Pearl Arredondo: My story, from gangland daughter to star teacher

67,842 views ・ 2013-05-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Kalina Matušin Recezent: Maja Budišin Lukin
00:13
So I grew up in East Los Angeles,
1
13615
2500
Odrasla sam u istočnom dijelu Los Angelesa
00:16
not even realizing I was poor.
2
16115
2171
i ne shvaćajući da sam bila siromašna.
00:18
My dad was a high-ranking gang member who ran the streets.
3
18286
4117
Moj je otac bio visokopozicionirani član ulične bande.
00:22
Everyone knew who I was,
4
22403
1299
Svi su znali tko sam
00:23
so I thought I was a pretty big deal, and I was protected,
5
23702
3450
pa sam mislila da sam prilično važna, i bila sam zaštićena!
00:27
and even though my dad spent most of my life
6
27152
2569
Iako je moj otac većinu mog života proveo
00:29
in and out of jail,
7
29721
1349
u zatvoru,
00:31
I had an amazing mom who was just fiercely independent.
8
31070
4501
imala sam nevjerojatnu majku koja je bila jednostavno silno neovisna.
00:35
She worked at the local high school
9
35571
1509
Radila je u lokalnoj srednjoj školi
00:37
as a secretary in the dean's office,
10
37080
2555
kao tajnica u ravnateljevom uredu,
00:39
so she got to see all the kids that got thrown out of class,
11
39635
2690
pa je mogla vidjeti svu djecu koja su bila izbacivana s nastave
00:42
for whatever reason, who were waiting to be disciplined.
12
42325
2838
iz bilo kakvih razloga, i koja su čekala neku disciplinsku mjeru.
00:45
Man, her office was packed.
13
45163
3791
Čovječe... Njen je ured uvijek bio prepun.
00:48
So, see, kids like us, we have a lot of things to deal with
14
48954
3797
Tako da, znate, djeca poput nas, suočavamo se s puno toga
00:52
outside of school,
15
52751
1558
izvan škole,
00:54
and sometimes we're just not ready to focus.
16
54309
2917
i ponekad jednostavno nismo spremni koncentrirati se.
00:57
But that doesn't mean that we can't.
17
57226
2330
Ali, to ne znači da ne možemo.
00:59
It just takes a little bit more.
18
59556
2187
Samo nam je potrebno malo više.
01:01
Like, I remember one day I found my dad
19
61743
3105
Kao, na primjer, sjećam se da sam jednog dana pronašla tatu
01:04
convulsing, foaming at the mouth,
20
64848
2344
zgrčenog, pjena mu je izlazila iz ustiju,
01:07
OD-ing on the bathroom floor.
21
67192
2214
predoziranog na podu kupaonice.
01:09
Really, do you think that doing my homework that night
22
69406
2473
Zaista, mislite li da je domaća zadaća te večeri
01:11
was at the top of my priority list?
23
71879
2512
bila jedan od mojih prioriteta?
01:14
Not so much.
24
74391
1467
Ne baš.
01:15
But I really needed a support network,
25
75858
3133
Ali, zaista mi je trebala mreža podrške,
01:18
a group of people who were going to help me
26
78991
2325
grupa ljudi koji će mi pomoći,
01:21
make sure that I wasn't going to be
27
81316
2220
pobrinuti se da neću postati
01:23
a victim of my own circumstance,
28
83536
2655
žrtva okolnosti u kojima sam se našla,
01:26
that they were going to push me
29
86191
1614
da će me pogurati
01:27
beyond what I even thought I could do.
30
87805
2565
čak i iznad onog što sam ja mislila da mogu.
01:30
I needed teachers, in the classroom, every day,
31
90370
3469
Učitelji su mi bili potrebni, u učionici, svakog dana,
01:33
who were going to say, "You can move beyond that."
32
93839
3745
koji će reći: "Možeš se izdići iznad toga."
01:37
And unfortunately, the local junior high
33
97584
3278
Nažalost, lokalna osnovna škola
01:40
was not going to offer that.
34
100862
2109
nije mi to mogla ponuditi.
01:42
It was gang-infested, huge teacher turnover rate.
35
102971
3834
Bila je preplavljena bandama; mnogo je učitelja odustajalo od tog posla.
01:46
So my mom said, "You're going on a bus
36
106805
3173
Pa je moja mama rekla: "Ideš na autobus,
01:49
an hour and a half away from where we live every day."
37
109978
5213
sat i pol dalje od mjesta gdje živimo. Svaki dan."
01:55
So for the next two years, that's what I did.
38
115191
2362
Sljedeće sam dvije godine radila upravo to.
01:57
I took a school bus to the fancy side of town.
39
117553
4487
Išla sam autobusom do otmjenog dijela grada.
02:02
And eventually, I ended up at a school
40
122040
2925
I na kraju sam završila u školi
02:04
where there was a mixture.
41
124965
1564
koja je bila mješavina svega.
02:06
There were some people who were really gang-affiliated,
42
126529
2678
Bilo je ljudi koji su stvarno bili pripadnici bandi,
02:09
and then there were those of us
43
129207
1465
a bilo je i nas koji
02:10
really trying to make it to high school.
44
130672
1994
smo stvarno željeli upisati srednju školu.
02:12
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
45
132666
3503
Nastojati izbjeći nevolje bilo je pomalo neizbježno.
02:16
You had to survive.
46
136169
1714
Morali ste preživjeti!
02:17
You just had to do things sometimes.
47
137883
2653
Ponekad ste jednostavno morali učiniti neke stvari.
02:20
So there were a lot of teachers who were like,
48
140536
2353
Mnogo je učitelja mislilo:
02:22
"She's never going to make it.
49
142889
1426
"Ona nikad neće uspjeti.
02:24
She has an issue with authority.
50
144315
1591
Ima problema s autoritetom.
02:25
She's not going to go anywhere."
51
145906
1643
Neće nikamo stići."
02:27
Some teachers completely wrote me off as a lost cause.
52
147549
4093
Neki su me učitelji potpuno otpisali kao izgubljen slučaj.
02:31
But then, they were very surprised
53
151642
3167
No opet, bili su jako iznenađeni
02:34
when I graduated from high school.
54
154809
3191
kad sam maturirala.
02:38
I was accepted to Pepperdine University,
55
158000
2862
Upisala sam Sveučilište Pepperdine,
02:40
and I came back to the same school that I attended
56
160862
3123
i vratila se u istu školu koju sam pohađala
02:43
to be a special ed assistant.
57
163985
1911
kao asistent u nastavi za djecus teškoćama u razvoju.
02:45
And then I told them, "I want to be a teacher."
58
165896
4553
I onda sam im rekla: "Želim biti učiteljica."
02:50
And boy, they were like, "What? Why?
59
170449
3224
Stvarno su ostali, ono, "Što? Zašto?
02:53
Why would you want to do that?"
60
173673
1520
Zašto bi to željela?"
02:55
So I began my teaching career
61
175193
2286
Tako sam započela svoju učiteljsku karijeru
02:57
at the exact same middle school that I attended,
62
177479
3528
u višim razredima iste osnovne školekoju sam pohađala.
03:01
and I really wanted to try to save more kids
63
181007
3431
Stvarno sam željela pokušati spasiti više djece
03:04
who were just like me.
64
184438
2077
koja su bila poput mene.
03:06
And so every year, I share my background with my kids,
65
186515
3200
I tako svake godine dijelim svoju prošlost sa svojim učenicima,
03:09
because they need to know that everyone has a story,
66
189715
3057
jer trebaju znati da svatko ima neku priču,
03:12
everyone has a struggle,
67
192772
2367
svi se borimo,
03:15
and everyone needs help along the way.
68
195139
3754
i svima nam je na tom putu potrebna pomoć.
03:18
And I am going to be their help along the way.
69
198893
4128
A ja ću njima na tom putu biti ta pomoć.
03:23
So as a rookie teacher, I created opportunity.
70
203021
6068
Dakle, kao učitelj početnik, ja sam stvarala prigodu.
03:29
I had a kid one day come into my class
71
209089
2646
Jednom je jedan učenik ušao u moj razred
03:31
having been stabbed the night before.
72
211735
3208
nakon što su ga prethodne noći proboli nožem.
03:34
I was like, "You need to go to a hospital,
73
214943
2496
Rekla sam mu: "Trebaš ići u bolnicu,
03:37
the school nurse, something."
74
217439
3275
školskoj medicinskoj sestri, nešto!"
03:40
He's like, "No, Miss, I'm not going.
75
220714
2161
A on: "Ne, gospođice, ne idem.
03:42
I need to be in class because I need to graduate."
76
222875
2768
Moram biti na nastavi, jer moram maturirati."
03:45
So he knew that I was not going to let him be a victim
77
225643
3392
Dakle, znao je da neću dopustiti da bude žrtva
03:49
of his circumstance,
78
229035
1777
okolnosti u kojima se našao,
03:50
but we were going to push forward and keep moving on.
79
230812
4038
nego ćemo ustrajati i nastaviti dalje.
03:54
And this idea of creating a safe haven for our kids
80
234850
3890
A ta ideja o stvaranju sigurnog utočišta za našu djecu
03:58
and getting to know exactly what they're going through,
81
238740
4116
i upoznavanju kroz što točno prolaze,
04:02
getting to know their families -- I wanted that,
82
242856
3256
upoznavanju njihovih obitelji - to sam željela,
04:06
but I couldn't do it in a school with 1,600 kids,
83
246112
5480
ali nisam mogla učiniti u školi s 1600 djece,
04:11
and teachers turning over year after year after year.
84
251592
3474
s učiteljima koji se iz godine u godinu mijenjaju.
04:15
How do you get to build those relationships?
85
255066
4052
Kako uspijete izgraditi takve odnose?
04:19
So we created a new school.
86
259118
3587
I tako smo stvorili novu školu!
04:22
And we created
87
262705
1479
Stvorili smo
04:24
the San Fernando Institute for Applied Media.
88
264184
3538
Institut San Fernando za primijenjene medije.
04:27
And we made sure that we were still attached
89
267722
3472
Pobrinuli smo se da ostanemo u sklopu
04:31
to our school district for funding, for support.
90
271194
4038
školskog okruga radi financiranja, radi potpore.
04:35
But with that, we were going to gain freedom:
91
275232
3117
A sa svime time dobili smo slobodu:
04:38
freedom to hire the teachers
92
278349
2253
slobodu da zaposlimo učitelje
04:40
that we knew were going to be effective;
93
280602
3322
za koje smo znali da će biti djelotvorni.
04:43
freedom to control the curriculum
94
283924
2740
Slobodu da utječemo na program
04:46
so that we're not doing lesson 1.2 on page five, no;
95
286664
5638
kako ne bismo obrađivali lekciju 1.2 na petoj stranici, ne.
04:52
and freedom to control a budget,
96
292302
2720
I slobodu da upravljamo svojim proračunom,
04:55
to spend money where it matters,
97
295022
2584
da trošimo novac na ono bitno,
04:57
not how a district or a state says you have to do it.
98
297606
4241
ne onako kako okruzi država kažu da morate učiniti!
05:01
We wanted those freedoms.
99
301847
2303
Željeli smo te slobode.
05:04
But now, shifting an entire paradigm,
100
304150
2576
No, mijenjanje cijele paradigme,
05:06
it hasn't been an easy journey, nor is it even complete.
101
306726
4145
put nije bio lak, niti smo ga još uvijek okončali.
05:10
But we had to do it.
102
310871
2350
Ali, morali smo to učiniti!
05:13
Our community deserved a new way of doing things.
103
313221
4121
Naša zajednica zaslužila je da počnemo drugačije raditi.
05:17
And as the very first pilot middle school
104
317342
3526
A u prvoj pokusnoj osnovnoj školi
05:20
in all of Los Angeles Unified School District,
105
320868
3225
u cijelom Ujedinjenom školskom okrugu Los Angelesa...
05:24
you better believe there was some opposition.
106
324093
2976
vjerujte, bilo je protivljenja.
05:27
And it was out of fear --
107
327069
2123
I bilo ga je zbog straha -
05:29
fear of, well, what if they get it wrong?
108
329192
3223
straha od - što ako nisu u pravu?
05:32
Yeah, what if we get it wrong?
109
332415
2185
Da, što ako nismo u pravu?!
05:34
But what if we get it right?
110
334600
2254
Ali, što ako jesmo?!
05:36
And we did.
111
336854
2075
A bili smo!
05:38
So even though teachers were against it
112
338929
2611
Iako su učitelji bili protiv,
05:41
because we employ one-year contracts --
113
341540
2581
jer zapošljavamo kroz jednogodišnje ugovore -
05:44
you can't teach, or you don't want to teach,
114
344121
4069
Ako ne možeš poučavati, ili ne želiš poučavati,
05:48
you don't get to be at my school with my kids.
115
348190
3060
nema ti mjesta u mojoj školi, s mojom djecom!
05:51
(Applause)
116
351250
6764
(Pljesak)
05:58
So in our third year, how did we do it?
117
358014
3672
Dakle, u trećoj našoj godini - kako smo uspjeli?
06:01
Well, we're making school worth coming to every day.
118
361686
3431
Pa, svakog dana radimo na tome da vrijedi dolaziti u školu.
06:05
We make our kids feel like they matter to us.
119
365117
2761
Naši učenici osjećaju da su nam važni.
06:07
We make our curriculum rigorous and relevant to them,
120
367878
3888
Naš je program zahtjevan i njima važan.
06:11
and they use all the technology that they're used to.
121
371766
2585
I koriste se svom tehnologijom na koju su navikli...
06:14
Laptops, computers, tablets -- you name it, they have it.
122
374351
2927
Laptopi, kompjuteri, tableti - sve čega se sjetite, oni imaju!
06:17
Animation, software, moviemaking software, they have it all.
123
377278
3918
Animacije, softver, softver za snimanje filmova, sve imaju.
06:21
And because we connect it to what they're doing —
124
381196
3813
I zato što povezujemo s onim što rade -
06:25
For example, they made public service announcements
125
385009
3202
Primjerice, izradili su javna priopćenja
06:28
for the Cancer Society.
126
388211
1626
za Društvo za borbu protiv raka.
06:29
These were played in the local trolley system.
127
389837
2824
Objavljivana su po lokalnim tramvajima.
06:32
Teaching elements of persuasion,
128
392661
2007
Poučavati elemente uvjeravanja,
06:34
it doesn't get any more real than that.
129
394668
2920
Ne može biti realnije od ovoga!
06:37
Our state test scores have gone up
130
397588
2161
Naši rezultati na državnom testu porasli su
06:39
more than 80 points since we've become our own school.
131
399749
2989
za više od 80 bodova otkako smo postali samostalna škola.
06:42
But it's taken all stakeholders, working together --
132
402738
3095
No, svi dionici morali su zajedno raditi -
06:45
teachers and principals on one-year contracts,
133
405833
3183
učitelji i ravnatelji s jednogodišnjim ugovorima
06:49
working over and above and beyond their contract hours
134
409017
3824
radili su više, iznad i izvan ugovorenih sati
06:52
without compensation.
135
412841
3036
bez naknade.
06:55
And it takes a school board member
136
415877
2219
Potreban je i član školskog odbora
06:58
who is going to lobby for you and say,
137
418096
1952
koji će se zauzeti za vas i reći:
07:00
"Know, the district is trying to impose this,
138
420048
2428
"Znaš, okrug nastoji ovo nametnuti,
07:02
but you have the freedom to do otherwise."
139
422476
3033
ali imaš slobodu učiniti to drugačije."
07:05
And it takes an active parent center
140
425509
2564
A potrebno je i aktivno vijeće roditelja,
07:08
who is not only there, showing a presence every day,
141
428073
4080
koje nije ondje samo da bi bilo ondje,
07:12
but who is part of our governance,
142
432153
2867
nego kao dio našeg sustava upravljanja
07:15
making decisions for their kids, our kids.
143
435020
5004
odlučuje za dobro svoje djece,naše djece.
07:20
Because why should our students have to go
144
440024
2605
Jer, zašto bi naši učenici trebali putovati
07:22
so far away from where they live?
145
442629
2979
toliko daleko od mjesta gdje žive?!
07:25
They deserve a quality school in their neighborhood,
146
445608
3724
Zaslužuju kvalitetnu školu u svome susjedstvu,
07:29
a school that they can be proud to say they attend,
147
449332
3173
školu za koju će s ponosom moći reći da je pohađaju,
07:32
and a school that the community can be proud of as well,
148
452505
3668
i školu na koju će i zajednica biti ponosna.
07:36
and they need teachers to fight for them every day
149
456173
4198
Potrebni su im i učitelji da se za njih bore, svakoga dana,
07:40
and empower them to move beyond their circumstances.
150
460371
5333
i daju im snage da se izdignu iznad okolnosti koje ih sputavaju.
07:45
Because it's time that kids like me
151
465704
2716
Zato što je vrijeme da djeca poput mene
07:48
stop being the exception, and we become the norm.
152
468420
4722
prestanu biti iznimka, i da postanemo pravilo.
07:53
Thank you.
153
473142
1309
Hvala vam.
07:54
(Applause)
154
474451
4339
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7