Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

67,842 views ・ 2013-05-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
אז גדלתי במזרח לוס אנג'לס,
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
ואפילו לא הבנתי שאני עניה.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
אבי היה חבר כנופיה רם דרג ששלט ברחובות.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
כולם ידעו מי אני,
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
אז חשבתי שאני עניין גדול, והייתי מוגנת,
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
ואפילו שאבי בילה את רוב חיי
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
בכניסה ויציאה מהכלא,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
היתה לי אמא מדהימה שהיתה עצמאית להפליא.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
היא עבדה בתיכון המקומי
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
כמזכירה של המנהל,
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
אז יצא לה לראות את כל הילדים שנזרקו מהכיתה,
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
מכל סיבה שהיא, שחיכו לעונש.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
תאמינו לי, המשרד שלה היה מפוצץ.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
אז, תראו, ילדים כמונו, יש לנו הרבה דברים להתמודד איתם
00:52
outside of school,
15
52751
1558
מחוץ לבית הספר,
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
ולפעמים אנחנו פשוט לא מוכנים להתמקד.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
אבל זה לא אומר שאנחנו לא יכולים.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
זה פשוט דורש קצת יותר.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
כמו, אני זוכרת יום אחד שמצאתי את אבי
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
מפרפר, מעלה קצף מפיו,
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
אחרי שלקח מנת יתר על רצפת השרותים.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
באמת, אתם חושבים שלעשות את השיעורים באותו ערב
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
היה בראש סדר העדיפויות שלי?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
לא ממש.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
אבל באמת הייתי צריכה רשת תמיכה,
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
קבוצה של אנשים שיעזרו לי
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
לדאוג שאני לא אהפוך
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
לקורבן של הנסיבות של עצמי,
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
שהם ידחפו אותי
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
מעבר למה שאפילו אני חשבתי שאני יכולה לעשות.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
הייתי צריכה מורים, בכיתה, כל יום,
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
שיגידו לי, "את יכולה לעבור את זה."
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
ולצערי, החטיבה המקומית
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
לא עמדה להציע את זה.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
היא היתה נגועה בכנופיות, חלופת מורים גבוהה.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
אז אימי אמרה, "את תעלי על אוטובוס
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
במרחק שעה וחצי מאיפה שאנחנו גרים כל יום."
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
אז במשך השנתיים הבאות, זה מה שעשיתי.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
לקחתי אוטובוס בית ספר לצד המהודר של העיר.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
ובסופו של דבר, הייתי בבית ספר
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
שבו היה עירוב.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
היו כמה אנשים שהיו ממש קשורים לכנופיות,
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
ואז היו אלה מאיתנו
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
שבאמת ניסו להצליח בתיכון.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
ובכן, לנסות להשאר מחוץ לצרות היה קשה.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
היית חייב לשרוד.
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
היית חייב לעשות דברים מדי פעם.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
אז היו הרבה מורים שהיו כאילו,
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
"היא לעולם לא תצליח.
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
יש לה בעיות עם סמכות.
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
היא לא תגיע לשום מקום."
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
כמה מורים לגמרי ויתרו עלי כעל אבודה.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
אבל אז, הם היו מאוד מופתעים
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
כשסיימתי תיכון.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
התקבלתי לאוניברסיטת פפרדיין,
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
וחזרתי לאותו בית ספר בו למדתי
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
כדי להיות סייעת לחינוך מיוחד.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
ואז אמרתי להם, "אני רוצה להיות מורה."
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
ולא תאמינו, הם היו כאילו, "מה" למה?
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
למה שתרצי לעשות את זה?"
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
אז התחלתי את קריירת ההוראה שלי
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
בדיוק באותה חטיבת ביניים בה למדתי,
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
ובאמת רציתי להציל יותר תלמידים
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
שהיו בדיוק כמוני.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
אז כל שנה, חלקתי את הרקע שלי עם הילדים,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
מפני שהם צריכים לדעת שלכל אחד יש סיפור,
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
לכל אחד יש מאבק,
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
וכל אחד צריך עזרה בדרך.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
ואני אהיה העזרה שלהם בדרך.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
אז כמורה חדשה, יצרתי הזדמנות.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
היה לי ילד אחד שנכנס יום אחד לכיתה
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
לאחר שנדקר בלילה קודם לכן.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
ואני אמרתי, "אתה חייב ללכת לבית החולים,
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
לאחות בית הספר, משהו."
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
והוא אמר, "לא גבירתי, אני לא הולך.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
אני צריך להיות בכיתה כדי לסיים."
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
אז הוא ידע שאני לא אתן לו להיות קורבן
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
של הנסיבות,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
אלא שנדחף קדימה ונמשיך לנוע.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
והרעיון הזה של יצירת מקום בטוח לילדים שלנו
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
ולדעת בדיוק מה הם עוברים,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
להכיר את המשפחות שלהם -- אני רציתי את זה,
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
אבל לא יכולתי לעשות את זה בבית ספר עם 1,600 ילדים,
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
ומורים מתחלפים שנה אחרי שנה אחרי שנה.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
איך אתם בונים את היחסים האלה?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
אז יצרנו בית ספר חדש.
04:22
And we created
87
262705
1479
ויצרנו
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
את מכון סן פרננדו למדיה שימושית.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
ודאגנו שנהיה עדיין מחוברים
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
למחוז למימון, לתמיכה.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
אבל עם זאת, אנחנו נקבל עצמאות:
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
עצמאות בשכירת מורים
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
שידענו שיהיו אפקטיביים;
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
חופש לשלוט בחומר הלימוד
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
כך שלא נעשה את שיעור 1.2 בעמוד חמש, לא;
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
וחופש לשלוט בתקציב,
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
להוציא כסף איפה שחשוב,
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
לא איך שהמחוז או המדינה אומרים שצריך לעשות את זה.
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
אנחנו רצינו את החרויות האלה.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
אבל עכשיו, כשהסטנו את כל דרך החשיבה,
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
זה לא היה מסע קל, והוא אפילו לא מושלם.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
אבל היינו חייבים לעשות את זה.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
לקהילה שלנו הגיעה דרך חדשה לעשות דברים.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
וכחטיבת הביניים הראשונה הנסיונית
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
בכל המחוז המאוחד של לוס אנג'לס,
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
כדאי שתאמינו שהיתה התנגדות.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
והיא היתה מפחד --
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
פחד מ-, ובכן, מה אם הם ישגו?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
כן, מה אם נטעה?
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
אבל מה אם נצליח?
05:36
And we did.
111
336854
2075
והצלחנו.
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
אז למרות שהמורים היו נגד זה
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
מפני שאנחנו מועסקים עם חוזים של שנה --
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
אתה לא יכול ללמד, או שאתה לא רוצה ללמד,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
אתה לא תהיה בבית הספר שלי עם הילדים שלי.
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(מחיאות כפיים)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
אז בשנה השלישית שלנו, איך עשינו את זה?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
ובכן, אנחנו יוצרים בית ספר ששווה לחזור אליו כל יום.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
אנחנו גורמים לילדים שלנו להרגיש שהם חשובים לנו.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
אנחנו יוצרים את חומר הלימוד שלנו קפדני ורלוונטי להם,
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
והם משתמשים בכל הטכנולוגיות שהם רגילים אליהן.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
מחשבים ניידים, מחשבים, טאבלטים -- אתם תגידו, יש להם את זה.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
אנימציה, תוכנה, תוכנות יצירת סרטים, יש להם הכל.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
ובגלל שאנחנו מחברים את זה למה שהם עושים --
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
לדוגמה, הם יצרו מודעות שרות לציבור
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
לאגודת הסרטן.
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
אלה הוקרנו בקרונות הרכבת המקומיים.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
לימוד אלמנטים של שיכנוע,
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
זה לא נעשה יותר מציאותי מזה.
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
המבחנים המדינתיים עלו
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
ביותר מ 80 נקודות מאז שהפכנו לבית ספר עצמאי.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
אבל זה דרש את כל בעלי העניין, שיעבדו יחד --
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
מורים ומנהלים על חוזים של שנה אחת,
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
עובדים יותר ומעל שעות החוזה שלהם
06:52
without compensation.
135
412841
3036
בלי פיצוי.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
וזה דורש חבר הנהלה
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
שילך וישתדל למענך ויגיד,
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
"תדע, המחוז מנסה לכפות את זה,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
אבל יש לך את החרות לעשות אחרת."
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
וזה דורש ועד הורים פעיל
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
שלא רק נמצא שם, מראה נוכחות כל יום,
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
אלא שהוא גם חלק מההנהלה,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
מקבל החלטות עבור הילדים שלהם, הילדים שלנו.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
מפני שלמה התלמידים שלנו צריכים ללכת
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
כל כך רחוק מאיפה שהם גרים?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
מגיע להם בית ספר איכותי בשכונה שלהם,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
בית ספר שהם יהיו גאים להשתייך אליו,
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
ובית ספר שהקהילה יכולה להיות גאה בו גם,
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
והם צריכים מורים שילחמו בשבילם כל יום
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
ויחזקו אותם לעבור מעבר לנסיבות.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
מפני שהגיע הזמן שילדים כמוני
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
יפסיקו להיות יוצאי דופן, ונהפוך לנורמה.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
תודה לכם.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7