Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

67,842 views ・ 2013-05-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Adina Epure Corector: Adrian Dobroiu
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
Am crescut în East Los Angeles,
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
fără să-mi dau măcar seama că eram săracă.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
Tatăl meu era mare șef într-o bandă care făcea legea străzii.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
Toată lumea știa cine sunt,
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
așadar credeam ca sunt cineva, și eram protejată
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
și chiar dacă tatăl meu a petrecut mare parte din viața mea
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
când în închisoare, când afară,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
am avut o mamă incredibilă care ținea cu dinții de independența ei.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
Lucra la liceul local
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
ca secretară în biroul directorului,
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
deci a avut ocazia să vadă toți copiii dați afară din clasă
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
dintr-un motiv sau altul, care așteptau sa fie muștruluiți.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
Doamne, biroul ei era plin ochi.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
Vedeți, copiii ca noi trebuie să facă față la multe
00:52
outside of school,
15
52751
1558
în afara școlii
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
și uneori nu avem dispoziția de a ne concentra.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
Dar asta nu înseamnă că nu putem.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
Doar că durează puțin mai mult.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
De exemplu, îmi amintesc că într-o zi l-am găsit pe tata
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
în convulsii și cu spume la gură,
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
căzut în baie, după o supradoză de droguri.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
Credeți că în seara aceea
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
temele mai erau în topul priorităților?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
Nu prea.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
Dar aveam mare nevoie de o rețea de sprijin,
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
de o mână de oameni care să mă ajute,
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
să ia măsuri ca să nu devin
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
victima propriilor mele circumstanțe.
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
Oameni care să mă împingă
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
mai departe de ceea ce-mi imaginam eu că pot face.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
Aveam nevoie de profesori în clasă, în fiecare zi,
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
care să-mi spună: „Poți să-ți depășești situația.”
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
Dar din nefericire la școala din cartier
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
nu am găsit sprijinul ăsta.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
Era infestată de lumea bandelor, profesorii se schimbau des.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
Așa că mama a zis: „O să faci naveta cu autobuzul
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
o oră și jumătate de unde locuiam, în fiecare zi.”
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
Ceea ce am și făcut în următorii doi ani.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
Luam autobuzul școlar până în partea bună a orașului.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
Și am ajuns la o școală
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
unde eram amestecați.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
Erau unii care aparțineau clar lumii bandelor,
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
și apoi erau cei ca mine,
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
care încercau serios să intre la liceu.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
Nu era deloc ușor să te ții departe de necazuri.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
Trebuia să supraviețuiești.
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
Uneori chiar trebuia să faci ceva.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
Erau mulți profesori care spuneau:
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
„Ea nu o să reușească niciodată.
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
E certată cu autoritatea.
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
Nu o să ajungă nicăieri.”
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
Unii profesori mă considerau o cauză pierdută.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
Dar apoi au fost foarte surprinși
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
când am absolvit liceul.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
Am fost acceptată la Univesitatea Pepperdine
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
și m-am întors la aceeași școală pe care o urmasem
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
ca asistent pentru elevi cu handicap.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
Le-am spus: „Vreau să fiu profesoară!”
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
Să vezi ce fețe au făcut! „Ce? De ce?
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
De ce să vrei să faci asta?”
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
Așa că mi-am început cariera didactică
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
în exact aceeași școală gimnazială la care fusesem și eu
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
și mi-am dorit mult să încerc să salvez cât mai mulți copii
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
care erau exact ca mine.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
Așa că în fiecare an le povestesc copiilor cum am fost eu,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
pentru că le prinde bine să știe că fiecare dintre noi are o poveste,
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
fiecare are dificultăți
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
și fiecare are nevoie de ajutor în drumul său.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
Iar eu o să fiu ajutorul lor de-a lungul drumului.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
Ca profesoară novice, am creat oportunități.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
Într-o zi, un copil a venit la oră
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
după ce cu o noapte în urmă fusese înjunghiat.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
I-am spus: „Trebuie să mergi la spital,
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
la asistenta școlii, undeva.”
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
El a răspuns: „Nu, domnișoară, nu mă duc.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
Trebuie să stau la ore pentru că trebuie să termin școala.”
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
Deci știa că n-aveam de gând să-l las să fie victima
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
propriilor sale circumstanțe,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
ci că aveam să trecem peste asta și să mergem mai departe.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
Aveam idea de a crea un adăpost unde copiii să se simtă în siguranță
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
și de a reuși să afli precis prin ce trec ei,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
de a le cunoaște familiile... Îmi doream asta,
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
dar nu puteam într-o școală cu 1600 de copii,
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
unde profesorii se schimbau de la un an la altul.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
Cum faci să construiești aceste relații?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
Așa că am creat o nouă școală.
04:22
And we created
87
262705
1479
Am creat
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
Institutul San Fernando de Științe Media Aplicate.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
Ne-am asigurat că rămânem în legătură
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
cu școala districtului nostru pentru fonduri și sprijin.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
Dar făcând aceasta am câștigat libertate:
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
libertatea de a angaja profesorii
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
care știam că vor fi eficienți;
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
libertatea de a ne stabili programa școlară
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
pentru a nu fi nevoiți să facem lecția 1.2 de la pagina 5, nu;
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
având libertatea de a ne gestiona bugetul,
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
de a cheltui banii pe ce e important,
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
nu cum îți spune districtul sau statul.
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
Noi am vrut aceste libertăți.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
Dar acum, a schimba o întreagă paradigmă
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
nu a fost o călătorie ușoară, și nu e terminată.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
Dar trebuia s-o facem.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
Comunitatea noastră merita un nou mod de lucru.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
Fiind primul proiect pilot pentru ciclul secundar
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
din tot Districtul Școlar Unificat al Los Angelesului,
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
vă imaginați că unii s-au împotrivit.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
S-au opus de teamă,
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
teama că, bine, dar dacă o dau în bară?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
Așa e, dacă o dăm în bară?
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
Dar dacă reușim?
05:36
And we did.
111
336854
2075
Și am reușit.
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
Și chiar dacă unii profesori erau împotrivă
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
pentru că folosim contracte de un an –
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
nu poți să predai, sau nu vrei să predai,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
atunci nu ești primit la școala mea cu elevii mei.
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(Aplauze)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
Deci suntem în al treilea an, cum am reușit?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
Facem ca mersul la școală în fiecare zi să merite osteneala.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
Îi facem pe copii să simtă cât contează ei pentru noi.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
Construim programa școlară riguros și relevant pentru ei,
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
folosind tehnologia cu care sunt obișnuiți.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
Laptopuri, calculatoare, tablete, orice, le dăm.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
Programe de animație, programe de editat filme, au de toate.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
Și pentru că le creăm o legătură cu ce fac ei...
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
De exemplu, au făcut reclame de interes social
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
pentru o organizație de luptă împotriva cancerului.
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
Acestea au fost difuzate în rețeaua locală de troleibuz.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
Le predăm elemente de persuasiune,
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
mai bine de atât nu se poate.
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
Scorul nostru la examinarea de stat
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
a sărit cu peste 80 de puncte de când ne-am înființat școala.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
Dar a fost nevoie ca toți cei implicați să lucreze în echipă,
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
profesori și directori cu contracte de un an,
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
lucrând ore în șir peste programul de lucru,
06:52
without compensation.
135
412841
3036
fără plată.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
E nevoie de un membru din conducerea școlii
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
care să se zbată pentru tine și să spună:
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
„Nu, districtul încearcă să-ți impună asta,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
dar tu ai libertatea de a face altfel.”
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
Și e nevoie de un centru al părinților activ,
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
care să nu facă doar act de prezență în fiecare zi,
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
ci să participe la conducere,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
luând decizii pentru copiii lor, copiii noștri.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
De ce să fie nevoiți elevii noștri să meargă
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
atât de departe de acasă?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
Ei merită o școală de calitate în cartierul lor,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
o școală la care să poată fi mândri că se duc,
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
și o școală de care și comunitatea să poată fi mândră,
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
și au nevoie de profesori care să se lupte pentru ei în fiecare zi
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
și să le insufle puterea de a-și depăși circumstanțele.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
E momentul ca cei ce reușesc ca mine
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
să nu mai fie excepția, ci să devină regula.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
Mulțumesc.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7