Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

67,756 views ・ 2013-05-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Chatthip Chaichakan Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
ฉันเติบโตในลอสแองเจลีสฝั่งตะวันออก (East Los Angeles) ค่ะ
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
ไม่เคยรู้เลยด้วยซ้ำว่าฉันจน
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
พ่อของฉันเป็นสมาชิกระดับสูง ของแก๊งคุมถนนแถวนั้น
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
ทุกคนรู้ว่าฉันเป็นใคร
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
ฉันเลยคิดว่ามันสำคัญนะและฉันก็ได้รับการคุ้มครอง
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
และแม้ว่าพ่อของฉันใช้เวลาส่วนใหญ่ของช่วงชีวิตของฉัน
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
ไปกับการเข้าๆออกๆคุก
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
ฉันยังมีแม่ที่แสนมหัศจรรย์ที่ยืนบนลำแข้งตัวเองได้อย่างน่าทึ่ง
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
เธอทำงานที่โรงเรียนมัธยมแถวบัาน
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
เป็นเลขาของครูใหญ่
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
เธอเลยได้เห็นเด็กๆทุกคน ที่ถูกโยนออกจากห้องเรียน
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
ด้วยเหตุผลอะไรก็แล้วแต่ แล้วก็นั่งรอเพื่อที่จะถูกทำโทษทางวินัย
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
ห้องทำงานของเธอแน่นขนัดเลยล่ะ
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
เห็นมั้ยคะ เด็กอย่างพวกเรา เรามีอะไรมากมายที่ต้องจัดการ
00:52
outside of school,
15
52751
1558
นอกโรงเรียน
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
และบางครั้ง เราก็แค่ไม่พร้อมที่จะตั้งสมาธิ
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
แต่นั่นไม่ได้หมายความเราทำไม่ได้
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
มันแค่ต้องใช้ความพยายามมากหน่อย
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
อย่างเช่น ฉันจำได้ว่าวันหนึ่ง ฉันเจอพ่อของฉัน
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
ตัวสั่นเทิ้ม ฟองออกปาก
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
มีอาการใช้ยาเกินขนาด อยู่บนพื้นห้องน้ำ
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
ถามจริงๆนะ คุณคิดว่า การทำการบ้านของฉันในคืนนั้น
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
จะอยู่ในลำดับความสำคัญแรกๆของฉันรึเปล่า
01:14
Not so much.
24
74391
1467
ไม่เลย
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
แต่ฉันจำเป็นต้องมีเครือข่ายสนับสนุนจริงๆ
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
กลุ่มคนที่จะช่วยฉัน
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
ให้แน่ใจว่า
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
ฉันจะไม่กลายเป็นเหยื่อของสภาพแวดล้อมของฉัน
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
พวกเขาจะคอยผลักดันฉัน
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
ให้ก้าวข้ามสิ่งที่แม้แต่ฉันก็ไม่คิดว่าจะทำได้
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
ฉันต้องการครู ในห้องเรียน ทุกวัน
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
คนที่จะคอยพูดว่า "เธอทำได้มากกว่านั้น"
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
และโชคไม่ดีเลย โรงเรียนมัธยมต้นแถวบ้าน
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
ไม่มีสิ่งนั้นจะให้
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
มันเป็นที่ๆมีแก๊งรังควาน อัตราการลาออกของครูสูงมาก
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
แม่ของฉันก็เลยพูดว่า "เธอจะต้องนั่งรถบัส
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
เป็นเวลาหนึ่งชั่วโมงครึ่งจากบริเวณที่พวกเราอยู่ ทุกวัน"
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
ดังนั้น ในช่วงสองปีถัดจากนั้น นั่นคือสิ่งที่ฉันทำ
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
ฉันนั่งรถโรงเรียนไปยังฟากสวยๆของเมือง
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
และท้ายที่สุด ฉันไปอยู่ในโรงเรียน
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
ที่มีการผสมผสาน
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
มีคนจำนวนหนึ่งที่เกี่ยวข้องกับแก๊งอย่างแนบแน่น
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
และมันก็มีพวกเราจำนวนหนึ่ง
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
ที่พยายามมากๆที่จะเข้าโรงเรียน ม.ปลาย ให้ได้
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
แต่ การพยายามอยู่ให้ห่างจากปัญหาก็ค่อนจะเลี่ยงไม่ได้
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
คุณต้องเอาชีวิตรอด
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
คุณต้องทำอะไรบ้างในบางครั้ง
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
ดังนั้น มีครูจำนวนมากที่ประมาณว่า
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
"เธอไม่มีทางทำได้หรอก
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
เธอมีปัญหากับเจ้าหน้าที่
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
เธอไม่มีทางไปที่ไหนได้"
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
ครูบางคนเชื่อสนิทใจว่าฉันเป็นประเภทไม่มีหวังโดยสิ้นเชิง
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
แต่แล้ว พวกเขาก็ประหลาดใจเป็นอย่างมาก
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
ตอนที่ฉันเรียนจบ ม.ปลาย
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
ฉันได้รับการตอบรับให้เข้ามหาวิทยาลัยเปปเปอร์ดิน(Pepperdine University)
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
และฉันกลับมาที่โรงเรียนที่ฉันเคยเรียน
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
ในฐานะผู้ช่วยด้านการศึกษาพิเศษ
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
และฉันก็บอกพวกเขาว่า "ฉันอยากเป็นครู"
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
และคุณคะ พวกเขาประมาณว่า "อะไรนะ ทำไมล่ะ
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
ทำไมเธอถึงอยากทำอย่างนั้น"
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
ดังนั้น ฉันเริ่มอาชีพครูของฉัน
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
ที่โรงเรียน ม.ต้น ที่ฉันเคยเรียน
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
และฉันอยากที่จะช่วยเหลือเด็กๆให้มากขึ้นจริงๆ
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
เด็กๆที่เหมือนฉัน
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
ดังนั้น ในทุกๆปี ฉันจะเล่าเรื่องปูมหลังของฉันให้เด็กๆฟัง
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
เพราะพวกเขาควรจะได้รู้ว่า ทุกคนมีเรื่องราวของตัวเอง
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
ทุกคนต้องต่อสู้ดิ้นรน
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
และทุกคนต้องการการช่วยเหลือไประหว่างทางนั้น
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
และฉันจะเป็นความช่วยเหลือในหนทางนั้นของพวกเขา
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
ดังนั้น ในฐานะครูเลือดใหม่ ฉันสร้างโอกาส
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
วันหนึ่ง ฉันมีเด็กคนหนึ่งมาที่ห้องเรียนของฉัน
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
เขาถูกแทงเมื่อคืนก่อนหน้านั้น
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
ฉันประมาณว่า "เธอต้องไปโรงพยาบาล
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
ห้องพยาบาล หรืออะไรก็ได้สักอย่าง"
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
เขาก็แบบ "ไม่ล่ะ ครู ผมไม่ไป
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
ผมต้องมาเรียน เพราะผมต้องจบให้ได้"
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
เขารู้ว่าฉันจะไม่ยอมให้เขากลายเป็นเหยื่อ
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
ของสภาพแวดล้อมของเขา
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
แต่เราจะก้าวไปข้างหน้าอย่างต่อเนื่องด้วยกัน
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
และความคิดนี้ก็ได้สร้างสวรรค์อันปลอดภัยให้แก่เด็กๆ
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
และได้รับรู้ว่าอะไรกันแน่ที่พวกเขากำลังต้องเจอ
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
ได้รู้ครอบครัวของพวกเขา ฉันต้องการเช่นนั้น
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
แต่ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ในโรงเรียนที่มีเด็ก 1,600 คน
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
และครูก็ลาออก ปีแล้ว ปีเล่า ปีแล้ว ปีเล่า
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
คุณจะสร้างความสัมพันธ์พวกนั้นได้อย่างไร
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
ดังนั้น พวกเราก็เลยสร้างโรงเรียนใหม่
04:22
And we created
87
262705
1479
และเราสร้าง
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
สถาบันซานเฟอร์นานโดเพื่อสื่อประยุกต์(San Fernando Institute for Applied Media)
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
และเราพยายามทำให้แน่ใจว่าเรายังอยู่ในข่าย
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
การให้ทุน การสนับสนุน ของเขตการศึกษาของเรา
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
แต่ด้วยสิ่งนั้น เราจะต้องมีอิสรภาพ
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
อิสระในการจ้างครู
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
ที่เรารู้ว่าพวกเขาจะทำงานได้ดี
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
อิสระในการกำหนดหลักสูตร
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
เพื่อที่เราจะไม่ต้องมานั่งสอน บทเรียนที่ 1.2 ในหน้า 5 ไม่ล่ะนะ
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
และอิสระในการคุมงบ
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
เพื่อที่จะใช้จ่ายเงินไปกับสิ่งสำคัญ
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
ไม่ใช่สิ่งที่เขตหรือรัฐบอกว่า คุณต้องทำมันนะ
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
เราต้องการอิสรภาพเหล่านั้น
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
แต่ตอนนี้ การเปลี่ยนกรอบคิดทั้งหมดนั้น
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
ไม่ได้เป็นเรื่องง่าย มันยังไม่เสร็จสมบูรณ์ด้วยซ้ำ
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
แต่เราต้องทำมัน
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
ชุมชนของเราคู่ควรกับหนทางใหม่ๆในการในทำสิ่งต่างๆ
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
และในฐานะโรงเรียน ม.ต้น นำร่อง
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
ในเขตการศึกษารวมของลอสแองเจลีสทั้งหมด(Los Angeles Unified School District)
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
คุณเชื่อได้เลยว่ามีการต่อต้านบ้าง
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
และมันเกิดขึ้นมาจากความกลัว
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
ความกลัวที่ว่า ถ้าหากว่าพวกเขาทำมันผิดล่ะ
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
ใช่ ถ้าหากว่าพวกเราทำผิดล่ะ
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
แต่ถ้าหากว่าพวกเราทำถูกล่ะ
05:36
And we did.
111
336854
2075
และเราทำถูก
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
ดังนั้น ถึงแม้ว่าครูจะต่อต้านมัน
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
เพราะเราทำการจ้างแบบสัญญาหนึ่งปี
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
ถ้าคุณสอนไม่ได้ หรือไม่อยากสอน
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
คุณจะไม่ได้มาอยู่ที่โรงเรียนของฉันกับเด็กๆของฉัน
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(เสียงปรบมือ)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
ดังนั้น ในปีที่สามของเรา เราทำยังไงล่ะ
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
เราทำให้โรงเรียนมีค่าพอที่จะมาได้ทุกวัน
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
เราทำให้เด็กๆของเรารู้สึกได้ว่าพวกเขาสำคัญกับเรา
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
เราทำให้หลักสูตรของเราเข้มงวดและเกี่ยวข้องกับพวกเขา
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
และพวกเขาใช้เทคโนโลยีทั้งหมดที่พวกเขาเคยชิน
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
แลปทอป คอมพิวเตอร์ แทบเล็ต อะไรก็แล้วแต่ พวกเขาได้ใช้มัน
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
อะนิเมชั่น ซอฟท์แวร์ ซอฟท์แวร์ทำหนัง พวกเขาได้ใช้มันทั้งหมด
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
และเพราะเราเชื่อมโยงมันกับสิ่งที่พวกเขาทำอยู่
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
ยกตัวอย่างเช่น พวกเขาทำประกาศ
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
สำหรับชมรมมะเร็ง (Cancer Society)
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
ซึ่งถูกแสดงไว้ตามรถราง
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
องค์ประกอบของการสอนด้านการโน้มน้าวชักจูง
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
ไม่มีอะไรที่จะใกล้เคียงมันได้เท่านี้อีกแล้ว
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
ผลคะแนนการสอบระดับรัฐของพวกเราเพิ่มขึ้น
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
มามากกว่า 80 คะแนน นับตั้งแต่ที่เราได้ตั้งโรงเรียนของเราเอง
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
แต่มันต้องมีผู้เกี่ยวข้องทุกคน เข้ามาทำงานร่วมกัน
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
ครู ครูใหญ่ ซึ่งทำงานอยู่ด้วยสัญญาจ้างหนึ่งปี
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
ทำงานเกินเวลาที่ได้เซ็นไว้ในสัญญา
06:52
without compensation.
135
412841
3036
โดยไม่ได้รับค่าชดเชยใดๆ
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
และมันก็ต้องมีสมาชิกกรรมการโรงเรียน
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
ที่จะคอยสนับสนุนเราและพูดว่า
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
"เขตกำลังพยายามจะบังคับเรื่องนี้
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
แต่คุณมีอิสระที่จะทำในแบบอื่นได้"
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
และมันยังต้องมีศูนย์กลางผู้ปกครองที่กระตือรือร้น
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
ผู้ซึ่งไม่ได้เพียงแค่อยู่ตรงนั้น คอยปรากฏกายอยู่ทุกวัน
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
แต่ยังเป็นผู้ที่เป็นส่วนหนึ่งของของการบริหารจัดการ
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
คอยตัดสินใจสำหรับเด็กๆของพวกเขา เด็กๆของเรา
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
เพราะทำไมนักเรียนของเราจะต้องเดินทาง
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
ไปไกลๆจากที่ๆพวกเขาอาศัยอยู่ล่ะ
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
พวกเขามีสิทธิที่จะมีโรงเรียนดีๆในย่านพักอาศัยของพวกเขา
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
โรงเรียนที่พวกเขาจะพูดได้อย่างภูมิใจว่าพวกเขาเรียนที่นั่น
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
และโรงเรียนที่ชุมชนสามารถที่จะภาคภูมิใจได้เช่นเดียวกัน
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
และพวกเขาต้องการครูที่จะคอยสู้เพื่อพวกเขาในทุกวัน
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
และคอยเติมพลังให้พวกเขาก้าวข้ามสภาพแวดล้อมของพวกเขา
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
เพราะมันถึงเวลาแล้วที่เด็กๆอย่างฉัน
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
ไม่ได้เป็นข้อยกเว้น แต่พวกเรากลายมาเป็นบรรทัดฐานทั่วไป
07:53
Thank you.
153
473142
1309
ขอบคุณค่ะ
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7