Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

67,756 views ・ 2013-05-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Stephanie Green Granskare: Annika Bidner
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
Jag växte upp i östra Los Angeles
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
utan att inse att jag var fattig.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
Min pappa var en högt uppsatt gängmedlem
som styrde gatorna.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
Alla visste vem jag var
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
så jag trodde att jag viktig och att jag hade ett skydd.
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
Även om min pappa tillbringade större delen av mitt liv
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
på väg in eller ut ur fängelset
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
hade jag en fantastisk mamma som var grymt självständig.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
Hon arbetade på det lokala gymnasiet
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
som sekreterare på dekanens kontor
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
och fick se alla elever som kastats ut från lektioner
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
oavsett anledning, som satt i väntan på att bli disciplinerade.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
Hennes kontor var verkligen fullproppat.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
Barn som vi har väldigt mycket att hantera
00:52
outside of school,
15
52751
1558
utanför skolan och ibland
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
så är vi inte beredda att fokusera.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
Men det betyder inte att vi inte kan.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
Det kräver bara lite mer.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
Jag kommer ihåg en dag när jag hittade min pappa
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
i konvulsioner, tuggandes fradga
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
av en överdos på badrumsgolvet.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
Tror ni verkligen att läxor den kvällen
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
stod högst på att göra-listan?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
Inte direkt.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
Jag behövde ett skyddsnät,
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
en grupp människor som skulle kunna hjälpa mig
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
att se till att jag inte blev
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
ett offer för mina egna omständigheter.
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
Att de skulle få mig att nå längre
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
än vad jag trodde att jag kunde.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
Jag behövde lärare i klassrummet som varje dag skulle säga:
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
”Du kan nå längre och högre.”
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
Olyckligtvis erbjöd inte mitt
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
lokala ungdomsgymnasium det.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
Det hade en gängstämpel, något som ger en hög omsättning på lärare.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
Det gjorde att min mamma sa: ”Du ska ta en buss
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
en och en halv timme hemifrån varje dag.”
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
Det var vad jag gjorde de följande två åren.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
Jag tog en skolbuss till den finare delen av stan.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
Slutligen hamnade jag på en skola
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
som var blandad.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
Några hade en påtaglig gängtillhörighet,
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
och så fanns vi
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
som verkligen försökte ta oss vidare till gymnasiet.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
Att hålla sig undan problem var inte möjligt.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
Man behövde överleva.
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
Ibland fanns det saker som bara behövde göras.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
Många lärare hade attityden
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
”Hon kommer aldrig att klara av det.
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
Hon har problem med auktoriteter.
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
Hon kommer inte ta sig någonstans.”
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
Av vissa lärare
fick jag stämpeln ”bortom räddning”.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
När jag tog examen från gymnasiet
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
så var det de som var förvånade.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
Jag antogs till Pepperdine University
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
och kom tillbaks till min gamla skola
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
som elevassistent.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
Då jag berättade för dem att jag ville bli lärare,
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
sa de verkligen ”Vad? Varför?
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
Varför skulle du vilja bli det?”
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
Jag började min lärarbana
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
på min gamla mellanstadieskola
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
med ambitionen att rädda fler barn
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
som var som jag varit.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
Det gör att jag varje år berättar om min bakgrund
för mina elever, för de behöver veta att vi alla bär på en historia,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
att alla behöver kämpa
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
och att alla behöver hjälp längs vägen.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
Jag kommer att hjälpa dem på deras väg.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
Jag skapade möjligheter som nybliven lärare.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
En dag kom en elev in i min klass
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
som natten innan blivit knivhuggen.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
Jag sa så klart: ”Du behöver ta dig
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
till ett sjukhus, skolsyster, vad som helst.”
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
Han svarade: ”Nej fröken, det ska jag inte.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
Jag behöver vara på lektionen för jag behöver ta examen.”
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
Han visste att jag inte skulle låta honom vara ett offer
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
för sina omständigheter.
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
Att vi skulle arbeta framåt och fortsätta kämpa.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
Idén, att skapa en fristad för våra barn och ungdomar
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
och förstå exakt vad det är de går igenom,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
att lära känna deras familjer - det var vad jag ville,
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
men inte kunde i en skola med 1600 elever
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
och med lärare som slutade efter varje termin.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
Hur ska man lyckas bygga de relationerna?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
Så vi skapade en ny skola.
04:22
And we created
87
262705
1479
Vi skapade
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
San Fernando Institute for Applied Media.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
Vi försäkrade oss om att vi fortfarande tillhörde
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
vårt skoldistrikt för att få bidrag och stöd.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
Genom att göra så vann vi frihet:
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
frihet att anställa lärarna
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
som vi visste skulle vara effektiva;
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
frihet att kontrollera kursplanen
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
så att vi inte skulle göra lektion 1.2 på sidan 5;
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
och friheten att kontrollera budgeten,
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
att lägga pengarna där de gjorde nytta,
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
inte på sättet som ett distrikt eller delstat säger att du ska göra det.
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
Vi ville ha de friheterna.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
Att ändra ett helt paradigm
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
har inte varit en enkel resa och vi har inte kommit ända fram.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
Men vi var tvungna att göra det.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
Vårt lokalsamhälle förtjänade ett nytt sätt att göra saker på.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
Som den allra första testskolan på mellanstadienivå
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
i hela Los Angeles skoldistrikt,
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
kan ni säkert förstå att vi mötte motstånd.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
Det grundade sig på rädsla --
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
rädsla för att, ja, tänk om vi inte lyckades.
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
Ja, tänk om vi inte lyckades.
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
Men tänk om vi lyckades...
05:36
And we did.
111
336854
2075
Det gjorde vi.
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
Även om lärare var emot det
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
för att vi anställde på ettårskontrakt.
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
För om du inte kan eller vill undervisa
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
då får du inte vara på min skola med mina elever.
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(Applåder)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
Nu är vi inne på vårt tredje år. Hur vi gjorde det?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
Vi såg till att det var värt att komma till skolan varje dag.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
Vi får våra elever att känna att de betyder något för oss.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
Vi gör en noggrann och relevant kursplan för dem
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
och de använder all teknik som de är vana vid.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
Laptops, datorer, surfplattor, ja allt.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
Mjukvara för animering, filmskapande, ja de har allt.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
Eftersom vi kopplar ihop det med vad de gör--
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
Till exempel har de gjort offentliga annonser
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
för cancersamfundet.
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
De visades på det lokala spårvagnarna.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
Att lära ut hur man argumenterar
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
blir inte verkligare än så.
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
Våra provresultat har stigit
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
mer än 80 punkter sedan vi blev vår egen skola.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
Det har krävt att alla intressenter arbetar tillsammans ---
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
lärare och rektorer på ettårskontrakt,
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
att de arbetar både över och bortom sina avtalade timmar
06:52
without compensation.
135
412841
3036
utan ersättning.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
Det kräver att ledamöter i skolstyrelsen
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
bedriver lobbying för oss och säger:
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
”Du ska veta att distriktet försöker döma ut er,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
men ni har friheten att göra något annorlunda.”
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
Det krävs ett aktivt föräldracenter,
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
som inte bara är där varje dag och visar sin närvaro
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
men som också är med och styr,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
fattar beslut för sina barn, våra barn.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
För varför ska våra elever behöva åka
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
långa sträckor bort från hemmet?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
De förtjänar en kvalitetsskola i sitt grannskap,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
en skola de kan vara stolta över att säga de går på,
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
en skola som lokalsamhället kan vara stolt över,
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
de behöver lärare som kämpar för dem varje dag
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
och som hjälper dem att utvecklas bortom sina omständigheter.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
Det är dags att ungar som jag
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
slutar vara undantaget och blir normen.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
Tack.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7