Onora O'Neill: What we don't understand about trust

260,447 views ・ 2013-09-25

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Tsvetanka Fileva Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
So I'm going to talk about trust,
0
12120
2095
И така, аз ще говоря за доверието,
00:14
and I'm going to start by reminding you
1
14215
2280
и ще започна с това да ви припомня
00:16
of the standard views that people have about trust.
2
16495
4081
какви са популярните разбирания на хората за доверието.
00:20
I think these are so commonplace,
3
20576
2239
Тези разбирания са толкова разпространени,
00:22
they've become clichés of our society.
4
22815
2288
че са станали клишета в нашето общество.
00:25
And I think there are three.
5
25103
2026
И мисля, че те са три.
00:27
One's a claim: there has been a great decline in trust,
6
27129
4832
Първото твърдение е, че има много голям спад в доверието,
00:31
very widely believed.
7
31961
1908
това е много разспространено вярване.
00:33
The second is an aim: we should have more trust.
8
33869
4507
Второто е цел - би трябвало да има повече доверие.
00:38
And the third is a task: we should rebuild trust.
9
38376
5490
Третото е задача - да възвърнем доверието си.
00:43
I think that the claim, the aim and the task
10
43866
4338
Мисля, че твърдението, целта и задачата
00:48
are all misconceived.
11
48204
2170
са тотално грешни разбирания.
00:50
So what I'm going to try to tell you today
12
50374
1649
Това, което ще си опитам да ви разкажа днес
00:52
is a different story about a claim, an aim and a task
13
52023
4690
е различна история за твърдението, целта и задачата,
00:56
which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
14
56713
4627
които ще дадат нова перспектива по този въпрос.
01:01
First the claim: Why do people think trust has declined?
15
61340
4766
Първо е твърдението: Но защо хората мислят, че доверието е намаляло?
01:06
And if I really think about it on the basis of my own evidence,
16
66106
3801
И ако трябва да помисля на основата на моите доказателства,
01:09
I don't know the answer.
17
69907
1774
аз нямам отговор.
01:11
I'm inclined to think it may have declined
18
71681
3809
Склонен съм да мисля, че може би е спаднало
01:15
in some activities or some institutions
19
75490
3506
към някои дейности или институции,
01:18
and it might have grown in others.
20
78996
1804
и може би е нараснало към други.
01:20
I don't have an overview.
21
80800
1944
Нямам представа.
01:22
But, of course, I can look at the opinion polls,
22
82744
4337
Но разбира се, мога да разгледам проучвания на нагласите,
01:27
and the opinion polls are supposedly
23
87081
2368
и тези проучвания на нагласите са вероятно
01:29
the source of a belief that trust has declined.
24
89449
3952
източникът на вяра, че доверието намалява.
01:33
When you actually look at opinion polls across time,
25
93401
3857
Когато обърнете повече внимание на тези проучвания във времето назад,
01:37
there's not much evidence for that.
26
97258
1798
всъщност няма много доказателства за това.
01:39
That's to say, the people who were mistrusted
27
99056
2590
Иначе казано, хората на които не сме вярвали
01:41
20 years ago,
28
101646
1611
преди 20 години,
01:43
principally journalists and politicians, are still mistrusted.
29
103257
4553
обикновено журналисти и политици, все още нямат подкрепа.
01:47
And the people who were highly trusted 20 years ago
30
107810
3370
И хора, на които сме вярвали преди 20 години
01:51
are still rather highly trusted: judges, nurses.
31
111180
3445
все още имат голяма подкрепа - съдии, медицински сестри.
01:54
The rest of us are in between,
32
114625
1904
Останалите сме по средата
01:56
and by the way, the average person in the street
33
116529
3070
и между другото, средностатистическият човек на улицата
01:59
is almost exactly midway.
34
119599
2024
се намира точно по средата.
02:01
But is that good evidence?
35
121623
2233
Добро доказателство ли е това обаче?
02:03
What opinion polls record is, of course, opinions.
36
123856
4156
Това, което тези проучвания на мнение събират са, разбира се, мнения.
02:08
What else can they record?
37
128012
1567
Какво друго могат да запишат?
02:09
So they're looking at the generic attitudes
38
129579
3541
Така че те наблюдават общите нагласи,
02:13
that people report when you ask them certain questions.
39
133120
3539
които хората споделят, когато им зададете определени въпроси.
02:16
Do you trust politicians? Do you trust teachers?
40
136659
3930
Вярвате ли на политиците? Вярвате ли на учителите?
02:20
Now if somebody said to you, "Do you trust greengrocers?
41
140589
3632
И ако някой ви попита: "Вярвате ли на фермерите?
02:24
Do you trust fishmongers?
42
144221
1897
Вярвате ли на продавачите на риба?
02:26
Do you trust elementary school teachers?"
43
146118
2632
Вярвате ли на учителите в основното училище?"
02:28
you would probably begin by saying, "To do what?"
44
148750
3591
тогава би трябвало да ги попитате: "Да повярвам да направят какво?"
02:32
And that would be a perfectly sensible response.
45
152341
3214
И това би бил най-нормалният отговор.
02:35
And you might say, when you understood the answer to that,
46
155555
5125
И когато разберете отговора на въпроса ви, можете да кажете:
02:40
"Well, I trust some of them, but not others."
47
160680
3440
"Вярвам на едни, но на други не."
02:44
That's a perfectly rational thing.
48
164120
1918
Това е напълно смислен отговор.
02:46
In short, in our real lives,
49
166038
3122
Накратко, в нашият смислен живот
02:49
we seek to place trust in a differentiated way.
50
169160
3650
ние търсим доверието по различни начини.
02:52
We don't make an assumption that the level of trust
51
172810
3576
Не правим предположение, че нивото на доверие,
02:56
that we will have in every instance of a certain type
52
176386
3496
което ще имаме към някоя институция или някое
02:59
of official or office-holder or type of person
53
179882
3915
длъжностно лице
03:03
is going to be uniform.
54
183797
1945
ще дойде от униформата.
03:05
I might, for example, say that I certainly trust
55
185742
3723
Например мога да кажа, че определено имам доверие
03:09
a certain elementary school teacher I know
56
189465
2445
на учител в основно училище, когото познавам,
03:11
to teach the reception class to read,
57
191910
2626
който да научи първи клас да четат,
03:14
but in no way to drive the school minibus.
58
194536
3648
но със сигурност нямам доверие ако кара училищният автобус.
03:18
I might, after all, know that she wasn't a good driver.
59
198184
3101
В крайна сметка тя не беше добър шофьор.
03:21
I might trust my most loquacious friend
60
201285
3277
Може да вярвам в най-приказливият ми приятел,
03:24
to keep a conversation going
61
204562
2092
че може да поддържа добър разговор,
03:26
but not -- but perhaps not to keep a secret.
62
206654
9659
но да нямам доверие, че ще пази тайна.
03:36
Simple.
63
216313
1249
Просто е.
03:37
So if we've got those evidence in our ordinary lives
64
217562
4906
И така, ние имаме доказателство във всекидневният ни живот
03:42
of the way that trust is differentiated,
65
222468
2116
за това как доверието има различни нюанси,
03:44
why do we sort of drop all that intelligence
66
224584
3251
защо пропускаме да използваме нашият ум,
03:47
when we think about trust more abstractly?
67
227835
3623
когато мислим по-абстрактно за доверието?
03:51
I think the polls are very bad guides
68
231458
2744
Мисля, че проучванията са много лоши съветници
03:54
to the level of trust that actually exists,
69
234202
3057
за нивото на доверие, което съществува реално,
03:57
because they try to obliterate the good judgment
70
237259
3572
защото те заличават добрата преценка,
04:00
that goes into placing trust.
71
240831
3407
която замества доверието.
04:04
Secondly, what about the aim?
72
244238
2192
Второ, ами целта?
04:06
The aim is to have more trust.
73
246430
2620
Целта е да има повече доверие.
04:09
Well frankly, I think that's a stupid aim.
74
249050
3329
Честно казано, мисля, че това е тъпа цел.
04:12
It's not what I would aim at.
75
252379
1947
Не бих имал такава цел.
04:14
I would aim to have more trust in the trustworthy
76
254326
3463
Бих имал за цел да имам доверие на заслужили доверието,
04:17
but not in the untrustworthy.
77
257789
3017
но не и на тези, които не заслужават доверие.
04:20
In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy.
78
260806
6542
Всъщност аз съм за да не се вярва на незаслужилите доверие.
04:27
And I think, of those people who, for example,
79
267348
3612
И си мисля за тези хора, които например
04:30
placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff,
80
270960
4701
са депозирали спестяванията си при уместно нареченият г-н Мадоф (make off - офейквам),
04:35
who then made off with them,
81
275661
2639
който след това им офейка,
04:38
and I think of them, and I think, well, yes,
82
278300
2330
и си мисля за тях, ами да,
04:40
too much trust.
83
280630
1863
твърде много доверие.
04:42
More trust is not an intelligent aim in this life.
84
282493
3857
Повечето доверие не е интелигентна цел в живота.
04:46
Intelligently placed and intelligently refused trust
85
286350
3994
Интелигентно давано и интелигетно отнемано доверие
04:50
is the proper aim.
86
290344
2467
е по-точната цел.
04:52
Well once one says that, one says, yeah, okay,
87
292811
3463
Веднъж един човек ми каза - ами добре,
04:56
that means that what matters in the first place
88
296274
3144
това означава, че най-важното
04:59
is not trust but trustworthiness.
89
299418
3141
е не доверието, а надеждността.
05:02
It's judging how trustworthy people are
90
302559
2918
Тоест да преценяваме колко надеждни са хората
05:05
in particular respects.
91
305477
1929
в определени отношения.
05:07
And I think that judgment requires us to look at three things.
92
307406
3348
И мисля, че тази преценка изисква да разгледаме три аспекта.
05:10
Are they competent? Are they honest? Are they reliable?
93
310754
5212
Те компетентни ли са? Честни ли са? Надеждни ли са?
05:15
And if we find that a person is competent
94
315966
2072
И ако решим, че даден човек е компетентен
05:18
in the relevant matters,
95
318038
1736
в съответните дейностти,
05:19
and reliable and honest,
96
319774
1921
и надежден, и честен,
05:21
we'll have a pretty good reason to trust them,
97
321695
2294
ще имаме доста добра причина да му вярваме,
05:23
because they'll be trustworthy.
98
323989
2211
защото ще бъде надежден, заслужаващ доверие.
05:26
But if, on the other hand, they're unreliable, we might not.
99
326200
3666
Но ако той е ненадежден, тогава нямаме причина да му вярваме.
05:29
I have friends who are competent and honest,
100
329866
2244
Имам приятели, които са компетентни и честни,
05:32
but I would not trust them to post a letter,
101
332110
1787
но им нямам доверие да пусна дори едно писмо,
05:33
because they're forgetful.
102
333897
2572
защото са много разсеяни.
05:36
I have friends who are very confident
103
336469
2672
Имам приятели, които са много самоуверени,
05:39
they can do certain things,
104
339141
1963
могат да правят много неща,
05:41
but I realize that they overestimate their own competence.
105
341104
4408
но аз осъзнавам, че те надценяват своята компетентност.
05:45
And I'm very glad to say, I don't think I have many friends
106
345512
2655
И съм много доволен да кажа, че нямам много приятели,
05:48
who are competent and reliable but extremely dishonest.
107
348167
3634
които да са компетентни и надеждни, но много нечестни.
05:51
(Laughter)
108
351801
840
(смях)
05:52
If so, I haven't yet spotted it.
109
352641
3387
Ако са такива, все още не съм го забелязал.
05:56
But that's what we're looking for:
110
356028
2294
Но това е, което търсим -
05:58
trustworthiness before trust.
111
358322
2198
надеждност преди доверието.
06:00
Trust is the response.
112
360520
1908
Доверието е резултатът.
06:02
Trustworthiness is what we have to judge.
113
362428
2340
Надеждността е това, което трябва да преценим.
06:04
And, of course, it's difficult.
114
364768
1731
И разбира се, това е трудно.
06:06
Across the last few decades, we've tried to construct
115
366499
3349
През последните години се опитахме да създадем
06:09
systems of accountability for all sorts of institutions
116
369848
3273
система от отговорности за всички видове институции,
06:13
and professionals and officials and so on
117
373121
2096
специалисти и длъжностни лица,
06:15
that will make it easier for us to judge their trustworthiness.
118
375217
4606
която да помогне за по-лесното преценяване на тяхната надеждност.
06:19
A lot of these systems have the converse effect.
119
379823
3272
Много от тези системи имат обратен ефект.
06:23
They don't work as they're supposed to.
120
383095
1876
Не работят така както би трябвало.
06:24
I remember I was talking with a midwife who said,
121
384971
4415
Помня, че говорех с една акушерка, която каза:
06:29
"Well, you see, the problem is it takes longer
122
389386
2332
"Разбираш ли, проблемът е, че е необходимо повече време
06:31
to do the paperwork than to deliver the baby."
123
391718
3501
да се обработят документите, отколкото да се роди бебето."
06:35
And all over our public life, our institutional life,
124
395219
3771
Навсякъде в обществения ни живот или този на институциите
06:38
we find that problem,
125
398990
1850
ние намираме този проблем,
06:40
that the system of accountability
126
400840
2413
че системата от отговорности,
06:43
that is meant to secure trustworthiness
127
403253
2329
която би трябвало да подсигури надеждността
06:45
and evidence of trustworthiness
128
405582
2750
и да докаже тази надеждност,
06:48
is actually doing the opposite.
129
408332
1864
всъщност прави точно обратното.
06:50
It is distracting people who have to do difficult tasks,
130
410196
4637
Разсейва хората, които имат по-трудни задачи,
06:54
like midwives, from doing them
131
414833
2313
като акушерките, които не могат да се справят с тях,
06:57
by requiring them to tick the boxes, as we say.
132
417146
2958
защото искаме да зачеркват квадратчета.
07:00
You can all give your own examples there.
133
420104
2734
Всеки от вас може да даде собствен пример.
07:02
So so much for the aim.
134
422838
1910
Толкова за целта.
07:04
The aim, I think, is more trustworthiness,
135
424748
2890
Целта, мисля, е да има повече надеждност
07:07
and that is going to be different
136
427638
2159
и мисля, че ще е по-различно
07:09
if we are trying to be trustworthy
137
429797
1949
ако се опитаме да заслужим доверие,
07:11
and communicate our trustworthiness to other people,
138
431746
3026
и да комуникираме нашата надеждност с други хора,
07:14
and if we are trying to judge whether other people
139
434772
2904
и се опитваме да съдим дали други хора
07:17
or office-holders or politicians are trustworthy.
140
437676
3172
или длъжностни лица, или политици са надеждни.
07:20
It's not easy. It is judgment, and simple reaction,
141
440848
4374
Не е лесно. Това е съдене и простата реакция,
07:25
attitudes, don't do adequately here.
142
445222
4862
отношение, не върши много работа тук.
07:30
Now thirdly, the task.
143
450084
3565
Третото - задачата.
07:33
Calling the task rebuilding trust, I think,
144
453649
3572
Да наречеш задача построяването на доверие отново, мисля,
07:37
also gets things backwards.
145
457221
1739
е отново да върнем нещата назад.
07:38
It suggests that you and I should rebuild trust.
146
458960
4855
Това предполага, че вие и аз трябва да изградим доверието отново.
07:43
Well, we can do that for ourselves.
147
463815
2453
Това може да направим за нас самите.
07:46
We can rebuild a bit of trustworthiness.
148
466268
2398
Може да изградим наново част от надеждността.
07:48
We can do it two people together trying to improve trust.
149
468666
3632
Можем да го направим двама души заедно, да подобрим доверието.
07:52
But trust, in the end, is distinctive
150
472298
3204
Но доверието, в крайна сметка, е специфично,
07:55
because it's given by other people.
151
475502
2760
защото е давано от други хора.
07:58
You can't rebuild what other people give you.
152
478262
3177
Не можете да възстановите това, което са ви дали други хора.
08:01
You have to give them the basis
153
481439
2727
Трябва да им дадете основата,
08:04
for giving you their trust.
154
484166
3183
на която да стъпи тяхното доверие.
08:07
So you have to, I think, be trustworthy.
155
487349
3192
Така че трябва да бъдете надеждни.
08:10
And that, of course, is because you can't fool
156
490541
2384
И това защото не можете да излъжете
08:12
all of the people all of the time, usually.
157
492925
3586
всички хора непрекъснато. Обикновено.
08:16
But you also have to provide usable evidence
158
496511
4646
Но трябва и да дадете работещо доказателство,
08:21
that you are trustworthy.
159
501157
1554
че сте надежден.
08:22
How to do it?
160
502711
1542
Как да го направите?
08:24
Well every day, all over the place, it's being done
161
504253
3210
Всеки ден, навсякъде по света, това се прави
08:27
by ordinary people, by officials, by institutions,
162
507463
3014
от обикновени граждани, длъжностни лица, институции,
08:30
quite effectively.
163
510477
1840
доста ефективно.
08:32
Let me give you a simple commercial example.
164
512317
3513
Нека ви дам прост търговски пример.
08:35
The shop where I buy my socks says I may take them back,
165
515830
3890
В магазинът, от който си купувам чорапи ми казват, че мога да си ги взема обратно,
08:39
and they don't ask any questions.
166
519720
2252
и не задават никакви въпроси.
08:41
They take them back and give me the money
167
521972
1761
Те си ги взимат обратно, връщат ми парите
08:43
or give me the pair of socks of the color I wanted.
168
523733
2632
или ми дават чифтът чорапи в цвета, който искам.
08:46
That's super. I trust them
169
526365
2189
Това е страхотно. Аз им вярвам,
08:48
because they have made themselves vulnerable to me.
170
528554
3331
защото те се показват уязвими пред мен.
08:51
I think there's a big lesson in that.
171
531885
1993
Мисля, че тук има голям урок.
08:53
If you make yourself vulnerable to the other party,
172
533878
3054
Ако се разкриеш като уязвим пред друга страна,
08:56
then that is very good evidence that you are trustworthy
173
536932
3903
тогава това е добро доказателство, че сте благонадежден
09:00
and you have confidence in what you are saying.
174
540835
3018
и че имате самочувствие за това, което казвате.
09:03
So in the end, I think what we are aiming for
175
543853
2172
Така че в крайна сметка това, което целим
09:06
is not very difficult to discern.
176
546025
3540
не е много трудно да се разпознае.
09:09
It is relationships in which people are trustworthy
177
549565
4205
Това са отношения, в които хората са благонадеждни
09:13
and can judge when and how the other person
178
553770
3875
и могат да преценят кога и защо другият човек
09:17
is trustworthy.
179
557645
1288
заслужава доверие.
09:18
So the moral of all this is,
180
558933
3858
Така че изводът от всичко това е,
09:22
we need to think much less about trust,
181
562791
3154
че ние имаме нужда да мислим за доверието много по-малко
09:25
let alone about attitudes of trust
182
565945
3535
да останем верни на отношението към доверието,
09:29
detected or mis-detected by opinion polls,
183
569480
3686
открито или неоткрито от проучваниата за мнение,
09:33
much more about being trustworthy,
184
573166
2614
много повече за това да бъдеш благонадежден,
09:35
and how you give people adequate, useful
185
575780
3905
и как давате на хората адекватно, полезно
09:39
and simple evidence that you're trustworthy.
186
579685
2744
и просто доказателство, че заслужавате доверие.
09:42
Thanks.
187
582429
1061
Благодаря ви.
09:43
(Applause)
188
583490
2344
(аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7