Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

Pearl Arredondo: Meine Geschichte, von der Bandentochter zur Star-Lehrerin

66,939 views

2013-05-08 ・ TED


New videos

Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

Pearl Arredondo: Meine Geschichte, von der Bandentochter zur Star-Lehrerin

66,939 views ・ 2013-05-08

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Daniel Hoffmann Lektorat: Selin Özsoy
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
Ich bin im östlichen Teil von Los Angeles aufgewachsen,
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
ohne überhaupt zu bemerken, dass ich arm war.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
Mein Vater war ein hohes Bandenmitglied, der die Straßen beherrschte.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
Jeder wusste, wer ich war,
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
also bildete ich mir ein, ich sei jemand wichtiges, ich wurde beschützt.
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
Und obwohl mein Vater den Großteil meines Lebens damit verbrachte,
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
ins und aus dem Gefängnis zu kommen,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
hatte ich eine tolle Mutter, die einfach extrem unabhängig war.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
Sie arbeitete in der hiesigen High School
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
als Sekretärin im Dekanatsbüro,
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
deshalb sah sie alle Kinder, die aus irgendeinem Grund aus dem Unterricht geschmissen wurden
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
und darauf warteten, bestraft zu werden.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
Mann, ihr Büro war brechend voll.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
Also, verstehen Sie, Kinder wie wir, wir müssen uns außerhalb der Schule
00:52
outside of school,
15
52751
1558
mit vielem auseinandersetzen
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
und manchmal sind wir bloß noch nicht bereit, uns zu konzentrieren.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
Das heißt aber nicht, dass wir es nicht können.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
Es dauert nur ein wenig länger.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
Zum Beispiel erinnere ich mich, dass ich eines Tages meinen Vater
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
durch eine Überdosis mit Schaum vorm Mund
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
auf dem Boden kollabieren fand.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
Glauben Sie wirklich, dass diese Nacht Hausaufgaben
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
für mich Vorrang hatten?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
Nicht unbedingt.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
Doch ich brauchte wirklich ein Netzwerk an Unterstützung,
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
eine Gruppe von Leuten, die mir dabei helfen würden,
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
sicherzustellen, dass ich nicht
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
Opfer meiner eigenen Umstände würde.
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
Damit Sie mir mehr abverlangten,
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
als ich mir selbst zutraute.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
Ich brauchte, jeden Tag, Lehrer im Klassenzimmer,
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
die mir sagten: "Du kannst darüber hinauswachsen."
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
Und leider konnte die örtliche Junior High
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
mir das nicht anbieten.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
Sie war von Banden durchzogen und hatte eine enorme Lehrerwechselquote.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
Also sagte meine Mutter: "Du fährst täglich mit dem Bus
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
eineinhalb Stunden weit von unserem Wohnort weg."
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
Die nächsten zwei Jahre lang tat ich das also.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
Ich nahm einen Schulbus in den noblen Teil der Stadt.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
Und letztendlich landete ich in einer Schule,
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
in der es eine Mischung gab.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
Einige Leute waren sehr mit Banden verbunden,
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
und dann gab es uns,
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
die wir wirklich versuchten, es in die High School zu schaffen.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
Nun, der Versuch, sich aus Problemen herauszuhalten, war ziemlich unvermeidbar.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
Man musste überleben.
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
Manche Dinge musste man einfach tun.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
Es gab also viele Lehrer, die meinten:
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
"Die schafft das nie.
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
Sie hat ein Autoritätsproblem.
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
Sie kommt nirgendwo hin."
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
Manche Lehrer haben mich als völlig verlorenen Fall abgeschrieben.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
Doch dann waren sie sehr überrascht,
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
als ich die High School abschloss.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
Ich wurde zur Pepperdine University zugelassen
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
und kam an meine ehemalige Schule zurück,
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
um Sonderschulerzieherin zu werden.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
Und dann sagte ich ihnen: "Ich will Lehrerin werden."
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
Und, Junge, sie wunderten sich: "Was? Wieso?
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
Wieso willst du das denn?"
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
Ich begann also meine Karriere als Lehrerin
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
an exakt derselben Middle School, die ich besucht hatte.
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
Und ich wollte wirklich mehr von den Kindern retten,
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
die genauso wie ich waren.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
Jedes Jahr also teile ich meinen Hintergrund mit meinen Kindern,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
denn sie müssen wissen, dass jeder eine Geschichte hat,
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
jeder einen Kampf auszutragen hat
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
und dass jeder unterwegs Hilfe braucht.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
Und ich werde unterwegs ihre Hilfe sein.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
Als eine neue Lehrerin, schuf ich also Chancen.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
Eines Tages kam eine Junge in meine Klassenzimmer,
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
auf den die Nacht zuvor eingestochen worden war.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
Ich sagte: "Du musst ins Krankenhaus,
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
zur Schulkrankenschwester, oder irgendwo hin."
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
Er erwiderte: "Nein, Fräulein, ich gehe nirgendwo hin.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
Ich muss im Unterricht bleiben, weil ich einen Abschluss brauche."
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
Er wusste, dass ich ihn nicht Opfer
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
seiner Umstände werden lassen würde,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
sondern wir würden immer weitermachen.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
Und dieser Ansatz, einen sicheren Zufluchtsort für Kinder zu schaffen
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
und genau herauszufinden, was sie durchmachten,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
ihre Familien kennenzulernen – ich wollte das,
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
doch ich konnte das nicht in einer Schule mit 1.600 Kindern
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
und Lehrern, die alljährlich wechselten.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
Wie gelingt es, solche Beziehungen aufzubauen?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
Also schufen wir eine neue Schule.
04:22
And we created
87
262705
1479
Und wir gründeten
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
das San Fernando Institute for Applied Media.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
Und wir stellten sicher, unserem Schulbezirk zugeteilt zu sein,
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
um Finanzierung und Unterstützung zu erhalten.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
Doch so würden wir Freiheit erlangen:
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
DIe Freiheit, die Lehrer anzustellen,
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
von denen wir wussten, dass sie effektiv sein würden;
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
die Freiheit, den Lehrplan zu gestalten,
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
damit wir nicht Lektion 1.2 auf Seite 5 pauken müssten, nein;
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
und die Freiheit, einen Etat zu kontrollieren,
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
um das Geld für die wichtigen Dinge auszugeben,
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
nicht wie es ein Bezirk oder ein Staat vorgibt.
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
Wir wollten diese Freiheiten.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
Doch jetzt, nach einem kompletten Paradigmenwechsel,
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
war es weder ein einfacher Weg, noch ist er zu Ende.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
Doch wir mussten es tun.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
Unsere Gemeinschaft hat eine neue Art verdient, die Dinge anzugehen.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
Und als allererste Pilot-Middle School
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
im gesamten Los Angeles Schulbezirk,
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
macht man sich besser gefasst auf einiges an Widerstand.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
Und der kam aus Angst –
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
aus der Angst, nun, was ist, wenn sie es nicht hinbekommen?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
Ja, was ist, wenn wir es nicht hinbekommen?
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
Aber was ist, wenn wir es hinbekommen?
05:36
And we did.
111
336854
2075
Und wir schafften es.
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
Obwohl die Lehrer auch dagegen waren,
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
weil wir auf Ein-Jahres-Basis einstellen –
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
wenn Sie nicht lehren können, oder es nicht wollten,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
kommen Sie nicht an meine Schule mit meinen Kindern.
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(Beifall)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
Jetzt, in unserem dritten Jahr, wie haben wir das geschafft?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
Na ja, wir erschaffen eine Schule, die es wert ist, sie jeden Tag zu besuchen.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
Wir geben unseren Kindern das Gefühl, dass sie uns interessieren.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
Wir gestalten unseren Lehrplan gründlich und relevant für sie
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
und sie verwenden die ganze Technologie, an die sie gewöhnt sind.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
Laptops, Computer, Tablets – was sie wollen, sie haben es.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
Animation, Software, Filmerstellungsprogramme, sie haben all das.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
Und weil wir es mit dem verbinden, was sie tun –
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
Zum Beispiel haben sie Anzeigen in öffentlichen Einrichtungen
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
für die Krebsgesellschaft gemacht.
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
Diese wurden dann im örtlichen Straßenbahnnetz abgespielt.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
Wir lehren die Mittel der Überzeugung,
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
realer geht es nicht mehr.
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
Unsere landesweiten Prüfungsergebnisse sind um
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
über 80 Punkte gestiegen, seit wir unsere eigene Schule wurden.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
Doch es war nötig, dass alle Mitarbeiter zusammen arbeiteten –
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
Lehrer und Direktoren auf Ein-Jahres-Basis,
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
die Überstunden nach Überstunden machten,
06:52
without compensation.
135
412841
3036
ohne Bezahlung.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
Und es braucht ein Mitglied der Schulbehörde,
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
das für uns Einfluss nimmt und sagt:
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
"Hört zu, der Bezirk versucht, das durchzusetzen,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
doch ihr habt die Freiheit, es anders zu machen."
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
Und es braucht einen aktiven Elternbeirat,
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
der nicht nur da ist, um sich tagtäglich zu zeigen,
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
sondern auch Teil der Schulverwaltung ist,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
und Entscheidungen fällt für ihre Kinder, für unsere Kinder.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
Denn wieso sollten unsere Schüler so weit weg
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
von ihrem Wohnort fahren?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
Sie verdienen eine erstklassige Schule in ihrer Nachbarschaft,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
eine Schule, die zu besuchen sie stolz sein können
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
und eine Schule, auf die auch die Gemeinschaft stolz sein kann.
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
Und sie brauchen Lehrer, die jeden Tag für sie kämpfen
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
und sie dazu befähigt, über ihre Umstände hinauszuwachsen.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
Denn es ist Zeit, dass Kinder wie ich
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
nicht mehr die Ausnahme sind, sondern zur Regel werden.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
Danke schön.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7