
184501
2432
karena 90 persen kasus bunuh diri
03:06
are related to a mental illness:
65
186933
1770
berhubungan dengan penyakit kejiwaan:
03:08
depression, bipolar disorder, schizophrenia,
66
188703
3046
depresi, kelainan bipolar, skizofrenia,
03:11
anorexia, borderline personality. There's a long list
67
191749
3058
anoreksia, borderline personality. Ada daftar panjang
03:14
of disorders that contribute,
68
194808
2109
kelainan kejiwaan yang menjadi faktor,
03:16
and as I mentioned before, often early in life.
69
196917
4024
dan seperti yang saya katakan sebelumnya, seringnya ini dimulai pada usia dini.
03:20
But it's not just the mortality from these disorders.
70
200941
3204
Tapi kita tidak hanya membicarakan kematian sebagai akibat dari kelainan ini.
03:24
It's also morbidity.
71
204145
1642
Morbiditas pun termasuk di dalamnya.
03:25
If you look at disability,
72
205787
2261
Kalau Anda menggunakan standar ukuran
03:28
as measured by the World Health Organization
73
208048
2152
WHO atas kecacatan
03:30
with something they call the Disability Adjusted Life Years,
74
210200
3525
yang disebut Disability Adjusted Life Years (DALY),
03:33
it's kind of a metric that nobody would think of
75
213725
2096
yaitu semacam indikator yang tidak terpikirkan oleh siapapun,
03:35
except an economist,
76
215821
1314
yang bukan seorang ekonom,
03:37
except it's one way of trying to capture what is lost
77
217135
3442
dimana ia mengukur apa yang tidak lagi dimiliki penderita cacat
03:40
in terms of disability from medical causes,
78
220577
3183
apabila kecacatan tersebut disebabkan karena faktor medis,
03:43
and as you can see, virtually 30 percent
79
223760
2893
dan seperti yang Anda lihat, hampir 30 persen
03:46
of all disability from all medical causes
80
226653
2264
kondisi cacat yang disebabkan faktor medis
03:48
can be attributed to mental disorders,
81
228917
2560
merupakan kasus kelainan mental
03:51
neuropsychiatric syndromes.
82
231477
2384
sindrom neuropsikiatri.
03:53
You're probably thinking that doesn't make any sense.
83
233861
2152
Anda mungkin berpikir bahwa ini tidak masuk akal.
03:56
I mean, cancer seems far more serious.
84
236013
2672
Kanker sepertinya jauh lebih serius daripada kelainan mental.
03:58
Heart disease seems far more serious.
85
238685
3032
Penyakit jantung kelihatannya masih lebih serius.
04:01
But you can see actually they are further down this list,
86
241717
3040
Tapi Anda bisa melihat bahwa keduanya ada di bawah daftar panjang ini
04:04
and that's because we're talking here about disability.
87
244757
2280
dan itu adalah karena kita sedang membahas tentang kecacatan di sini.
04:07
What drives the disability for these disorders
88
247037
2792
Apa yang menyebabkan cacat pada kelainan
04:09
like schizophrenia and bipolar and depression?
89
249829
3904
seperti skizofrenia dan bipolar dan depresi?
04:13
Why are they number one here?
90
253733
2975
Kenapa mereka merupakan penyebab kematian nomor 1?
04:16
Well, there are probably three reasons.
91
256708
1509
Ada 3 hal yang mungkin menjadi penyebabnya.
04:18
One is that they're highly prevalent.
92
258217
1972
Yang pertama adalah, tingginya frekuensi penyakit-penyakit tersebut.
04:20
About one in five people will suffer from one of these disorders
93
260189
3295
Kurang lebih satu di antara lima orang menderita salah satu kelainan ini
04:23
in the course of their lifetime.
94
263484
2577
selama masa hidup mereka.
04:26
A second, of course, is that, for some people,
95
266061
2320
Yang kedua yaitu, tentu saja, untuk beberapa orang,
04:28
these become truly disabling,
96
268381
1584
kelainan ini benar-benar menjadikan mereka cacat,
04:29
and it's about four to five percent, perhaps one in 20.
97
269965
3128
setidaknya dalam 4-5 persen kasus, sekitar satu di antara 20 orang.
04:33
But what really drives these numbers, this high morbidity,
98
273093
4264
Tapi yang benar-benar menyebabkan tingginya jumlah penyakit ini,
04:37
and to some extent the high mortality,
99
277357
2429
dan kadang juga angka kematian yang tinggi,
04:39
is the fact that these start very early in life.
100
279786
3948
adalah fakta bahwa ia dimulai pada usia dini.
04:43
Fifty percent will have onset by age 14,
101
283734
3095
50 persen akan mulai menunjukkan gejala pada usia 14 tahun,
04:46
75 percent by age 24,
102
286829
3120
75 persen pada usia 24 tahun,
04:49
a picture that is very different than what one would see
103
289949
3465
gambaran yang sangat berbeda apabila Anda membandingkannya
04:53
if you're talking about cancer or heart disease,
104
293414
2271
dengan penyakit seperti kanker atau jantung,
04:55
diabetes, hypertension -- most of the major illnesses
105
295685
3400
atau diabetes dan hipertensi -- penyakit-penyakit utama
04:59
that we think about as being sources of morbidity and mortality.
106
299085
4096
yang seringkali kita sangka sebagai penyebab utama morbiditas dan mortalitas.
05:03
These are, indeed, the chronic disorders of young people.
107
303181
6310
Ini adalah, kelainan kronis yang sering dialami orang-orang muda.
05:09
Now, I started by telling you that there were some good-news stories.
108
309491
2867
Nah, saya memulai paparan ini dengan mengatakan bahwa ada kabar baik.
05:12
This is obviously not one of them.
109
312358
1448
Sudah tentu ini bukan salah satunya.
05:13
This is the part of it that is perhaps most difficult,
110
313806
2879
Ini mungkin adalah bagian yang paling rumit,
05:16
and in a sense this is a kind of confession for me.
111
316685
2584
dan bisa dibilang ini merupakan semacam pengakuan dari saya.
05:19
My job is to actually make sure that we make progress
112
319269
5352
Sebenarnya pekerjaan saya adalah untuk memastikan bahwa kita mencapai kemajuan
05:24
on all of these disorders.
113
324621
2352
dalam menanggulangi kelainan-kelainan ini.
05:26
I work for the federal government.
114
326973
1710
Saya bekerja untuk pemerintah.
05:28
Actually, I work for you. You pay my salary.
115
328683
2018
Sebenarnya, saya bekerja untuk Anda. Andalah yang menggaji saya.
05:30
And maybe at this point, when you know what I do,
116
330701
2384
Dan mungkin sekarang, setelah Anda tahu apa yang saya kerjakan,
05:33
or maybe what I've failed to do,
117
333085
2120
atau mungkin apa yang saya gagal kerjakan,
05:35
you'll think that I probably ought to be fired,
118
335205
2209
Anda mungkin akan berpikir bahwa saya seharusnya dipecat,
05:37
and I could certainly understand that.
119
337414
2155
dan saya bisa mengerti seandainya demikian.
05:39
But what I want to suggest, and the reason I'm here
120
339569
2332
Tapi saya ingin menyarankan, dan inilah alasan saya berada di sini,
05:41
is to tell you that I think we're about to be
121
341901
3255
untuk mengatakan pada Anda sekalian bahwa menurut saya kita hampir-hampir ada pada dunia
05:45
in a very different world as we think about these illnesses.
122
345156
4663
yang sama sekali berbeda, ketika memikirkan tentang penyakit-penyakit ini.
05:49
What I've been talking to you about so far is mental disorders,
123
349819
3106
Sejauh ini saya sudah membahas mengenai kelainan mental,
05:52
diseases of the mind.
124
352925
1716
penyakit yang menyerang pikiran.
05:54
That's actually becoming a rather unpopular term these days,
125
354641
3396
Istilah tersebut agaknya menjadi tidak populer belakangan ini,
05:58
and people feel that, for whatever reason,
126
358037
2200
dan apapun alasannya, orang-orang merasa
06:00
it's politically better to use the term behavioral disorders
127
360237
3377
lebih tepat menggunakan istilah kelainan perilaku
06:03
and to talk about these as disorders of behavior.
128
363614
3911
dan berbicara mengenai kelainan tersebut sebagai bentuk kelainan tingkah laku.
06:07
Fair enough. They are disorders of behavior,
129
367525
2267
Boleh saja. Mereka memang kelainan perilaku,
06:09
and they are disorders of the mind.
130
369792
2000
dan mereka juga kelainan pikiran.
06:11
But what I want to suggest to you
131
371792
2405
Tapi yang ingin saya sarankan adalah,
06:14
is that both of those terms,
132
374197
1752
bahwa kedua istilah tersebut,
06:15
which have been in play for a century or more,
133
375949
3018
yang telah digunakan selama satu abad atau lebih,
06:18
are actually now impediments to progress,
134
378967
2820
sebenarnya sekarang menjadi penghalang untuk kemajuan,
06:21
that what we need conceptually to make progress here
135
381787
4330
dan kita perlu membuat kemajuan konsep
06:26
is to rethink these disorders as brain disorders.
136
386117
5208
dengan memikirkan kelainan-kelainan ini sebagai kelainan otak.
06:31
Now, for some of you, you're going to say,
137
391325
1862
Nah, beberapa dari Anda akan berkata,
06:33
"Oh my goodness, here we go again.
138
393187
2219
"Ya ampun, mulai lagi deh.
06:35
We're going to hear about a biochemical imbalance
139
395406
2628
Kita akan mulai diceramahi mengenai ketidakseimbangan biokimia
06:38
or we're going to hear about drugs
140
398034
1735
atau mengenai obat-obatan
06:39
or we're going to hear about some very simplistic notion
141
399769
4826
atau mengenai gagasan sederhana
06:44
that will take our subjective experience
142
404595
2940
yang akan menggunakan pengalaman subyektif kita
06:47
and turn it into molecules, or maybe into some sort of
143
407535
6072
dan mengubahnya menjadi molekul-molekul, atau mungkin menjadi
06:53
very flat, unidimensional understanding
144
413607
3218
semacam pengertian yang dangkal dan membosankan
06:56
of what it is to have depression or schizophrenia.
145
416825
4102
mengenai apa rasanya mengalami depresi atau skizofrenia.
07:00
When we talk about the brain, it is anything but
146
420927
4498
Kalau kita membahas tentang otak, pembahasannya akan jauh dari
07:05
unidimensional or simplistic or reductionistic.
147
425425
3263
dangkal, sederhana, ataupun mudah.
07:08
It depends, of course, on what scale
148
428688
2959
Tentu saja, ini tergantung pada skala
07:11
or what scope you want to think about,
149
431647
2296
atau konteks yang ingin Anda gunakan.
07:13
but this is an organ of surreal complexity,
150
433943
6280
Tapi otak adalah organ dengan kompleksitas yang tak bisa dibayangkan,
07:20
and we are just beginning to understand
151
440223
3471
dan kita baru saja mulai memahami
07:23
how to even study it, whether you're thinking about
152
443694
2173
bahkan cara untuk mempelajarinya, baik jika Anda memikirkan
07:25
the 100 billion neurons that are in the cortex
153
445867
2582
100 juta sel-sel neuron yang ada di korteks
07:28
or the 100 trillion synapses
154
448449
2145
atau 100 milyar sinapsis
07:30
that make up all the connections.
155
450594
2359
yang menghubungkan semuanya.
07:32
We have just begun to try to figure out
156
452953
3576
Kita baru saja mulai memahami
07:36
how do we take this very complex machine
157
456529
3528
bagaimana cara menangani mesin yang sangat rumit ini,
07:40
that does extraordinary kinds of information processing
158
460057
2744
yang mampu memproses berbagai macam informasi secara luar biasa,
07:42
and use our own minds to understand
159
462801
2717
dan menggunakan pikiran kita untuk memahami
07:45
this very complex brain that supports our own minds.
160
465518
3531
otak yang luar biasa rumit, yang menopang pikiran kita sendiri.
07:49
It's actually a kind of cruel trick of evolution
161
469049
2560
Sebenarnya ini semacam trik evolusi yang kejam,
07:51
that we simply don't have a brain
162
471609
3830
bahwa kita tidak memiliki otak yang terprogram cukup baik
07:55
that seems to be wired well enough to understand itself.
163
475439
2898
untuk dapat memahami otak itu sendiri.
07:58
In a sense, it actually makes you feel that
164
478337
2314
Dalam artian tertentu, ini membuat Anda merasa bahwa
08:00
when you're in the safe zone of studying behavior or cognition,
165
480651
2838
saat Anda mempelajari perilaku atau kesadaran, sesuatu yang berada dalam zona aman
08:03
something you can observe,
166
483489
1323
jangkauan pengamatan Anda,
08:04
that in a way feels more simplistic and reductionistic
167
484812
3005
itu akan terasa lebih sederhana dan mudah
08:07
than trying to engage this very complex, mysterious organ
168
487817
4968
daripada berusaha untuk memahami organ yang sangat kompleks dan misterius ini
08:12
that we're beginning to try to understand.
169
492785
2428
yang kita baru sedang mencoba untuk pahami.
08:15
Now, already in the case of the brain disorders
170
495213
3656
Nah, dalam kasus kelainan otak
08:18
that I've been talking to you about,
171
498869
1728
yang sedari tadi saya bicarakan,
08:20
depression, obsessive compulsive disorder,
172
500597
2273
depresi, gangguan obsesif kompulsif,
08:22
post-traumatic stress disorder,
173
502870
2162
PTSD (gangguan stress pasca-trauma),
08:25
while we don't have an in-depth understanding
174
505032
2942
meski kita belum memahami secara mendalam
08:27
of how they are abnormally processed
175
507974
3726
akan bagaimana mereka diproses secara abnormal,
08:31
or what the brain is doing in these illnesses,
176
511700
2105
atau apa yang dilakukan otak ketika seseorang menderita penyakit tersebut,
08:33
we have been able to already identify
177
513805
3055
kita telah mampu mengidentifikasi
08:36
some of the connectional differences, or some of the ways
178
516860
2576
beberapa perbedaan yang berhubungan, atau beberapa alternatif
08:39
in which the circuitry is different
179
519436
2504
perbedaan sirkuit yang terjadi
08:41
for people who have these disorders.
180
521940
1816
pada orang-orang yang memiliki kelainan ini.
08:43
We call this the human connectome,
181
523756
1758
Kami menyebutnya pemetaan manusia,
08:45
and you can think about the connectome
182
525514
2381
dan Anda bisa membayangkan pemetaan tersebut
08:47
sort of as the wiring diagram of the brain.
183
527895
1872
seperti diagram hubungan-hubungan yang ada di dalam otak.
08:49
You'll hear more about this in a few minutes.
184
529767
2104
Saya akan menceritakan lebih lanjut sebentar lagi.
08:51
The important piece here is that as you begin to look
185
531871
2951
Yang penting di sini adalah Anda mulai melihat
08:54
at people who have these disorders, the one in five of us
186
534822
3977
orang-orang dengan kelainan ini, satu di antara lima orang
08:58
who struggle in some way,
187
538799
1828
yang menderita kelainan ini,
09:00
you find that there's a lot of variation
188
540627
2288
Anda akan mendapati ada banyak ragam cara
09:02
in the way that the brain is wired,
189
542915
3216
otak kita terhubung,
09:06
but there are some predictable patterns, and those patterns
190
546131
2602
tapi ada pola yang bisa diprediksi, dan pola-pola tersebut
09:08
are risk factors for developing one of these disorders.
191
548733
3814
merupakan faktor-faktor yang menyebabkan salah satu dari kelainan-kelainan ini.
09:12
It's a little different than the way we think about brain disorders
192
552547
2992
Ini agak berbeda dari cara kita berpikir tentang kelainan otak
09:15
like Huntington's or Parkinson's or Alzheimer's disease
193
555539
2768
seperti penyakit Huntington atau Parkinson atau Alzheimer,
09:18
where you have a bombed-out part of your cortex.
194
558307
2392
dimana ada bagian yang rusak pada korteks Anda.
09:20
Here we're talking about traffic jams, or sometimes detours,
195
560699
3260
Gangguan-gangguan ini seperti kemacetan lalu lintas, atau kadang jalan memutar,
09:23
or sometimes problems with just the way that things are connected
196
563959
2747
atau kadang karena ada masalah dalam hubungan yang terjadi dalam otak
09:26
and the way that the brain functions.
197
566706
1247
dan dengan fungsi otak.
09:27
You could, if you want, compare this to,
198
567953
3170
Kalau mau, Anda dapat membandingkannya dengan
09:31
on the one hand, a myocardial infarction, a heart attack,
199
571123
3049
infarksi myokardial -- serangan jantung di satu sisi,
09:34
where you have dead tissue in the heart,
200
574172
1823
dimana ada jaringan mati di dalam jantung Anda,
09:35
versus an arrhythmia, where the organ simply isn't functioning
201
575995
3597
atau aritmia, dimana jantung Anda tidak berfungsi
09:39
because of the communication problems within it.
202
579592
2251
karena ada masalah komunikasi di dalamnya.
09:41
Either one would kill you; in only one of them
203
581843
1969
Dua-duanya akan membunuh Anda; tapi hanya pada salah satu kasus
09:43
will you find a major lesion.
204
583812
2600
Anda akan mengalami luka yang parah.
09:46
As we think about this, probably it's better to actually go
205
586412
2832
Kalau kita berpikir mengenai hal ini, mungkin lebih baik
09:49
a little deeper into one particular disorder, and that would be schizophrenia,
206
589244
3223
bagi kita untuk melihat lebih jauh pada satu kelainan tertentu, yaitu skizofrenia,
09:52
because I think that's a good case
207
592467
2136
karena menurut saya ini merupakan contoh yang bagus
09:54
for helping to understand why thinking of this as a brain disorder matters.
208
594603
3525
untuk membantu kita memahami mengapa penting untuk melihatnya sebagai kelainan otak.
09:58
These are scans from Judy Rapoport and her colleagues
209
598128
3878
Ini adalah hasil pemindaian oleh Judy Rapoport dan kolega-koleganya
10:02
at the National Institute of Mental Health
210
602006
2172
di National Institute of Mental Health
10:04
in which they studied children with very early onset schizophrenia,
211
604178
3716
dimana mereka meneliti anak-anak yang menunjukkan gejala awal skizofrenia,
10:07
and you can see already in the top
212
607894
1470
dan Anda sudah bisa lihat di bagian atas
10:09
there's areas that are red or orange, yellow,
213
609364
2537
ada daerah-daerah dengan warna merah atau oranye, kuning,
10:11
are places where there's less gray matter,
214
611901
2138
dimana tidak terdapat gray matter sebanyak seperti pada daerah lainnya,
10:14
and as they followed them over five years,
215
614039
1538
dan setelah lima tahun lebih,
10:15
comparing them to age match controls,
216
615577
2238
membandingkannya dengan kondisi anak-anak lain seusia mereka,
10:17
you can see that, particularly in areas like
217
617815
1822
Anda bisa melihat bahwa, terutama di area seperti
10:19
the dorsolateral prefrontal cortex
218
619637
2316
korteks dorsolateral prefrontal
10:21
or the superior temporal gyrus, there's a profound loss of gray matter.
219
621953
4330
atau gyrus superior temporal, gray matter yang tersisa sangat sedikit.
10:26
And it's important, if you try to model this,
220
626283
1543
Dan sangat penting, apabila Anda mencoba menggambarkan situasi ini,
10:27
you can think about normal development
221
627826
1956
bayangkan garis normal perkembangan otak
10:29
as a loss of cortical mass, loss of cortical gray matter,
222
629782
3253
adalah hilangnya massa kortikal, hilangnya gray matter kortikal,
dan yang terjadi pada skizofrenia adalah Anda kehilangan lebih banyak massa daripada normalnya,
10:33
and what's happening in schizophrenia is that you overshoot that mark,
223
633035
3664
10:36
and at some point, when you overshoot,
224
636699
1569
Dan pada satu ketika, saat ini terjadi,
10:38
you cross a threshold, and it's that threshold
225
638268
2991
Anda melampaui batas dimana
10:41
where we say, this is a person who has this disease,
226
641259
3576
kita bisa mengatakan bahwa orang ini menderita penyakit tertentu,
10:44
because they have the behavioral symptoms
227
644835
2288
karena mereka menunjukkan gejala-gejala
10:47
of hallucinations and delusions.
228
647123
2121
perilaku halusinasi dan delusi.
10:49
That's something we can observe.
229
649244
1477
Ini adalah sesuatu yang bisa kita amati.
10:50
But look at this closely and you can see that actually they've crossed a different threshold.
230
650721
5642
Amati lebih seksama, dan Anda dapat melihat bahwa sebenarnya mereka melewati batas yang berbeda.
10:56
They've crossed a brain threshold much earlier,
231
656363
2996
Otak mereka telah melampaui batas jauh sebelumnya,
10:59
that perhaps not at age 22 or 20,
232
659359
3140
mungkin bukan di usia 22 atau 20,
11:02
but even by age 15 or 16 you can begin to see
233
662499
2768
tapi bahkan pada usia 15 atau 16, Anda mulai dapat melihat
11:05
the trajectory for development is quite different
234
665267
2360
bahwa alur perkembangan mereka cukup berbeda
11:07
at the level of the brain, not at the level of behavior.
235
667627
3515
di dalam otak mereka, bukan pada perilaku mereka.
11:11
Why does this matter? Well first because,
236
671142
2095
Mengapa ini penting? Pertama-tama, karena
11:13
for brain disorders, behavior is the last thing to change.
237
673237
3142
perilaku adalah hal terakhir yang berubah pada kasus kelainan otak,
11:16
We know that for Alzheimer's, for Parkinson's, for Huntington's.
238
676379
2910
Kita tahu begitulah adanya pada penderita penyakit Alzheimer, Parkinson, dan Huntington.
11:19
There are changes in the brain a decade or more
239
679289
2434
Terjadi perubahan di dalam otak selama satu dekade atau lebih
11:21
before you see the first signs of a behavioral change.
240
681723
5040
sebelum kita bisa melihat gejala awal perubahan perilaku.
11:26
The tools that we have now allow us to detect
241
686763
2944
Peralatan yang kita miliki sekarang mengizinkan kita untuk mendeteksi
11:29
these brain changes much earlier, long before the symptoms emerge.
242
689707
4297
perubahan yang terjadi di dalam otak jauh sebelum gejala-gejalanya muncul.
11:34
But most important, go back to where we started.
243
694004
3399
Tapi yang paling penting, mari kembali lagi ke poin pertama kita.
11:37
The good-news stories in medicine
244
697403
3216
Kabar baik di bidang medis
11:40
are early detection, early intervention.
245
700619
2944
adalah pendeteksian dan intervensi dini.
11:43
If we waited until the heart attack,
246
703563
3664
Apabila kita menunggu serangan jantung terjadi,
11:47
we would be sacrificing 1.1 million lives
247
707227
3975
kita akan mengorbankan 1,1 juta jiwa
11:51
every year in this country to heart disease.
248
711202
2409
yang meninggal karena serangan jantung setiap tahun di AS.
11:53
That is precisely what we do today
249
713611
2408
Dan persis itulah yang kita lakukan sekarang
11:56
when we decide that everybody with one of these brain disorders,
250
716019
4512
saat kita memutuskan bahwa setiap orang yang mengalami salah satu kelainan otak ini,
12:00
brain circuit disorders, has a behavioral disorder.
251
720531
3202
kelainan sirkuit otak, memiliki kelainan perilaku.
12:03
We wait until the behavior becomes manifest.
252
723733
3224
Kita menunggu gejala perilakunya menjadi nyata.
12:06
That's not early detection. That's not early intervention.
253
726957
4559
Itu bukan pendeteksian dini, maupun intervensi dini.
12:11
Now to be clear, we're not quite ready to do this.
254
731516
1805
Nah, biar saya perjelas lagi: Kita belum cukup siap untuk melakukannya.
12:13
We don't have all the facts. We don't actually even know
255
733321
3154
Kita belum punya semua faktanya. Kita bahkan belum sepenuhnya tahu
12:16
what the tools will be,
256
736475
2549
peralatan apa yang akan dibutuhkan,
12:19
nor what to precisely look for in every case to be able
257
739024
4259
dan kita belum tahu apa persisnya yang harus kita temukan di setiap kasus
12:23
to get there before the behavior emerges as different.
258
743283
4205
untuk menanggulanginya sebelum perubahan perilaku terjadi.
12:27
But this tells us how we need to think about it,
259
747488
2937
Namun ini memberitahu kita bagaimana kita harus memikirkannya,
12:30
and where we need to go.
260
750425
1489
dan mengarahkan kita.
12:31
Are we going to be there soon?
261
751914
1202
Apakah kita dapat melakukannya?
12:33
I think that this is something that will happen
262
753116
2678
Menurut saya akan ada terobosan baru
12:35
over the course of the next few years, but I'd like to finish
263
755794
2831
dalam beberapa tahun ke depan, tapi saya ingin mengakhiri paparan ini
12:38
with a quote about trying to predict how this will happen
264
758625
2535
dengan sebuah kutipan mengenai bagaimana terobosan tersebut akan terjadi,
12:41
by somebody who's thought a lot about changes
265
761160
2361
dari seseorang yang banyak berpikir mengenai perubahan,
12:43
in concepts and changes in technology.
266
763521
2328
baik perubahan konsep maupun teknologi.
12:45
"We always overestimate the change that will occur
267
765849
2264
"Kita selalu berlebihan dalam memprediksi perubahan yang akan terjadi
12:48
in the next two years and underestimate
268
768113
2223
dalam dua tahun ke depan, dan meremehkan
12:50
the change that will occur in the next 10." -- Bill Gates.
269
770336
3876
perubahan yang akan terjadi 10 tahun ke depan." -- Bill Gates.
12:54
Thanks very much.
270
774212
1363
Terima kasih banyak.
12:55
(Applause)
271
775575
2683
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7