Onora O'Neill: What we don't understand about trust

260,447 views ・ 2013-09-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Thipnapa Huansuriya Reviewer: Kanawat Senanan
00:12
So I'm going to talk about trust,
0
12120
2095
วันนี้ฉันจะพูดเรื่องความไว้วางใจ
00:14
and I'm going to start by reminding you
1
14215
2280
โดยจะเริ่มจากทบทวนให้คุณฟัง
00:16
of the standard views that people have about trust.
2
16495
4081
ว่ามุมที่คนทั่วไปมองความไว้วางใจเป็นอย่างไร
00:20
I think these are so commonplace,
3
20576
2239
เป็นมุมมองที่แพร่หลายมาก
00:22
they've become clichés of our society.
4
22815
2288
จนกลายเป็นวลีติดปาก ที่ได้ยินจนเบื่อในสังคมเราไปแล้ว
00:25
And I think there are three.
5
25103
2026
ฉันคิดว่ามันมีอยู่ 3 มุมมอง
00:27
One's a claim: there has been a great decline in trust,
6
27129
4832
ข้อแรกคือความเชื่อ ว่าความไว้วางใจในสังคมลดลงมาก
00:31
very widely believed.
7
31961
1908
เชื่อกันในวงกว้างมาก
00:33
The second is an aim: we should have more trust.
8
33869
4507
ข้อสองคือ เป้าหมาย ว่าเราควรไว้วางใจกันมากขึ้น
00:38
And the third is a task: we should rebuild trust.
9
38376
5490
และข้อสาม สิ่งที่ต้องทำ คือ เราต้องสร้างความไว้วางใจขึ้นใหม่
00:43
I think that the claim, the aim and the task
10
43866
4338
ฉันคิดว่า ความเชื่อ เป้าหมาย และสิ่งที่ต้องทำ
00:48
are all misconceived.
11
48204
2170
เหล่านี้ล้วนเป็นการเข้าใจผิด
00:50
So what I'm going to try to tell you today
12
50374
1649
สิ่งที่ฉันพยายามจะบอกพวกคุณวันนี้
00:52
is a different story about a claim, an aim and a task
13
52023
4690
คือความเชื่อ เป้าหมาย และสิ่งที่ต้องทำ ซึ่งแตกต่างออกไป
00:56
which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
14
56713
4627
และฉันเชื่อว่าจะทำให้คุณเข้าใจเรื่องนี้ดีขึ้น
01:01
First the claim: Why do people think trust has declined?
15
61340
4766
ข้อแรก ความเชื่อ ทำไมเราถึงคิดว่า ความไว้วางใจในสังคมลดลง
01:06
And if I really think about it on the basis of my own evidence,
16
66106
3801
ฉันคิดดูจากหลักฐานข้อมูลที่ฉันมี
01:09
I don't know the answer.
17
69907
1774
ฉันก็ไม่รู้คำตอบเหมือนกัน
01:11
I'm inclined to think it may have declined
18
71681
3809
ฉันค่อนข้างเชื่อว่ามันอาจจะลดลง
01:15
in some activities or some institutions
19
75490
3506
ในกิจกรรมบางอย่างหรือในบางสถาบัน
01:18
and it might have grown in others.
20
78996
1804
แต่อาจจะเพิ่มขึ้นในกิจกรรมและสถาบันอื่น
01:20
I don't have an overview.
21
80800
1944
ฉันไม่รู้ว่าภาพรวมเป็นอย่างไร
01:22
But, of course, I can look at the opinion polls,
22
82744
4337
แต่แน่ล่ะ ฉันดูจากผลสำรวจความคิดเห็นก็ได้
01:27
and the opinion polls are supposedly
23
87081
2368
ซึ่งผลสำรวจความคิดเห็นพวกนี้น่าจะเป็น
01:29
the source of a belief that trust has declined.
24
89449
3952
ที่มาของความเชื่อว่า ความไว้วางใจลดต่ำลง ใช่ไหมคะ
01:33
When you actually look at opinion polls across time,
25
93401
3857
แต่ถ้าคุณดูผลสำรวจความคิดเห็นหลายปีต่อเนื่องกัน
01:37
there's not much evidence for that.
26
97258
1798
ก็ไม่มีหลักฐานสนับสนุนความเชื่อนี้นะ
01:39
That's to say, the people who were mistrusted
27
99056
2590
นั่นหมายความว่า คนที่ประชาชนไม่ไว้วางใจ
01:41
20 years ago,
28
101646
1611
เมื่อ 20 ปีที่แล้ว
01:43
principally journalists and politicians, are still mistrusted.
29
103257
4553
หลักๆ คือนักข่าว นักการเมือง ก็ยังคงไม่ได้รับความไว้วางใจ
01:47
And the people who were highly trusted 20 years ago
30
107810
3370
ส่วนคนที่ประชาชนไว้วางใจสูงเมื่อ 20 ปีที่แล้ว
01:51
are still rather highly trusted: judges, nurses.
31
111180
3445
ก็ยังได้รับความไว้วางใจสูงอยู่ เช่น ผู้พิพากษา พยาบาล
01:54
The rest of us are in between,
32
114625
1904
ส่วนพวกเราในอาชีพอื่นๆ ก็อยู่กลางๆ
01:56
and by the way, the average person in the street
33
116529
3070
อ้อ สำหรับคนธรรมดาทั่วไป
01:59
is almost exactly midway.
34
119599
2024
ก็ได้รับความไว้วางใจในระดับกลางๆ
02:01
But is that good evidence?
35
121623
2233
แต่นี่เป็นหลักฐานที่ดีหรือเปล่า
02:03
What opinion polls record is, of course, opinions.
36
123856
4156
สิ่งที่ผลสำรวจความคิดเห็นบันทึก แน่นอน ก็คือความคิดเห็น
02:08
What else can they record?
37
128012
1567
แล้วมันบันทึกอะไรอีก
02:09
So they're looking at the generic attitudes
38
129579
3541
มันเป็นข้อมูลทัศนคติทั่วๆ ไป
02:13
that people report when you ask them certain questions.
39
133120
3539
ที่คนตอบออกมาเมื่อเราถามคำถามเขา
02:16
Do you trust politicians? Do you trust teachers?
40
136659
3930
คุณไว้ใจนักการเมืองไหม คุณไว้ใจครูหรือเปล่า
02:20
Now if somebody said to you, "Do you trust greengrocers?
41
140589
3632
ทีนี้ ถ้ามีใครมาถามคุณว่า "คุณไว้ใจแม่ค้าผักไหม?
02:24
Do you trust fishmongers?
42
144221
1897
คุณไว้ใจพ่อค้าปลาไหม?
02:26
Do you trust elementary school teachers?"
43
146118
2632
คุณไว้ใจครูอนุบาลไหม?
02:28
you would probably begin by saying, "To do what?"
44
148750
3591
คุณอาจจะเริ่มถามกลับว่า "ไว้ใจให้ทำอะไร?"
02:32
And that would be a perfectly sensible response.
45
152341
3214
ซึ่งนั่นแหละคือสิ่งที่คุณควรถาม
02:35
And you might say, when you understood the answer to that,
46
155555
5125
พอได้คำตอบแล้ว คุณอาจจะพูดต่อว่า
02:40
"Well, I trust some of them, but not others."
47
160680
3440
"อืม ฉันไว้ใจบางคน แต่ไม่ไว้ใจบางคน"
02:44
That's a perfectly rational thing.
48
164120
1918
นั่นเป็นคำตอบที่มีเหตุผลมาก
02:46
In short, in our real lives,
49
166038
3122
พูดสั้นๆ คือ ในชีวิตจริงของเรา
02:49
we seek to place trust in a differentiated way.
50
169160
3650
เราเลือกไว้วางใจโดยมีการแยกแยะ
02:52
We don't make an assumption that the level of trust
51
172810
3576
เราไม่เหมารวมเอาว่า ระดับความไว้วางใจ
02:56
that we will have in every instance of a certain type
52
176386
3496
ที่เรามีต่อเจ้าหน้าที่ หรือคนทำงานประเภทต่างๆ
02:59
of official or office-holder or type of person
53
179882
3915
หรือคนประเภทต่างๆ ทุกคน
03:03
is going to be uniform.
54
183797
1945
จะเหมือนกันไปหมด
03:05
I might, for example, say that I certainly trust
55
185742
3723
ตัวอย่างเช่น ฉันอาจจะบอกว่าฉันไว้วางใจเต็มที่
03:09
a certain elementary school teacher I know
56
189465
2445
ในตัวครูอนุบาลบางคนที่ฉันรู้จัก
03:11
to teach the reception class to read,
57
191910
2626
ในงานสอนเด็กๆ ให้อ่านหนังสือออก
03:14
but in no way to drive the school minibus.
58
194536
3648
แต่ไม่มีทางไว้ใจให้เธอขับรถรับส่งนักเรียน
03:18
I might, after all, know that she wasn't a good driver.
59
198184
3101
ฉันอาจจะรู้ว่าเธอขับรถไม่เก่ง
03:21
I might trust my most loquacious friend
60
201285
3277
ฉันอาจไว้ใจเพื่อนของฉันที่พูดเก่ง
03:24
to keep a conversation going
61
204562
2092
ให้ช่วยสร้างบรรยากาศในวงสนทนา
03:26
but not -- but perhaps not to keep a secret.
62
206654
9659
แต่อาจจะไม่ไว้ใจให้เก็บความลับ
03:36
Simple.
63
216313
1249
ง่ายๆ แค่นั้น
03:37
So if we've got those evidence in our ordinary lives
64
217562
4906
ถ้าเรามีหลักฐานในชีวิตประจำวันเหล่านี้
03:42
of the way that trust is differentiated,
65
222468
2116
ว่าความไว้วางใจต้องมีการแยกแยะ
03:44
why do we sort of drop all that intelligence
66
224584
3251
ทำไมเราถึงละทิ้งข้อมูลสำคัญพวกนี้ไปหมด
03:47
when we think about trust more abstractly?
67
227835
3623
เมื่อเราคิดถึงความไว้วางใจ ในระดับที่เป็นนามธรรม
03:51
I think the polls are very bad guides
68
231458
2744
ฉันว่าผลสำรวจความคิดเห็นเป็นดัชนีที่แย่มาก
03:54
to the level of trust that actually exists,
69
234202
3057
ในการบอกระดับความไว้วางใจที่มีอยู่จริง
03:57
because they try to obliterate the good judgment
70
237259
3572
เพราะมันกำจัดผลของวิจารณญาณที่ดี
04:00
that goes into placing trust.
71
240831
3407
ในการเลือกมอบความไว้วางใจ
04:04
Secondly, what about the aim?
72
244238
2192
ข้อสอง เรื่องเป้าหมายล่ะ เป็นอย่างไร?
04:06
The aim is to have more trust.
73
246430
2620
เป้าหมายคือการไว้วางใจกันมากขึ้น
04:09
Well frankly, I think that's a stupid aim.
74
249050
3329
พูดจริงๆ นะคะ ฉันว่านั่นเป็นเป้าหมายที่งี่เง่า
04:12
It's not what I would aim at.
75
252379
1947
ฉันไม่ตั้งเป้าหมายแบบนี้หรอกค่ะ
04:14
I would aim to have more trust in the trustworthy
76
254326
3463
ฉันจะตั้งเป้าว่าจะไว้ใจ คนที่น่าไว้วางใจให้มากขึ้น
04:17
but not in the untrustworthy.
77
257789
3017
ไม่ใช่ไว้ใจคนที่ไม่น่าไว้วางใจ
04:20
In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy.
78
260806
6542
ที่จริง ฉันตั้งใจว่าจะพยายามไม่ไว้ใจ คนที่ไม่น่าไว้วางใจเลยล่ะ
04:27
And I think, of those people who, for example,
79
267348
3612
ตัวอย่างเช่น ฉันคิดว่า ในบรรดาคนที่
04:30
placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff,
80
270960
4701
ฝากเงินไว้กับนักการเงินหัวใส อย่างนายเบอร์นาร์ด แมดดอฟ (Bernard Madoff)
04:35
who then made off with them,
81
275661
2639
ซึ่งในที่สุดก็เชิดเงินหนีไป
04:38
and I think of them, and I think, well, yes,
82
278300
2330
ฉันมองว่าคนเหล่านี้
04:40
too much trust.
83
280630
1863
ไว้วางใจคนมากเกินไป
04:42
More trust is not an intelligent aim in this life.
84
282493
3857
การไว้วางใจให้มากขึ้น ไม่ใช่เป้าหมายที่ฉลาดในชีวิตเรา
04:46
Intelligently placed and intelligently refused trust
85
286350
3994
การไว้วางใจและไม่ไว้วางใจ อย่างมีวิจารณญาณต่างหาก
04:50
is the proper aim.
86
290344
2467
คือเป้าหมายที่เหมาะสม
04:52
Well once one says that, one says, yeah, okay,
87
292811
3463
พอพูดอย่างนี้ คงมีคนบอกว่า เอาล่ะ ใช่
04:56
that means that what matters in the first place
88
296274
3144
นั่นหมายความว่าสิ่งสำคัญอันดับแรก
04:59
is not trust but trustworthiness.
89
299418
3141
ไม่ใช่ความไว้วางใจ แต่เป็นความน่าไว้วางใจ
05:02
It's judging how trustworthy people are
90
302559
2918
และการแยกแยะว่าใครน่าไว้วางใจแค่ไหน
05:05
in particular respects.
91
305477
1929
ในเรื่องต่างๆ
05:07
And I think that judgment requires us to look at three things.
92
307406
3348
ฉันคิดว่า การประเมินเรื่องนี้ เราต้องดูสามอย่าง
05:10
Are they competent? Are they honest? Are they reliable?
93
310754
5212
เขาเก่งไหม? เขาซื่อสัตย์ไหม? เขาเชื่อถือได้ไหม?
05:15
And if we find that a person is competent
94
315966
2072
ถ้าเราพบว่าเขาเก่ง
05:18
in the relevant matters,
95
318038
1736
ในเรื่องที่เรากำลังสนใจ
05:19
and reliable and honest,
96
319774
1921
และเขาเชื่อถือได้ และซื่อสัตย์ด้วย
05:21
we'll have a pretty good reason to trust them,
97
321695
2294
เราก็มีเหตุผลที่ดีที่จะไว้วางใจเขา
05:23
because they'll be trustworthy.
98
323989
2211
เพราะเขาจะเป็นคนที่น่าไว้วางใจ
05:26
But if, on the other hand, they're unreliable, we might not.
99
326200
3666
แต่ในทางกลับกัน ถ้าเขาเชื่อถือไม่ได้ เราอาจไม่ไว้ใจเขา
05:29
I have friends who are competent and honest,
100
329866
2244
ฉันมีเพื่อนบางคนที่ทั้งเก่งและซื่อสัตย์
05:32
but I would not trust them to post a letter,
101
332110
1787
แต่ฉันไม่ไว้วางใจให้เขาส่งจดหมายให้
05:33
because they're forgetful.
102
333897
2572
เพราะเขาขี้ลืม
05:36
I have friends who are very confident
103
336469
2672
ฉันมีเพื่อนที่มั่นใจในตัวเองสูงมาก
05:39
they can do certain things,
104
339141
1963
ว่าสามารถทำอะไรบางอย่างได้
05:41
but I realize that they overestimate their own competence.
105
341104
4408
แต่ต่อมาฉันก็เห็นว่าจริงๆ แล้ว เขาประเมินความสามารถตัวเองสูงเกินจริง
05:45
And I'm very glad to say, I don't think I have many friends
106
345512
2655
สุดท้าย ฉันดีใจมากที่พูดได้ว่า ฉันมีเพื่อนเพียงไม่กี่คน
05:48
who are competent and reliable but extremely dishonest.
107
348167
3634
ที่เก่ง เชื่อถือได้ แต่สุดจะไม่ซื่อสัตย์
05:51
(Laughter)
108
351801
840
(เสียงหัวเราะ)
05:52
If so, I haven't yet spotted it.
109
352641
3387
หรือถ้ามี ฉันคงยังมองไม่เห็น
05:56
But that's what we're looking for:
110
356028
2294
แต่นั่นแหละ คือสิ่งที่เรามองหา
05:58
trustworthiness before trust.
111
358322
2198
ความน่าไว้วางใจ มาก่อนความไว้วางใจ
06:00
Trust is the response.
112
360520
1908
ความไว้วางใจเป็นการตอบสนอง
06:02
Trustworthiness is what we have to judge.
113
362428
2340
ความน่าไว้วางใจคือสิ่งที่เราต้องประเมิน
06:04
And, of course, it's difficult.
114
364768
1731
และแน่นอน มันประเมินยาก
06:06
Across the last few decades, we've tried to construct
115
366499
3349
สองสามทศวรรษที่ผ่านมา เราพยายามสร้าง
06:09
systems of accountability for all sorts of institutions
116
369848
3273
ระบบที่สร้างความน่าเชื่อถือให้กับ สถาบันทุกประเภท
06:13
and professionals and officials and so on
117
373121
2096
ทุกวิชาชีพ และเจ้าหน้าที่ทุกประเภท
06:15
that will make it easier for us to judge their trustworthiness.
118
375217
4606
เพื่อให้เราประเมินความน่าไว้วางใจ ของคนหรือสถาบันเหล่านี้ได้ง่ายขึ้น
06:19
A lot of these systems have the converse effect.
119
379823
3272
ระบบพวกนี้ส่วนมากกลับให้ผลตรงกันข้าม
06:23
They don't work as they're supposed to.
120
383095
1876
เพราะมันทำสิ่งที่ควรจะทำไม่ได้
06:24
I remember I was talking with a midwife who said,
121
384971
4415
ฉันเคยคุยกับเจ้าหน้าที่ผดุงครรภ์คนหนึ่ง เขาว่า
06:29
"Well, you see, the problem is it takes longer
122
389386
2332
"คุณเห็นไหมล่ะ ปัญหาคือ
06:31
to do the paperwork than to deliver the baby."
123
391718
3501
การกรอกเอกสารมันใช้เวลานานกว่าทำคลอดอีก"
06:35
And all over our public life, our institutional life,
124
395219
3771
ชีวิตของเราในที่ทำงาน ในสถาบันต่างๆ
06:38
we find that problem,
125
398990
1850
เราเจอปัญหานี้หมด
06:40
that the system of accountability
126
400840
2413
คือ ระบบกำกับควบคุม
06:43
that is meant to secure trustworthiness
127
403253
2329
ที่ตั้งใจจะนำมาสร้างความน่าไว้วางใจ
06:45
and evidence of trustworthiness
128
405582
2750
และหลักฐานของความน่าไว้วางใจ
06:48
is actually doing the opposite.
129
408332
1864
กำลังให้ผลตรงกันข้าม
06:50
It is distracting people who have to do difficult tasks,
130
410196
4637
มันรบกวนคนที่ต้องทำงานซึ่งยากอยู่แล้ว
06:54
like midwives, from doing them
131
414833
2313
อย่างงานผดุงครรภ์ ทำให้ทำงานยากขึ้น
06:57
by requiring them to tick the boxes, as we say.
132
417146
2958
โดยบังคับให้เขากรอกแบบฟอร์มต่างๆ
07:00
You can all give your own examples there.
133
420104
2734
คุณเองก็คงมีตัวอย่างของคุณเหมือนกัน
07:02
So so much for the aim.
134
422838
1910
ดังนั้น สำหรับเป้าหมายของเรา
07:04
The aim, I think, is more trustworthiness,
135
424748
2890
ฉันคิดว่า มันคือการเพิ่มความน่าไว้วางใจ
07:07
and that is going to be different
136
427638
2159
ซึ่งก็ยังมีความแตกต่างอีก
07:09
if we are trying to be trustworthy
137
429797
1949
ระหว่างการพยายามทำตัวให้น่าไว้วางใจ
07:11
and communicate our trustworthiness to other people,
138
431746
3026
และสื่อสารความน่าไว้วางใจของเราให้ผู้อื่นรับรู้
07:14
and if we are trying to judge whether other people
139
434772
2904
กับการพยายามประเมินว่าคนอื่น
07:17
or office-holders or politicians are trustworthy.
140
437676
3172
หัวหน้าองค์กร หรือนักการเมือง น่าไว้วางใจหรือไม่
07:20
It's not easy. It is judgment, and simple reaction,
141
440848
4374
ซึ่งไม่ง่าย มันเป็นการตัดสิน ซึ่งความรู้สึกตอบสนอง
07:25
attitudes, don't do adequately here.
142
445222
4862
หรือทัศนคติธรรมดาๆ ยังแม่นยำไม่พอ
07:30
Now thirdly, the task.
143
450084
3565
ทีนี้ ข้อสาม สิ่งที่เราต้องทำ
07:33
Calling the task rebuilding trust, I think,
144
453649
3572
การเรียกงานนี้ว่า การสร้างความไว้วางใจขึ้นมาใหม่
07:37
also gets things backwards.
145
457221
1739
ฉันว่ามันกลับหัวกลับหางไปหมด
07:38
It suggests that you and I should rebuild trust.
146
458960
4855
เพราะพูดอย่างนี้แปลว่า คุณกับฉันต้องมาสร้างความไว้วางใจขึ้นมาใหม่
07:43
Well, we can do that for ourselves.
147
463815
2453
คือ เราทำอย่างนั้นได้กับตัวเราเอง
07:46
We can rebuild a bit of trustworthiness.
148
466268
2398
เราสร้างความน่าไว้วางใจของตัวเรา ขึ้นมาใหม่ได้นิดหน่อย
07:48
We can do it two people together trying to improve trust.
149
468666
3632
คนสองคนสามารถร่วมกัน สร้างความไว้วางใจระหว่างกันได้
07:52
But trust, in the end, is distinctive
150
472298
3204
แต่ที่สุดแล้ว ความไว้วางใจมีลักษณะเฉพาะ
07:55
because it's given by other people.
151
475502
2760
เพราะมันเป็นสิ่งที่คนอื่นให้คุณ
07:58
You can't rebuild what other people give you.
152
478262
3177
คุณไม่สามารถสร้างสิ่งที่คนอื่นมอบให้คุณ ขึ้นมาใหม่ได้
08:01
You have to give them the basis
153
481439
2727
คุณต้องให้หลักฐานและเหตุผลแก่เขา
08:04
for giving you their trust.
154
484166
3183
ว่าทำไมเขาจึงควรไว้วางใจคุณ
08:07
So you have to, I think, be trustworthy.
155
487349
3192
คุณจึงต้องทำตัวให้น่าไว้วางใจ
08:10
And that, of course, is because you can't fool
156
490541
2384
และนั่นก็เพราะ คุณไม่สามารถ
08:12
all of the people all of the time, usually.
157
492925
3586
หลอกคนทุกคนได้ตลอดเวลา
08:16
But you also have to provide usable evidence
158
496511
4646
แต่คุณก็ต้องให้หลักฐานที่ดี
08:21
that you are trustworthy.
159
501157
1554
ว่าคุณน่าไว้วางใจ
08:22
How to do it?
160
502711
1542
จะทำยังไงเหรอคะ?
08:24
Well every day, all over the place, it's being done
161
504253
3210
ที่จริงในทุกๆ ที่ และทุกๆ วัน
08:27
by ordinary people, by officials, by institutions,
162
507463
3014
คนธรรมดาทั่วไป เจ้าหน้า และสถาบันต่างๆ
08:30
quite effectively.
163
510477
1840
ก็แสดงความน่าไว้วางใจออกมาอย่างได้ผล
08:32
Let me give you a simple commercial example.
164
512317
3513
ฉันขอยกตัวอย่างง่ายๆ เกี่ยวกับการค้าขาย
08:35
The shop where I buy my socks says I may take them back,
165
515830
3890
ร้านที่ฉันไปซื้อถุงเท้าบอกว่าฉันเอาของไปคืนได้
08:39
and they don't ask any questions.
166
519720
2252
เขาไม่ถามอะไรเลย
08:41
They take them back and give me the money
167
521972
1761
เขารับของไปและคืนเงินให้ฉัน
08:43
or give me the pair of socks of the color I wanted.
168
523733
2632
หรือเปลี่ยนเป็นคู่ใหม่สีที่ฉันต้องการ
08:46
That's super. I trust them
169
526365
2189
ซึ่งเยี่ยมมาก ฉันจึงไว้วางใจเขา
08:48
because they have made themselves vulnerable to me.
170
528554
3331
เพราะเขาเปิดช่องให้ฉันตรวจสอบและตอบโต้เขาได้
08:51
I think there's a big lesson in that.
171
531885
1993
ฉันคิดว่านี่เป็นบทเรียนสำคัญ
08:53
If you make yourself vulnerable to the other party,
172
533878
3054
ถ้าคุณยอมเปิดช่องให้อีกฝ่ายหนึ่งตรวจสอบ และตอบโต้คุณได้
08:56
then that is very good evidence that you are trustworthy
173
536932
3903
นั่นเป็นหลักฐานที่ดีว่าคุณน่าไว้วางใจ
09:00
and you have confidence in what you are saying.
174
540835
3018
และคุณมีความเชื่อมั่นในสิ่งที่คุณพูด
09:03
So in the end, I think what we are aiming for
175
543853
2172
สรุปคือ ฉันคิดว่าเป้าหมายที่เราต้องการ
09:06
is not very difficult to discern.
176
546025
3540
นั้นแยกแยะได้ไม่ยาก
09:09
It is relationships in which people are trustworthy
177
549565
4205
มันคือความสัมพันธ์ที่แต่ละคนมีความน่าไว้วางใจ
09:13
and can judge when and how the other person
178
553770
3875
และสามารถตัดสินได้ว่าอีกฝ่ายหนึ่งน่าไว้วางใจ
09:17
is trustworthy.
179
557645
1288
เมื่อไหร่ และอย่างไร
09:18
So the moral of all this is,
180
558933
3858
ประเด็นของเรื่องทั้งหมดนี้คือ
09:22
we need to think much less about trust,
181
562791
3154
เราต้องคิดเรื่องความไว้วางใจให้น้อยลง
09:25
let alone about attitudes of trust
182
565945
3535
รวมทั้งทัศนคติเรื่องความไว้วางใจ
09:29
detected or mis-detected by opinion polls,
183
569480
3686
ที่วัดได้ หรือจะเรียกว่าวัดผิด โดยผลสำรวจความคิดเห็น
09:33
much more about being trustworthy,
184
573166
2614
แล้วหันมาใส่ใจให้มากขึ้น กับการเป็นคนน่าไว้วางใจ
09:35
and how you give people adequate, useful
185
575780
3905
และวิธีที่จะให้หลักฐานที่เพียงพอ เป็นประโยชน์
09:39
and simple evidence that you're trustworthy.
186
579685
2744
และชัดเจนเรียบง่ายแก่คนอื่น ว่าคุณน่าเชื่อถือได้อย่างไร
09:42
Thanks.
187
582429
1061
ขอบคุณค่ะ
09:43
(Applause)
188
583490
2344
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7