Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

67,842 views ・ 2013-05-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Rommy Rustami Reviewer: Dewi Barnas
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
Saya tumbuh besar di East Los Angeles,
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
tidak menyadari sama sekali bahwa saya miskin.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
Ayah saya adalah anggota geng senior yang menguasai jalanan.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
Semua orang tahu siapa saya,
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
jadi saya pikir saya sangat penting, dan saya dilindungi,
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
dan meskipun ayah saya sering sekali
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
keluar masuk penjara,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
Saya mempunyai seorang ibu luar biasa yang sangat mandiri.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
Dia bekerja di SMA setempat
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
sebagai sekretaris di kantor kepala sekolah,
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
jadi dia selalu melihat semua anak yang dikeluarkan dari kelas
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
karena berbagai alasan, yang menunggu hukuman mereka.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
Ya Tuhan, kantornya sangat penuh.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
Jadi, anak-anak seperti kami mempunyai begitu banyak hal untuk dihadapi
00:52
outside of school,
15
52751
1558
di luar sekolah,
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
dan terkadang kami tidak siap untuk fokus.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
Tapi itu bukan berarti kami tidak bisa.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
Kami hanya membutuhkan waktu lebih lama.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
Seperti, saya teringat ketika suatu hari saya menemukan ayah saya
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
kejang-kejang, dengan mulut berbusa,
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
overdosis di lantai kamar mandi.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
Yang benar saja, apa Anda pikir mengerjakan PR malam itu
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
menjadi prioritas teratas saya?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
Tidak juga.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
Tapi saya betul-betul membutuhkan jejaring pendukung,
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
sekelompok orang yang akan membantu saya
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
memastikan bahwa saya tidak akan menjadi
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
korban dari keadaan saya sendiri,
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
dan mereka akan mendorong saya
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
jauh lebih dari yang bahkan saya sendiri bisa bayangkan.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
Saya membutuhkan para guru, di kelas, setiap hari,
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
yang mengatakan, "Kamu bisa melakukan lebih dari ini."
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
Dan sayangnya, SMP setempat
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
tidak akan menawarkan dukungan seperti itu.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
Daerah kami sangat dikuasai geng, sehingga para guru selalu silih berganti.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
Jadi ibu saya berkata, "Kamu akan naik bus ke sekolah
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
yang jauhnya satu setengah jam dari rumah kita setiap hari."
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
Jadi selama dua tahun berikutnya, itulah yang saya lakukan.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
Saya naik bus sekolah ke daerah elit di sisi lain kota.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
Dan akhirnya, saya bersekolah
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
di tengah lingkungan yang beragam.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
Ada beberapa orang yang terlibat dalam geng,
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
dan ada orang-orang seperti saya
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
yang benar-benar berusaha untuk masuk SMA.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
Namun mencoba menjauhi masalah kadang sulit dihindari.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
Anda harus dapat bertahan hidup.
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
Kadang-kadang Anda harus melakukan hal-hal lain.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
Jadi ada beberapa guru yang berpikir,
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
"Dia tidak akan berhasil.
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
Dia punya masalah dengan otoritas.
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
Dia tidak akan menjadi siapa-siapa."
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
Beberapa guru bahkan mencap saya tidak ada harapan.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
Namun kemudian, mereka sangat terkejut
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
ketika saya lulus dari SMA.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
Saya diterima di Pepperdine University,
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
dan saya kembali ke sekolah saya sebelumnya
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
untuk menjadi asisten guru khusus.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
Dan saya mengatakan kepada mereka, "Saya mau menjadi guru."
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
Mereka semua terkejut, "Apa? Kenapa?
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
Kenapa kamu mau menjadi guru?"
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
Jadi saya mengawali karir mengajar saya
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
di sekolah menengah yang sama tempat saya bersekolah dulu,
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
dan saya benar-benar ingin mencoba menyelamatkan lebih banyak anak-anak
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
seperti saya.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
Jadi setiap tahun, saya berbagi pengalaman latar belakang saya dengan anak-anak,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
karena mereka perlu mengetahui bahwa setiap orang punya cerita,
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
setiap orang memliki perjuangannya sendiri,
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
dan setiap orang membutuhkan bantuan dalam prosesnya.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
Dan saya akan menjadi penolong bagi anak-anak ini.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
Jadi sebagai seorang guru pemula, saya menciptakan kesempatan.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
Suatu hari ada seorang anak yang datang ke kelas saya
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
setelah ditikam pada malam sebelumnya.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
Saya bilang, "Kamu harus ke rumah sakit,
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
atau ke perawat sekolah, rawat lukamu."
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
Dia menjawab, "Tidak, Bu, saya tidak mau pergi.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
Saya harus ada di kelas karena saya ingin lulus."
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
Jadi dia tahu bahwa saya tidak akan membiarkannya menjadi korban
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
dari keadaannya,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
tapi kita harus terus maju ke depan dan terus berupaya.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
Dan ide untuk menciptakan tempat yang aman bagi anak-anak ini
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
dan mengetahui dengan pasti apa yang akan mereka jalani,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
mengenal lebih dalam keluarga mereka -- saya ingin melakukannya,
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
tapi saya tidak bisa melakukannya di sekolah dengan 1.600 anak,
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
dan guru yang keluar masuk setiap tahun.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
Bagaimana Anda membangun hubungan dalam keadaan seperti itu?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
Jadi kami mendirikan sebuah sekolah baru.
04:22
And we created
87
262705
1479
Dan kami mendirikan
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
San Fernando Institute for Applied Media.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
Dan kami memastikan agar tetap terhubung
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
dengan pengelola sekolah di distrik kami untuk mendapatkan pendanaan dan dukungan.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
Namun dengan itu, kami akan mendapatkan kebebasan:
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
kebebasan untuk mempekerjakan guru-guru
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
yang kami tahu akan bekerja dengan efektif;
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
kebebasan untuk mengatur kurikulum sendiri
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
sehingga kami tidak harus melakukan Pelajaran 1.2 dari halaman lima, tidak;
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
dan kebebasan untuk mengendalikan anggaran,
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
untuk mengalokasikan dana pada hal-hal yang penting,
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
bukan seperti yang diatur oleh distrik atau pemerintah daerah.
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
Kami menginginkan kebebasan-kebebasan itu.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
Tapi tentunya, mengubah sebuah paradigma -- cara pandang,
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
bukan merupakan proses yang mudah, dan prosesnya masih terus berjalan.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
Tapi kami harus melakukannya.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
Komunitas kami layak mendapatkan perubahan itu.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
Dan sebagai proyek sekolah menengah percontohan pertama
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
di seluruh Distrik Sekolah-Sekolah Los Angeles,
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
tentunya ada banyak perlawanan yang kami hadapi.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
Yang semuanya terlahir dari ketakutan --
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
ketakutan atas, yah, bagaimana kalau mereka ternyata gagal?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
Yah, bagaimana kalau kami gagal?
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
Tapi bagaimana jika kami berhasil?
05:36
And we did.
111
336854
2075
Dan kami berhasil.
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
Jadi meskipun guru-guru menentang hal ini
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
karena kami menerapkan kontrak satu tahun --
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
jika Anda tidak bisa mengajar, atau tidak mau mengajar,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
Anda tidak berhak berada di sekolah ini dengan anak-anak saya.
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(Tepuk tangan)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
Jadi pada tahun ketiga kami, bagaimana pencapaian kami?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
Jadi, kami membuat sekolah menjadi tempat yang layak didatangi setiap hari.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
Kami membuat anak-anak merasa bahwa mereka penting bagi kami.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
Kami membuat kurikulum yang ketat dan relevan bagi mereka,
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
dan mereka menggunakan semua teknologi yang biasa mereka gunakan.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
Laptop, komputer, komputer tablet -- sebut saja, mereka mempunyainya.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
Animasi, software, program pembuat film, mereka punya semua itu.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
Dan karena kami menghubungkannya dengan apa yang mereka lakukan --
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
Contohnya, mereka membuat iklan layanan masyarakat
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
untuk Komunitas Kanker.
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
Iklan tersebut ditayangkan pada sistim trem setempat.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
Kami mengajarkan elemen-elemen persuasi,
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
tidak mungkin bisa lebih nyata dari ini.
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
Nilai Ujian Nasional sekolah kami sudah meningkat
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
lebih dari 80 poin sejak kami mendirikan sekolah kami.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
Tapi itu membutuhkan semua pihak untuk bekerja sama --
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
para guru dan kepala sekolah dalam kontrak satu tahun,
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
bekerja melebihi dan melampaui jam kontrak mereka
06:52
without compensation.
135
412841
3036
tanpa kompensasi.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
Dan itu membutuhkan anggota dewan sekolah
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
yang akan melakukan lobi untuk Anda dan berkata,
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
"Ketahuilah, pemda mencoba untuk memaksakan hal ini,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
tapi Anda mempunyai kebebasan untuk melakukannya secara berbeda."
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
Dan dibutuhkan lembaga orang tua murid yang aktif
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
yang tidak hanya sekadar ada, menunjukkan kehadiran setiap hari,
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
tapi yang menjadi bagian dari pengelolaan sekolah kami,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
mengambil berbagai keputusan bagi anak-anak mereka, anak-anak kita.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
Karena mengapa murid-murid kita harus menempuh
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
perjalanan jauh dari tempat mereka tinggal?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
Mereka berhak mendapatkan sekolah berkualitas di tempat tinggal mereka,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
sebuah sekolah yang mereka dapat dengan bangga mengatakan bahwa mereka bersekolah disana,
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
dan sebuah sekolah yang dapat dibanggakan juga oleh komunitasnya,
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
dan mereka membutuhkan guru-guru untuk berjuang bagi mereka setiap harinya
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
dan memberdayakan mereka untuk bisa mencapai melampaui keadaan mereka sekarang.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
Karena sudah waktunya bagi anak-anak seperti saya
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
berhenti menjadi pengecualian, dan menjadi norma yang diterima.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
Terima kasih.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7