Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

67,950 views ・ 2013-05-08

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Lenka Kolarikova Korektor: Petr Jedelský
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
Takže, vyrostla jsem ve východním Los Angeles
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
aniž bych si vůbec uvědomovala, že jsem chudá.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
Můj táta byl vysoce postavený člen gangu a panoval ulicím.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
Každý věděl kdo jsem,
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
takže jsem si o sobě dost myslela a byla jsem chráněná.
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
A i když táta strávil většinu mého života
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
ve vězení,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
měla jsem úžasnou mámu, která byla neskutečně nezávislá.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
Pracovala na místní střední škole
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
jako seketářka děkana,
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
takže měla možnost vidět všechna děcka vyhozená ze třídy,
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
ať už provedla cokoliv, čekající na potrestání.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
Hoši, její kancelář byla narvaná.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
Víte, děti, jako jsme my, mají spoustu věcí se kterými se musí
00:52
outside of school,
15
52751
1558
vypořádat mimo školu
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
a někdy prostě nejsme připraveni se soustředit.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
To ale neznamená, že toho nejsme schopni.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
Jenom to chce trošku víc snahy.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
Tak třeba si pamatuju, jak jsem jednoho dne našla tátu
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
na podlaze v koupelně, v křečích, pěnu u pusy
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
následkem předávkování.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
Fakt si myslíte, že tu noc bylo udělat si úkol
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
na prvním místě mého seznamu priorit?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
Nijak zvlášť.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
Opravdu jsem ale potřebovala podpůrnou síť.
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
Skupinu lidí, kteří by mi pomohli
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
a dohlédli na to, že se nestanu
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
obětí svých životních poměrů.
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
Že mě budou tlačit
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
daleko za hranice toho, co jsem si myslela že dokážu.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
Potřebovala jsem učitele, každý den, ve třídě,
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
kteří by mi říkali: "Máš na víc."
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
Bohužel, na místním druhém stupni
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
mi tohle dopřáno nebylo.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
Ta škola byla zamořená gangem a obrovskou fluktuací učitelů.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
Takže máma řekla: "Budeš chodit na autobus,
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
a jezdit hodinu a půl, každý den."
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
Následující dva roky jsem to tak dělala.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
Jezdila jsem autobusem do nóbl části města.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
Konečně jsem pak skončila na škole,
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
kde byly smíchány různé druhy lidí.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
Byli tam ti, co byli napojeni na gang
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
a potom my, co
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
jsme se fakt snažili dostat na střední školu.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
Popravdě, vyhnout se problémům nebylo zas tak snadné.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
Museli jste přežít.
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
Někdy jste prostě museli některé věci udělat.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
Bylo tam dost učitelů, co říkali:
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
"Ta to nikdy nezvládne."
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
"Má problém s respektováním autorit."
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
"Nikam se nedostane."
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
Někteří učitelé mě totálně odepsali jako ztracený případ.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
Pak byli ale pořádně překvapení,
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
když jsem dokončila střední školu.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
Přijali mě na Pepperdine University
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
a já jsem se vrátila na tu samou školu, kam jsem sama chodila,
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
abych se stala asistentem pedagogů.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
Říkala jsem jim, že chci být učitelka.
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
A páni, oni na mě: "Cože? Proč?"
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
"Proč bys chtěla být něčím takovým?"
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
Takže jsem započala svou kariéru učitelky
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
na té samé střední škole, kam jsem chodila.
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
Fakt jsem se chtěla pokusit zachránit víc dětí,
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
které byly jako já.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
Takže každý rok jsem se se svými žáky podělila o svou minulost,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
protože potřebují vědět, že každý máme něco.
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
Každý s něčím bojuje
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
a každý potřebuje pomoc na cestě životem.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
A já jim tuhle pomoc poskytnu.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
Jako nováček jsem vytvořila příležitost.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
Jednoho dne mi do třídy přišlo dítě,
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
které noc předtím pobodali.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
Říkám mu: "Musíš jít do nemocnice,
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
nebo ke školní zdravotní sestře, kamkoliv."
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
A on na to: "Ne slečno, nikam nejdu.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
Potřebuju tady být protože musím dokončit školu."
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
Věděl, že ho nenechám být obětí
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
jeho životní situace,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
ale že budeme pořád makat a posunovat se dopředu.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
A tahle idea vytváření bezpečného místa pro naše děti,
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
dozvídání se o tom, čím si procházejí,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
poznávání jejich rodin. Tohle jsem chtěla.
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
Ve škole s 1 600 dětmi jsem ale tohle nemohla zvládnout,
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
plus učitelé se každý rok měnili.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
Jak si takové vztahy můžete vybudovat?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
My jsme tedy vytvořili novou školu.
04:22
And we created
87
262705
1479
Vytvořili jsme
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
Institut San Fernando se zaměřením na aplikovaná média.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
Zároveň jsme dbali na to, abychom byli stále napojeni
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
na školní obvod, abychom získali dotace a podporu.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
S těmito věcmi jsme měli získat svobodu.
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
Svobodu v procesu najímání učitelů,
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
o němž jsme věděli, že bude účinný.
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
Svobodu v určování obsahu výuky,
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
abychom nedělali rutinní práci s knížkou, kdepak.
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
A taky svobodu v řízení rozpočtu,
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
abychom utráceli peníze tam, kde je potřeba.
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
Nikoliv tak jak vám obvod nebo stát řekne, že to máte dělat.
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
Tyhle svobody jsme chtěli.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
Změna celého paradigmatu nebyla snadná
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
a vlastně ještě není dokončena.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
Museli jsme to ale udělat.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
Naše komunita si zasloužila nový způsob jak dělat věci.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
A jakožto úplně první taková škola,
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
ze všech spojených obvodů v Los Angeles,
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
buďte si jistí, že existovala opozice.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
Důvodem byl strach.
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
Strach z toho, že to na té nové škole zkazí?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
Jo, co když to pokazíme?
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
Ale co když to uděláme správně?
05:36
And we did.
111
336854
2075
A taky že ano.
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
Takže i když učitelé byli proti,
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
zaměstnávali jsme je na základě ročních smluv.
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
Jestliže nechceš nebo neumíš učit,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
nemáš na mojí škole, s mými dětmi, co dělat.
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(Potlesk)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
Takže jak jsme to provedli ve třetím roce?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
No, tím, že máme školu, do které stojí za to každý den chodit.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
Dodáváme našim dětem pocit, že nám na nich záleží.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
Náš učební plán je precizní a odpovídá jejich potřebám,
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
a používají veškerou technologii, na kterou jsou zvyklé.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
Notebooky, počítače, tablety - na co si vzpomenete, to používají.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
Animace, software, software na vytváření filmů, všechno tohle mají.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
Propojujeme tyhle technologie s tím, co právě dělají.
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
Například udělali veřejná oznámení pro
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
Společnost pro Rakovinu.
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
Tato oznámení byla přehrávána v místních tamvajích.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
Výuka prvků přesvědčování
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
už nemůže být reálnější.
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
Naše skóre ve státním testu stouplo
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
o víc než 80 bodů od chvíle, kdy jsme se stali svou vlastní školou.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
Potřeba bylo všech zainteresovaných, aby pracovali společně.
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
Učitelů a ředitelů pracujících na roční smlouvy,
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
aby zůstávali v práci o mnoho déle než měli ve smlouvách,
06:52
without compensation.
135
412841
3036
bez nároku na honorář.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
Také je třeba člena školní rady,
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
který za vás bude lobbovat a řekne,
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
"Vězte, že obvod se vám snaží vnutit tohle,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
ale vy máte svobodu se rozhodnout jinak."
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
Zapotřebí je také aktivního rodičovského centra,
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
které tu je nejen každý den,
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
ale zároveň je také součástí našeho vedení tím,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
že rozhoduje za své děti, za naše děti.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
Protože proč by měli naši studenti jezdit
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
tak daleko od místa, kde bydlí?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
Zaslouží si kvalitní školu ve svém sousedství.
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
Školu, o které mohou hrdě říkat, že na ni chodí.
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
Školu, na kterou i komunita jako taková může být hrdá.
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
A také potřebují učitele, kteří za ně každý den budou bojovat
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
a posilovat jejich schopnost posunovat se daleko za hranice svých životních poměrů.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
Je totiž čas na to, aby děti jako jsem já
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
přestaly být výjimkou a staly se normou.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
Děkuju.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7