Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

67,844 views ・ 2013-05-08

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: tae-gon Lee 검토: Hyunglak Son
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
저는 제가 가난한 줄 모른 채로
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
로스앤젤레스 동부에서 자랐습니다.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
제 아버지는 거리를 누비는 거물급 갱이었습니다.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
모두가 제가 누구인지 알고 있었고
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
그래서 전 제가 대단한 사람이라도 되는 줄 알았고, 보호받으며 자랐습니다.
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
아버지는 제 인생 중 대부분의 시간을
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
감옥을 드나들며 지내셨지만
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
제게는 지독히도 자립심이 강한 어머니가 계셨습니다.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
어머니는 지역 고등학교에서
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
교무처 비서로 일하셨죠.
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
그래서 어머니는 이유가 뭐든 간에 교실에서 쫓겨나
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
벌 받기를 기다리는 모든 아이들을 보셔야 했습니다.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
어머니의 사무실은 언제나 붐볐죠.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
자, 보세요, 우리처럼 아이들은 학교 밖에서
00:52
outside of school,
15
52751
1558
할 일들이 많습니다.
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
우리는 때때로 집중할 준비가 되어 있지 않죠.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
그러나 그것이 무능하다는 것을 의미하지 않습니다.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
조금 더 시간이 필요 할 뿐이지요.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
하루는, 제 아버지가
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
경련을 일으키고, 입에 거품까지 물면서
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
욕실 바닥에서 마약을 하고 있던 모습을 기억합니다.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
정말로, 그날 밤 저에게 학교 숙제를 하는 것이
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
가장 우선적으로 해야 할 것이라고 생각하시나요?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
그렇지 않습니다.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
저는 정말로 사회의 도움이 필요했습니다.
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
절 도와줄 몇몇 사람들이 필요했습니다.
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
제가 불운한 환경에 희생자가 되지 않을 것이라고
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
확신시켜줄 사람들,
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
제가 할 수 있다고 생각했던 것들
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
그 너머로 저를 이끌어 줄 사람들말이에요.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
저는 선생님이 필요했답니다. 교실에서 그것도 매일
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
"너는 저것을 넘을 수 있어." 이런 말을 해줄 사람말이죠.
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
하지만 불행히도, 지역 중학교는
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
그런 것을 제공해주지 않았습니다.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
그곳은 갱들로 들끓었고, 선생님들의 이직률이 높았습니다.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
그래서 어머니는 말했습니다. "버스로
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
매일 우리 집에서 한 시간 반 정도 거리로 통학해라."
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
다음 2년동안, 정말 어머니 말씀대로 했습니다.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
저는 스쿨버스를 타고 멋진 시내로 갔습니다.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
결국, 저는 여러 사람들이 혼재하는
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
그런 학교에 도착했습니다.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
그곳에는 진짜로 갱에 소속된 사람들도 있었고,
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
또한 정말로 고등학교를
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
졸업하고 싶은 사람들도 있었습니다.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
글쎄요, 문제를 피하려고 노력하는 것도 때론 불가피했습니다.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
여러분들도 살아남아야 한다면
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
가끔 어쩔 수 없이 해야 하는 것들이 있습니다.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
그곳에도 이런 선생님들이 많이 계셨어요:
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
"그 아이는 졸업하지 못 할 거야.
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
학교에서 문제아야.
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
어느 대학도 가지 못할 거야." 라는 분들이요.
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
몇몇 선생님들은 저를 완전히 가망이 없다고 여겼습니다.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
그러나 그들은 이내 놀랐습니다.
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
제가 고등학교를 졸업할 때,
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
저는 페퍼다인 대학에 입학했고
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
제가 다녔던 그 고등학교에 돌아와서
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
특별 조교가 되었습니다.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
그리고 그들에게 말했죠, "선생님이 되고 싶습니다."
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
그 분들이 "뭐? 왜?
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
왜 그러는 건데?"라고 말하더군요.
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
그렇게 제 교직 생활은
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
제가 다녔던 바로 그 중학교에서 시작되었습니다,
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
전 정말로 많은 아이들을 구해주고 싶었습니다.
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
저와 같았던 아이들을 말이죠.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
그리고 매년, 아이들과 제가 살아온 날들을 공유했습니다.
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
아이들은 누구에게나 사연이 있다는 것을 알아야 했기 때문입니다.
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
모든 사람은 어려움을 겪는데
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
그 도중에 도움이 필요합니다.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
저는 바로 그 도움이 되고자 합니다.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
초임 교사 시절, 저는 기회를 잡았습니다.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
하루는 한 아이가 전날 밤에 칼에 찔려
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
교실로 들어왔습니다.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
전 말했습니다, "병원에 가보는 것이 좋겠다,
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
보건실이나 그런 데라도 가보지 그러니."
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
그 아이는 "아뇨, 선생님, 가지 않을래요.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
전 졸업해야 하기 때문에 교실에 있어야겠어요."라더군요.
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
아이는 제가 그를 둘러싼 환경으로부터 자신이 희생양이 되도록
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
내버려두지 않을 거란 걸 알고 있었던 거죠.
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
우리는 계속 앞으로 나아가며 일했습니다.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
그리고 아이들을 위한 안식처를 만들어야겠다고 마음먹고,
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
아이들이 겪고 있는 것이 무엇인지 정확히 알기 위해
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
그들의 가족에 대해서 알아야 했습니다. 제가 원했던 거죠.
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
하지만 1,600명의 학생들을 대상으로 할 수는 없었죠.
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
게다가 선생님들은 해가 지날 때마다 학교를 옮기셨죠.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
그럼 여러분은 이 상황에서 어떻게 관계를 형성하시겠습니까?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
그래서 저희는 아예 새로운 학교를 세웠습니다.
04:22
And we created
87
262705
1479
저희는
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
샌 페르난도 응용 미디어 학교를 세웠습니다.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
저희는 우리 학교가 재정 지원을 받을
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
교육 지구와 유대를 확실히 했습니다.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
그것으로 우리는 자유를 얻었죠.
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
우리가 가장 적합하다고 생각하는
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
선생님들을 자유롭게 고용하고
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
교육 과정을 자율적으로 편성했습니다.
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
그렇게 저희는 '1.2단원 5쪽' 같은 것을 가르치지 않았죠.
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
그리고 정말 중요한 예산 관리에 자율성을 얻어
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
속해 있는 주나 구에서 시키는 대로만 하지 않고
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
정말 필요한 곳에 돈을 사용했습니다.
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
우리는 이러한 자유를 원했습니다.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
그러나 오늘날, 전체의 패러다임을 뒤집는 일은
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
쉬운 일이 아니며 완벽한 것도 아닙니다.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
그러나 우리는 해야만 했습니다.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
우리 사회는 마땅히 새로운 방식을 누릴을 만한 자격이 있습니다.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
바로 그 로스앤젤레스 통합 학구에 위치한
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
최초의 실험 중학교로서
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
변화에 대한 반대가 있었다고 믿는 편이 좋을 겁니다.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
그 반대는 두려움에 근거했죠.
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
두려움, 음, 그들이 실패하면 어떡하지?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
예, 우리가 실패하면 어떡하죠?
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
그런데 우리가 성공하면 어쩌죠?
05:36
And we did.
111
336854
2075
우리는 성공했습니다.
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
1년 단위의 계약이었기 때문에
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
선생님들의 반발도 있었습니다.
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
가르칠 수 없다구요? 가르치기가 싫다구요?
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
학교와 학생들과 있으실 필요가 없네요.
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(박수)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
3년 동안, 저희는 어떻게 했을까요?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
음, 저희는 학교라는 공간을 매일 갈 가치가 있는 장소로 만들었습니다.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
저희는 아이들이 선생님들에게 중요한 존재임을 깨닫도록 했습니다.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
저희는 아이들에게 철저하고 적절한 교육 과정을 만들었습니다.
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
그리고 아이들은 그들에게 익숙한 기술을 사용합니다.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
그들이 가지고 있는 노트북, 컴퓨터, 태블릿, 기타 등등
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
애니메이션, 소프트웨어, 영화 제작 프로그램 등, 아이들은 그 모든 것을 누릴 수 있습니다.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
그리고 우리는 이런 기술들을 교육 과정에 녹여냈습니다.
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
예를 들어, 아이들은 암 학회를 위한 공공 봉사 발표 광고를
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
만들었습니다.
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
이것들은 지역의 버스 안에서 상영되었습니다.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
설득의 요소를 말하면,
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
현실보다 더 좋은 것이 없습니다.
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
주(州)에서 주관한 시험 점수가 오르기 시작했습니다.
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
학교가 개교한 이래로 80점 이상이 올랐죠.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
하지만 모든 이해 당사자들이 함께하는 노력이 필요했습니다.
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
1년 단위 계약으로 일하는
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
교직원들과 교장선생님들은 아무런 대가없이
06:52
without compensation.
135
412841
3036
초과 근무를 해주셨습니다.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
그리고 학교를 위해 로비를 해주며
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
"학군이 학교에게 이래라 저래라 강요하지만
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
교직원 여러분들은 그렇게 하지 않을 자유가 있습니다."
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
라고 말해줄 학교 운영위원들도 있어야 합니다.
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
또한 학부모 센터에만 머무르지 않고
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
학교 운영의 일부가 되어
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
학부님들의 아이들, 우리의 아이들을 위해
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
결정을 내려줄 적극적인 부모님들도 필요합니다.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
왜 우리 학생들이 그들이 사는 곳으로부터
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
멀리 떨어진 곳으로 학교를 다녀야 합니까?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
그들은 집 근처에서 양질의 교육을 받을 권리가 있습니다.
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
그들이 학교 다니는 것을 자랑스럽다고 말할 수 있고
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
지역 사회 역시 자랑스러워 할 수 있는 그런 학교 말입니다.
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
그리고 학생들은 그들을 위해 매일 열심히 노력하시는 선생님들이 필요합니다.
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
또한 그들에게 환경을 뛰어넘을 힘을 주실 선생님들이 필요합니다.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
왜냐하면 저와 같았던 아이들이
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
교육에서 예외가 되지 않기 위해서 말이죠. 우리는 특별한 학교가 아니라 보통 학교가 될 것입니다.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
감사합니다.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7