Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

67,756 views ・ 2013-05-08

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Tímea Hegyessy Lektor: Csaba Lóki
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
Szóval Los Angeles keleti részén nőttem fel,
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
fel sem fogva a szegénységemet.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
Az apám egy gengszterbanda magas rangú tagja volt, akik irányították a várost.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
Mindenki ismert engem,
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
szóval azt hittem, hogy nagy szám vagyok, és védelem alatt állok,
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
és bár az apám életem nagy részében
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
ki-be járt a börtönből,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
volt egy csodálatos anyukám, aki szenvedélyesen független volt.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
A helyi gimnáziumban dolgozott,
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
titkárnőként a dékán irodájában.
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
Így látta az összes gyereket, akiket kidobtak óráról,
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
bármilyen indokból, akik a büntetésre vártak.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
Hát, az ő irodája tényleg zsúfolt volt.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
Szóval a magamfajta gyerekeknek sok problémával kell megküzdeniük
00:52
outside of school,
15
52751
1558
az iskolán kívül,
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
és néha csak nem állunk készen arra, hogy koncentráljunk.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
De ez nem jelenti azt, hogy nem tudunk.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
Csak egy kicsit több kell hozzá.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
Emlékszem egy napra, amikor megtaláltam az apám
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
fájdalomtól eltorzult arccal, habzó szájjal,
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
a fürdőszoba padlón feküdve túladagolva.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
Önök szerint aznap éjjel a házi feladatom
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
volt a legfontosabb dolgom?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
Hát nem igazán.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
De tényleg szükségem volt egy támogatói háttérre,
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
egy csoportra, akik segítenek nekem,
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
biztosítják, hogy nem leszek
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
a saját körülményeim áldozata,
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
hogy segítsenek megtennem dolgokat,
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
melyekről nem is hittem, hogy képes vagyok rájuk.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
Szükségem volt tanárokra az osztályteremben, minden nap,
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
akik azt mondják nekem: "Te ezen túl tudsz lépni."
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
És sajnos, a helyi középiskola
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
nem biztosította ezt nekem.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
A banda befolyása alatt állt, folyamatos tanárváltások voltak.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
Szóval édesanyám azt mondta: "Busszal mész minden nap
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
másfél órával messzebbre, mint ahol mi lakunk."
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
A következő két évben ezt tettem.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
Iskolabusszal mentem a város előkelő részére.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
És végül kikötöttem egy olyan iskolában,
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
ahol egy keverék volt.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
Volt néhány ember, akik kapcsolatban voltak a bandákkal,
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
és akkor ott voltunk mi,
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
nagyon küzdve a gimnáziumi bejutásért.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
Tehát kimaradni a balhékból egy kicsit elkerülhetetlen volt.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
Túl kellett élned.
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
Néha egyszerűen meg kellett tenned dolgokat.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
Ezért sok tanár volt, akik azt mondták:
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
"Neki sose fog sikerülni.
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
Problémája van a hatóságokkal,
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
Semmire sem fogja vinni."
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
Néhány tanár teljesen leírt engem, mint egy reménytelen ügy.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
De később aztán meglepődtek,
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
amikor leérettségiztem a gimnáziumban.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
Felvettek a Pepperdine Egyetemre,
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
és visszamentem ugyanabba az iskolába, ahova azért jártam,
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
hogy gyógypedagógusi asszisztens legyek.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
És akkor azt mondtam nekik: "Tanár akarok lenni."
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
És azonnal kérdezték: "Micsoda? Miért?
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
Miért akarnád azt csinálni?"
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
Szóval a tanári karrieremet ugyanabban
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
a középiskolában kezdtem el, ahova korábban jártam,
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
és minél több, hozzám hasonló
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
gyereket szerettem volna megmenteni.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
Így minden évben megosztom a gyerekekkel a történetemet,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
mert tudniuk kell, hogy mindenkinek van története,
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
mindenkinek van küzdelme,
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
és mindenkinek szüksége van segítségre útközben.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
És az ő segítségük én leszek útközben.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
Szóval újonc tanárként lehetőséget teremtettem.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
Egyszer bejött egy kölyök az órámra,
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
miután előző éjjel megszúrták.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
Azt mondtam neki: "Kórházba kell menned,
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
az iskolaorvoshoz, vagy ilyesmi."
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
Mire ő: "Nem, tanárnő, nem megyek.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
Órán kell lennem, mert érettségiznem kell."
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
Szóval tudta, hogy nem hagyom, hogy az áldozata legyen
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
a saját körülményeinek,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
hanem megyünk előre megállás nélkül.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
Ezt az eszmét, hogy biztonságos menedéket teremtsünk a gyerekeinknek,
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
hogy pontosan megismerjük, min mennek keresztül,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
megismerni a családjaikat - én ezt akartam megvalósítani,
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
de nem volt rá lehetőségem egy iskolában, ahol 1600 gyerek van
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
és folyamatosak a tanárváltások évről-évre.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
Hogyan hozhatod létre ezeket a kapcsolatokat?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
Így hát létrehoztunk egy új iskolát.
04:22
And we created
87
262705
1479
Megalapítottuk
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
a San Fernando Alkalmazottmédia-Intézetet.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
Pénzügyi és egyéb támogatások tekintetében
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
továbbra is az iskolai körzetünkhöz kapcsolódtunk,
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
de ezzel szabadságot nyertünk:
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
szabadságot, hogy olyan tanárokat alkalmazzunk,
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
akikről tudtuk, hogy hatékonyak lesznek;
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
szabadságot, hogy mi magunk alakítsuk a tananyagot,
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
hogy ha akarjuk, kihagyjuk az ötödik oldalon az 1.2 leckét;
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
és szabadságot a saját költségvetésre,
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
hogy arra költsünk pénzt, ami számít,
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
nem arra, amit egy körzet vagy állam előír nekünk.
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
Ilyen szabadságot akartunk.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
Nos, megváltoztatni egy teljes paradigmát,
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
nem volt egy könnyű utazás, és még nincs is vége.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
De meg kellett tennünk.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
A közösségünk megérdemelt egy újfajta megközelítést.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
És mint az első kísérleti középiskola
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
az egész Los Angeles-i Egységes Iskolai Körzetben,
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
elhihetik, volt némi ellenállás.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
És ez félelemből eredt --
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
a félelem attól, hogy mi van akkor, ha rosszul gondolják?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
Igen, mi van, ha rosszul sül el a dolog?
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
De mi van, ha jól?
05:36
And we did.
111
336854
2075
És jól sült el.
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
Annak ellenére, hogy a tanárok ellenezték,
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
mert egyéves szerződésekkel alkalmaztuk a tanárokat --
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
ha nem tudsz tanítani, vagy nem akarsz tanítani,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
akkor nem leszel az én iskolában az én gyerekeimmel.
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(Taps)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
Három éve kezdtük el, hogyan csináltuk?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
Nos, olyanná tesszük az iskolát, hogy minden nap érdemes legyen bejönni.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
Éreztetjük a gyerekekkel, hogy számítanak nekünk.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
A tananyagunkat szigorúvá és fontossá tesszük számukra,
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
és használják az összes műszaki eszközt, amiket addig.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
Laptopok, számítógépek, tabletek - mindegyik van nekik.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
Animációk, szoftverek, filmkészítő szoftverek, mind van nekik.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
Azért, mert összekapcsoljuk a tananyagot azzal, amiket csinálnak -
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
például közszolgálati hirdetéseket készítettek
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
a Rákos Betegek Egyesületének.
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
Ezeket a helyi villamosokon vetítették.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
Megtanítani a meggyőzés alapjait,
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
ennél semmi nem kapcsolódhat jobban a való élethez.
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
Az eredményeink állami teszteken jobbak lettek
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
több mint 80 ponttal, mióta elindítottuk a saját iskolánkat.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
De ehhez az kellett, hogy minden érintett együttműködjön --
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
tanárok és igazgatók, egyéves szerződésekkel,
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
többet és még annál is többet dolgozva az előírt órákon túl,
06:52
without compensation.
135
412841
3036
anyagi kompenzáció nélkül.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
Ehhez kell egy tantestületi vezető,
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
aki segít neked és azt mondja:
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
"Tudnod kell, a körzet próbálja megszabni ezt,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
de te szabadon csinálhatod másképpen."
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
És ehhez kell egy aktív szülői közösség,
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
akik nem csak ott vannak és jelen vannak minden nap,
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
hanem részt vesznek a vezetésben,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
a döntéshozásban a gyerekeikért, a gyerekeinkért.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
Mert miért kellene a gyerekeinknek
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
a lakóhelyüktől messzire utazniuk?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
Megérdemelnek egy színvonalas iskolát a környékükön,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
egy iskolát, amire büszkék lehetnek, hogy ott tanulnak,
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
és egy iskolát, amire a közösség is büszke lehet,
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
és szükségük van tanárokra, akik minden nap harcolnak értük,
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
és képessé teszik őket arra, hogy túllépjenek a körülményeiken.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
Mert itt az idő, hogy az olyan gyerekek, mint én,
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
ne a kivételek legyenek, hanem mi legyünk a szabály.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
Köszönöm.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7