Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

Pearl Arredondo: Mi historia, de hija del hampa a profesora ejemplar

67,756 views

2013-05-08 ・ TED


New videos

Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

Pearl Arredondo: Mi historia, de hija del hampa a profesora ejemplar

67,756 views ・ 2013-05-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Michael Wilson
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
Crecí en el Este de Los Ángeles,
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
sin siquiera darme cuenta de que era pobre.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
Mi padre era un pandillero conocido en las calles.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
Todo el mundo sabía quién era yo,
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
así que pensé que era importante, y que estaba protegida.
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
Y a pesar de que mi padre pasó la mayor parte de mi vida
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
entrando y saliendo de la cárcel,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
tuve una madre increíble que era muy independiente.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
Ella trabajaba en la preparatoria local
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
como secretaria de dirección,
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
por eso veía a todos los niños que echaban de la clase,
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
por alguna razón, quienes esperaban ser disciplinados.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
Hombre, su despacho estaba lleno.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
Vean, los niños como nosotros, tenemos un montón de cosas que enfrentar
00:52
outside of school,
15
52751
1558
fuera de la escuela,
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
y a veces simplemente no estamos listos para enfocarnos.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
Pero eso no significa que no seamos capaces.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
Sino que nos lleva un poco más.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
Como el día que encontré a mi papá
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
con convulsiones, echando espuma por la boca,
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
con una sobredosis en el piso del baño.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
¿Creen que esa noche la tarea
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
encabezaba mi lista de prioridades?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
No tanto.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
Realmente necesitaba una red de apoyo,
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
un grupo de personas que me ayudaran
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
a asegurarme de que no iba a ser
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
víctima de mi propia circunstancia;
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
que me iban a empujar
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
más allá de lo que pensaba que podía hacer.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
Necesitaba profesores, en el aula, cada día,
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
que me dijeran: "Puedes superar eso".
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
Por desgracia, la secundaria local
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
no me ofrecería eso.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
Estaba repleta de pandillas y con alta rotación de profesores.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
Por eso mamá dijo: "Irás en autobús",
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
"cada día a una hora y media de distancia de donde vivimos."
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
Eso hice durante los siguientes dos años.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
Tomé un autobús escolar hasta el lado elegante de la ciudad.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
Y, finalmente, terminé en una escuela
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
donde había una mezcla.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
Había pandilleros,
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
y también estábamos los que
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
realmente intentábamos llegar a la preparatoria.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
Tratar de mantenerse alejado de los problemas era un poco inevitable.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
Teníamos que sobrevivir.
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
A veces simplemente teníamos que hacer cosas.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
Por eso había muchos profesores que decían:
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
"Ella nunca lo va a lograr.
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
Tiene un problema con la autoridad.
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
No llegará a ningún lugar".
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
Algunos profesores me descartaron como una causa perdida.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
Pero luego se sorprendieron mucho
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
cuando me gradué de la preparatoria.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
Fui aceptada en la Universidad Pepperdine
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
y volví a la misma escuela a la que asistí
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
para ser asistente de educación especial.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
Y luego les dije: "Quiero ser profesora".
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
Y decían: "¿Qué? ¿Por qué?
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
¿Por qué quieres hacer eso?"
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
Así que empecé mi carrera docente
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
en exactamente la misma escuela secundaria a la que asistí,
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
y realmente quería tratar de salvar a más niños
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
que estaban igual que yo.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
Y así, cada año, comparto mi experiencia con los niños,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
porque necesitan saber que todo el mundo tiene una historia,
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
todo el mundo tiene una lucha,
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
y todos necesitamos ayuda en el camino.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
Y yo voy a ser su ayuda en el camino.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
Como profesora novata creé oportunidades.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
Un día vino un niño a mi clase
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
que fue apuñalado la noche anterior.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
Le dije: "Tienes que ir a un hospital,
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
a la enfermera de la escuela, algo".
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
Me dijo: "No, señorita, no iré.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
Tengo que estar en clase porque necesito graduarme".
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
Sabía que yo no iba a dejar que él fuera una víctima
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
de su circunstancia,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
pero nosotros íbamos a seguir adelante y seguir avanzando.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
Y esta idea de crear un refugio seguro para nuestros hijos
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
y llegar a saber exactamente lo que están enfrentando,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
a conocer a sus familias... yo quería eso,
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
pero no podía hacerlo en una escuela con 1600 alumnos,
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
y profesores que cambian año, tras año, tras año.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
¿Cómo se llegan a construir esas relaciones?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
Así que creamos una nueva escuela.
04:22
And we created
87
262705
1479
Creamos
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
el Instituto San Fernando de Medios Aplicados.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
Y nos aseguramos de estar todavía apegados
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
a nuestro distrito escolar por financiamiento y apoyo.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
Pero con eso, ganaríamos libertad:
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
libertad para contratar a los profesores
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
que sabíamos serían efectivos;
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
libertad de controlar el plan de estudios,
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
para no tener que hacer la lección 1.2, de la página 5;
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
y libertad para controlar el presupuesto,
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
para gastar dinero donde más importa
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
y no donde un distrito o estado dice que lo hagas.
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
Queríamos esas libertades.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
Pero cambiar todo un paradigma
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
no ha sido un camino fácil, y ni siquiera completo.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
Pero teníamos que hacerlo.
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
Nuestra comunidad merecía una nueva forma de hacer las cosas.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
Y como la primera secundaria piloto
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
de todo el Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles,
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
créanme que hubo oposición.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
Y fue por temor...
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
temor a, bueno, ¿y si se equivocan?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
Sí, ¿y si nos equivocamos?
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
¿Y qué tal si acertamos?
05:36
And we did.
111
336854
2075
Y acertamos.
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
Así que a pesar de que los profesores estaban en contra
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
porque contratamos por año...
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
si no puedes enseñar, o no quieres enseñar,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
no puedes estar en mi escuela con mis niños.
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(Aplausos)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
¿Cómo nos fue en nuestro tercer año?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
Bueno, hacemos que valga la pena venir a la escuela cada día.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
Hacemos que los niños sientan que son importantes para nosotros.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
Hacemos que nuestro plan de estudios sea riguroso y relevante para ellos,
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
y ellos usan toda la tecnología a la que están acostumbrados.
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
Portátiles, computadoras, tabletas... lo que sea, lo tienen.
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
Animación, programas para hacer películas, todo.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
Y conectamos todo a lo que están haciendo.
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
Por ejemplo, hicieron anuncios de servicio público
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
para la Sociedad del Cáncer
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
que se anunciaron en el sistema de tranvías local.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
Enseñamos elementos de persuasión,
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
no hay nada más real que eso.
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
Nuestros resultados en las pruebas estatales han mejorado
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
más de 80 puntos desde que nos convertimos en nuestra propia escuela.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
Pero todos los interesados han tenido que trabajar juntos:
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
profesores y directores en contratos de un año,
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
dedicando muchas más horas al trabajo que las del contrato
06:52
without compensation.
135
412841
3036
sin compensación.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
Y se necesita un miembro del consejo escolar
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
que vaya a presionar en nombre de uno y diga:
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
"Sabes, el distrito trata de imponer esto,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
pero tienes la libertad de hacer otra cosa".
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
Y se necesita un centro activo de padres de familia
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
que no solo esté allí, mostrando su presencia a diario,
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
sino que sea parte de nuestro gobierno,
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
tomando decisiones por sus niños, nuestros niños.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
Porque, ¿por qué tienen los estudiantes
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
que alejarse tanto de sus hogares?
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
Se merecen una escuela de calidad en su barrio,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
una escuela a la que puedan sentirse orgullosos de asistir,
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
y una escuela de la que también la comunidad pueda estar orgullosa,
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
y los alumnos necesitan profesores que luchen por ellos a diario
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
y les den el poder para sobreponerse a sus circunstancias.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
Porque es hora de que niños y niñas como yo
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
dejen de ser la excepción, y sean la regla.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
Gracias.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7