Onora O'Neill: What we don't understand about trust

Onora O'Neill: Was wir am Vertrauen nicht verstehen

260,156 views

2013-09-25 ・ TED


New videos

Onora O'Neill: What we don't understand about trust

Onora O'Neill: Was wir am Vertrauen nicht verstehen

260,156 views ・ 2013-09-25

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Judith Matz Lektorat: Tonia David
00:12
So I'm going to talk about trust,
0
12120
2095
Ich möchte über Vertrauen reden
00:14
and I'm going to start by reminding you
1
14215
2280
und ich möchte Sie an die
00:16
of the standard views that people have about trust.
2
16495
4081
gängigen Meinungen über Vertrauen erinnern.
00:20
I think these are so commonplace,
3
20576
2239
Sie sind so allgegenwärtig,
00:22
they've become clichés of our society.
4
22815
2288
dass sie zum Klischee geworden sind.
00:25
And I think there are three.
5
25103
2026
Davon gibt es meiner Ansicht nach drei.
00:27
One's a claim: there has been a great decline in trust,
6
27129
4832
Zunächst eine Behauptung: Vertrauen ist stark im Rückgang,
00:31
very widely believed.
7
31961
1908
glauben viele.
00:33
The second is an aim: we should have more trust.
8
33869
4507
Dann ein Ziel: Wir sollten mehr vertrauen.
00:38
And the third is a task: we should rebuild trust.
9
38376
5490
Und eine Aufgabe: Wir sollten das Vertrauen wieder aufbauen.
00:43
I think that the claim, the aim and the task
10
43866
4338
Ich glaube, dass die Behauptung, das Ziel und die Aufgabe
00:48
are all misconceived.
11
48204
2170
auf falschen Vorstellungen beruhen.
00:50
So what I'm going to try to tell you today
12
50374
1649
Ich möchte Ihnen eine andere Geschichte
00:52
is a different story about a claim, an aim and a task
13
52023
4690
über eine Behauptung, ein Ziel und eine Aufgabe erzählen,
00:56
which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
14
56713
4627
die einen viel besseren Ansatz auf die Sache bieten.
01:01
First the claim: Why do people think trust has declined?
15
61340
4766
Erst die Behauptung: Wieso denken Leute, dass Vertrauen zurückgegangen ist?
01:06
And if I really think about it on the basis of my own evidence,
16
66106
3801
Und wenn ich wirklich mit meinem aktuellen Wissen darüber nachdenke:
01:09
I don't know the answer.
17
69907
1774
Ich kenne die Antwort nicht.
01:11
I'm inclined to think it may have declined
18
71681
3809
Vielleicht hat es ja
01:15
in some activities or some institutions
19
75490
3506
in einigen Aktivitäten oder Einrichtungen abgenommen
01:18
and it might have grown in others.
20
78996
1804
und in anderen vielleicht zugenommen.
01:20
I don't have an overview.
21
80800
1944
Mir fehlt der Überblick.
01:22
But, of course, I can look at the opinion polls,
22
82744
4337
Aber ich kann mir natürlich die Umfragen anschauen,
01:27
and the opinion polls are supposedly
23
87081
2368
die ja angeblich die Quelle
01:29
the source of a belief that trust has declined.
24
89449
3952
für den Glauben sind, dass das Vertrauen zurückgegangen ist.
01:33
When you actually look at opinion polls across time,
25
93401
3857
Schauen Sie sich Meinungsumfragen über einen Zeitraum an,
01:37
there's not much evidence for that.
26
97258
1798
liegt nicht viel Beweismaterial dafür vor.
01:39
That's to say, the people who were mistrusted
27
99056
2590
Sozusagen wird den Leuten, denen
01:41
20 years ago,
28
101646
1611
vor 20 Jahren misstraut wurde,
01:43
principally journalists and politicians, are still mistrusted.
29
103257
4553
hauptsächlich Journalisten und Politikern, immer noch misstraut.
01:47
And the people who were highly trusted 20 years ago
30
107810
3370
Und den Leuten, denen vor 20 Jahren sehr vertraut wurde,
01:51
are still rather highly trusted: judges, nurses.
31
111180
3445
wird immer noch sehr vertraut: Richtern, Krankenschwestern.
01:54
The rest of us are in between,
32
114625
1904
Wir anderen liegen dazwischen.
01:56
and by the way, the average person in the street
33
116529
3070
Übrigens liegt der durchschnittliche Bürger
01:59
is almost exactly midway.
34
119599
2024
fast genau in der Mitte.
02:01
But is that good evidence?
35
121623
2233
Aber ist das ein guter Beweis?
02:03
What opinion polls record is, of course, opinions.
36
123856
4156
Meinungsumfragen erheben – klar – Meinungen.
02:08
What else can they record?
37
128012
1567
Was könnten sie sonst erheben?
02:09
So they're looking at the generic attitudes
38
129579
3541
Sie schauen sich also die allgemeine Einstellung
02:13
that people report when you ask them certain questions.
39
133120
3539
der Leute an, wenn ihnen bestimmte Fragen gestellt werden.
02:16
Do you trust politicians? Do you trust teachers?
40
136659
3930
Vertrauen Sie Politikern? Vertrauen Sie Lehrern?
02:20
Now if somebody said to you, "Do you trust greengrocers?
41
140589
3632
Wenn Sie jetzt jemand fragte: Vertrauen Sie Gemüsehändlern?
02:24
Do you trust fishmongers?
42
144221
1897
Vertrauen Sie Fischhändlern?
02:26
Do you trust elementary school teachers?"
43
146118
2632
Vertrauen Sie Grundschullehrern?
02:28
you would probably begin by saying, "To do what?"
44
148750
3591
– dann würden Sie wohl fragen: "Inwiefern genau?"
02:32
And that would be a perfectly sensible response.
45
152341
3214
Und das wäre eine vernünftige Reaktion.
02:35
And you might say, when you understood the answer to that,
46
155555
5125
Und wenn Sie die Antwort darauf verstehen, sagen Sie vielleicht:
02:40
"Well, I trust some of them, but not others."
47
160680
3440
"Ich vertraue einigen von ihnen, anderen aber nicht."
02:44
That's a perfectly rational thing.
48
164120
1918
Völlig rational.
02:46
In short, in our real lives,
49
166038
3122
Kurz gesagt versuchen wir in unseren kurzen Leben,
02:49
we seek to place trust in a differentiated way.
50
169160
3650
Vertrauen auf unterschiedliche Arten anzubringen.
02:52
We don't make an assumption that the level of trust
51
172810
3576
Wir gehen ja nicht davon aus,
02:56
that we will have in every instance of a certain type
52
176386
3496
dass wir jedem Beamten oder Vertreter in
02:59
of official or office-holder or type of person
53
179882
3915
einer offiziellen oder institutionellen Einrichtung
03:03
is going to be uniform.
54
183797
1945
gleichermaßen vertrauen.
03:05
I might, for example, say that I certainly trust
55
185742
3723
So könnte ich etwa sagen, dass ich einer bestimmten
03:09
a certain elementary school teacher I know
56
189465
2445
mir bekannten Grundschullehrerin dahingehend vertraue,
03:11
to teach the reception class to read,
57
191910
2626
der ersten Klasse das Lesen beizubringen,
03:14
but in no way to drive the school minibus.
58
194536
3648
doch würde ich sie nicht den Schulbus fahren lassen.
03:18
I might, after all, know that she wasn't a good driver.
59
198184
3101
Vielleicht weiß ich ja zufällig, dass sie nicht gut Auto fährt.
03:21
I might trust my most loquacious friend
60
201285
3277
Ich vertraue darauf, dass meine schwatzhafteste Freundin
03:24
to keep a conversation going
61
204562
2092
ein Gespräch am Laufen hält,
03:26
but not -- but perhaps not to keep a secret.
62
206654
9659
aber vielleicht nicht darauf, dass sie ein Geheimnis wahrt.
03:36
Simple.
63
216313
1249
Einfach.
03:37
So if we've got those evidence in our ordinary lives
64
217562
4906
So wissen wir aus unserem Alltag,
03:42
of the way that trust is differentiated,
65
222468
2116
wie unterschiedlich Vertrauen aussehen kann.
03:44
why do we sort of drop all that intelligence
66
224584
3251
Doch wieso blenden wir dieses Wissen aus,
03:47
when we think about trust more abstractly?
67
227835
3623
wenn wir abstrakter über Vertrauen nachdenken?
03:51
I think the polls are very bad guides
68
231458
2744
Die Umfragen geben hier sehr schlecht Auskunft
03:54
to the level of trust that actually exists,
69
234202
3057
über das tatsächliche Vertrauensniveau,
03:57
because they try to obliterate the good judgment
70
237259
3572
da sie den gesunden Menschenverstand ignorieren,
04:00
that goes into placing trust.
71
240831
3407
den man bei Vertrauenssachen anwendet.
04:04
Secondly, what about the aim?
72
244238
2192
Zweitens, kommen wir zum Ziel.
04:06
The aim is to have more trust.
73
246430
2620
Das Ziel ist es, mehr zu vertrauen.
04:09
Well frankly, I think that's a stupid aim.
74
249050
3329
Ehrlich gesagt finde ich das Ziel dumm.
04:12
It's not what I would aim at.
75
252379
1947
Darauf würde ich nicht abzielen.
04:14
I would aim to have more trust in the trustworthy
76
254326
3463
Ich würde versuchen, den Vertrauenswürdigen mehr zu vertrauen,
04:17
but not in the untrustworthy.
77
257789
3017
den Vertrauensunwürdigen aber nicht.
04:20
In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy.
78
260806
6542
Ich ziele sogar aktiv darauf ab, Vertrauensunwürdigen nicht zu vertrauen.
04:27
And I think, of those people who, for example,
79
267348
3612
Und diejenigen, die z. B. ihre Ersparnisse in die Hände
04:30
placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff,
80
270960
4701
eines gewissen Mr. Madoff legten, der sich dann, wie der Name schon andeutet,
04:35
who then made off with them,
81
275661
2639
damit aus dem Staub machte, ["made off" – "er haute ab"]
04:38
and I think of them, and I think, well, yes,
82
278300
2330
dann denke ich mir, tja,
04:40
too much trust.
83
280630
1863
zu viel Vertrauen.
04:42
More trust is not an intelligent aim in this life.
84
282493
3857
"Mehr Vertrauen" ist kein kluges Ziel in diesem Leben.
04:46
Intelligently placed and intelligently refused trust
85
286350
3994
Vertrauen klug einzusetzen und zu verweigern
04:50
is the proper aim.
86
290344
2467
sollte das Ziel sein.
04:52
Well once one says that, one says, yeah, okay,
87
292811
3463
Und dann sagt man, ja, okay,
04:56
that means that what matters in the first place
88
296274
3144
was also am wichtigsten ist, ist nicht Vertrauen,
04:59
is not trust but trustworthiness.
89
299418
3141
sondern Vertrauenswürdigkeit.
05:02
It's judging how trustworthy people are
90
302559
2918
Die Vertrauenswürdigkeit von Menschen
05:05
in particular respects.
91
305477
1929
einschätzen zu können.
05:07
And I think that judgment requires us to look at three things.
92
307406
3348
Und um das zu tun, müssen wir drei Dinge betrachten:
05:10
Are they competent? Are they honest? Are they reliable?
93
310754
5212
Sind sie kompetent? Sind sie ehrlich? Sind sie verlässlich?
05:15
And if we find that a person is competent
94
315966
2072
Wenn wir eine Person in den entsprechenden Themen
05:18
in the relevant matters,
95
318038
1736
kompetent, verlässlich
05:19
and reliable and honest,
96
319774
1921
und ehrlich finden,
05:21
we'll have a pretty good reason to trust them,
97
321695
2294
dann haben wir einen guten Grund, ihr zu vertrauen,
05:23
because they'll be trustworthy.
98
323989
2211
dann ist sie vertrauenswürdig.
05:26
But if, on the other hand, they're unreliable, we might not.
99
326200
3666
Ist die Person aber unverlässlich, dann wahrscheinlich nicht.
05:29
I have friends who are competent and honest,
100
329866
2244
Einige meiner Freunde sind kompetent und ehrlich,
05:32
but I would not trust them to post a letter,
101
332110
1787
ich würde sie aber keinen Brief abschicken lassen,
05:33
because they're forgetful.
102
333897
2572
denn sie sind vergesslich.
05:36
I have friends who are very confident
103
336469
2672
Ich habe Freunde, die sehr in ihre
05:39
they can do certain things,
104
339141
1963
eigene Kompetenz vertrauen,
05:41
but I realize that they overestimate their own competence.
105
341104
4408
aber diese überschätzen sie um einiges.
05:45
And I'm very glad to say, I don't think I have many friends
106
345512
2655
Und ich bin sehr froh darüber, dass ich nicht viele Freunde habe,
05:48
who are competent and reliable but extremely dishonest.
107
348167
3634
die kompetent und verlässlich, aber unehrlich sind.
05:51
(Laughter)
108
351801
840
(Lachen)
05:52
If so, I haven't yet spotted it.
109
352641
3387
Falls doch, habe ich es noch nicht erkannt.
05:56
But that's what we're looking for:
110
356028
2294
Aber danach suchen wir:
05:58
trustworthiness before trust.
111
358322
2198
erst Vertrauenswürdigkeit, dann Vertrauen.
06:00
Trust is the response.
112
360520
1908
Vertrauen ist die Reaktion.
06:02
Trustworthiness is what we have to judge.
113
362428
2340
Die Vertrauenswürdigkeit müssen wir einschätzen.
06:04
And, of course, it's difficult.
114
364768
1731
Das ist natürlich schwer.
06:06
Across the last few decades, we've tried to construct
115
366499
3349
Über die letzten Jahrzehnte haben wir versucht,
06:09
systems of accountability for all sorts of institutions
116
369848
3273
Kontrollsysteme bei allen möglichen Einrichtungen
06:13
and professionals and officials and so on
117
373121
2096
und bei Experten und Ämtern einzurichten,
06:15
that will make it easier for us to judge their trustworthiness.
118
375217
4606
die es uns leichter machen, ihre Vertrauenswürdigkeit einzuschätzen.
06:19
A lot of these systems have the converse effect.
119
379823
3272
Viele dieser Systeme haben den gegenteiligen Effekt.
06:23
They don't work as they're supposed to.
120
383095
1876
Sie funktionieren nicht wie beabsichtigt.
06:24
I remember I was talking with a midwife who said,
121
384971
4415
Eine Hebamme sagte einst zu mir:
06:29
"Well, you see, the problem is it takes longer
122
389386
2332
"Das Problem ist, dass der Papierkram länger dauert,
06:31
to do the paperwork than to deliver the baby."
123
391718
3501
als das Baby auf die Welt zu bringen."
06:35
And all over our public life, our institutional life,
124
395219
3771
Überall in unserem öffentlichen Alltag, in unseren Einrichtungen,
06:38
we find that problem,
125
398990
1850
tritt dieses Problem auf.
06:40
that the system of accountability
126
400840
2413
Dieses Kontrollsystem
06:43
that is meant to secure trustworthiness
127
403253
2329
soll Vertrauenswürdigkeit
06:45
and evidence of trustworthiness
128
405582
2750
und Glaubwürdigkeit sicherstellen,
06:48
is actually doing the opposite.
129
408332
1864
führt aber zum Gegenteil.
06:50
It is distracting people who have to do difficult tasks,
130
410196
4637
Es lenkt Menschen wie Hebammen von ihren
06:54
like midwives, from doing them
131
414833
2313
schwierigen Aufgaben ab,
06:57
by requiring them to tick the boxes, as we say.
132
417146
2958
indem sie erstmal Häkchen setzen müssen.
07:00
You can all give your own examples there.
133
420104
2734
Hierzu kann sicherlich jeder Beispiele beitragen.
07:02
So so much for the aim.
134
422838
1910
So viel also zum Ziel.
07:04
The aim, I think, is more trustworthiness,
135
424748
2890
Das Ziel ist mehr Vertrauenswürdigkeit,
07:07
and that is going to be different
136
427638
2159
und das wird schwierig,
07:09
if we are trying to be trustworthy
137
429797
1949
wenn wir vertrauenswürdig sein wollen
07:11
and communicate our trustworthiness to other people,
138
431746
3026
und das an andere kommunizieren möchten,
07:14
and if we are trying to judge whether other people
139
434772
2904
und wenn wir einschätzen möchten, ob andere Leute,
07:17
or office-holders or politicians are trustworthy.
140
437676
3172
oder Beamte oder Politiker, vertrauenswürdig sind.
07:20
It's not easy. It is judgment, and simple reaction,
141
440848
4374
Es ist nicht einfach. Man muss es abschätzen.
07:25
attitudes, don't do adequately here.
142
445222
4862
Einfache Reaktionen oder Haltungen reichen nicht aus.
07:30
Now thirdly, the task.
143
450084
3565
Und nun zur Aufgabe.
07:33
Calling the task rebuilding trust, I think,
144
453649
3572
Diese als Wiederaufbau des Vertrauens zu beschreiben,
07:37
also gets things backwards.
145
457221
1739
verdreht den Sachverhalt wieder.
07:38
It suggests that you and I should rebuild trust.
146
458960
4855
Denn es deutet an, dass Sie und ich Vertrauen wiederaufbauen sollten.
07:43
Well, we can do that for ourselves.
147
463815
2453
Wir können das natürlich für uns selbst tun.
07:46
We can rebuild a bit of trustworthiness.
148
466268
2398
Wir können ein bisschen Vertrauenswürdigkeit gewinnen.
07:48
We can do it two people together trying to improve trust.
149
468666
3632
So können zwei Leute ihr Vertrauen ineinander verbessern.
07:52
But trust, in the end, is distinctive
150
472298
3204
Aber letztendlich ist Vertrauen dadurch charakterisiert,
07:55
because it's given by other people.
151
475502
2760
dass es einem von anderen gegeben wird.
07:58
You can't rebuild what other people give you.
152
478262
3177
Man kann nicht das wieder aufbauen, was andere einem geben.
08:01
You have to give them the basis
153
481439
2727
Man muss ihnen eine Basis geben,
08:04
for giving you their trust.
154
484166
3183
dass sie einem vertrauen.
08:07
So you have to, I think, be trustworthy.
155
487349
3192
Man muss also vertrauenswürdig sein.
08:10
And that, of course, is because you can't fool
156
490541
2384
Das liegt natürlich daran, dass man normalerweise
08:12
all of the people all of the time, usually.
157
492925
3586
nicht alle Leute zugleich an der Nase herumführen kann.
08:16
But you also have to provide usable evidence
158
496511
4646
Aber Sie müssen auch Beweismaterial vorbringen,
08:21
that you are trustworthy.
159
501157
1554
dass Sie vertrauenswürdig sind.
08:22
How to do it?
160
502711
1542
Wie geht das?
08:24
Well every day, all over the place, it's being done
161
504253
3210
Das geschieht jeden Tag, überall.
08:27
by ordinary people, by officials, by institutions,
162
507463
3014
Normale Leute tun es, Beamte, Ämter,
08:30
quite effectively.
163
510477
1840
sehr effektiv.
08:32
Let me give you a simple commercial example.
164
512317
3513
Hier ist ein einfaches kommerzielles Beispiel.
08:35
The shop where I buy my socks says I may take them back,
165
515830
3890
Der Laden, in dem ich meine Socken kaufe, lässt sie mich zurückbringen
08:39
and they don't ask any questions.
166
519720
2252
und sie stellen keine Fragen.
08:41
They take them back and give me the money
167
521972
1761
Sie nehmen sie zurück und geben mir das Geld zurück,
08:43
or give me the pair of socks of the color I wanted.
168
523733
2632
oder ein paar der Socken in der gewünschten Farbe.
08:46
That's super. I trust them
169
526365
2189
Das ist toll. Ich vertraue ihnen,
08:48
because they have made themselves vulnerable to me.
170
528554
3331
da sie sich mir gegenüber verletzlich gezeigt haben.
08:51
I think there's a big lesson in that.
171
531885
1993
Darin steckt eine wichtige Moral.
08:53
If you make yourself vulnerable to the other party,
172
533878
3054
Zeigt man sich dem Gegenüber als verletzlich,
08:56
then that is very good evidence that you are trustworthy
173
536932
3903
ist das ein sehr guter Hinweis, dass man vertrauenswürdig ist,
09:00
and you have confidence in what you are saying.
174
540835
3018
und dass man seinen eigenen Worten Glauben schenkt.
09:03
So in the end, I think what we are aiming for
175
543853
2172
Unser Ziel ist also im Prinzip
09:06
is not very difficult to discern.
176
546025
3540
nicht sehr schwierig zu erkennen.
09:09
It is relationships in which people are trustworthy
177
549565
4205
Es sind Beziehungen zwischen vertrauenswürdigen Menschen,
09:13
and can judge when and how the other person
178
553770
3875
und das Einschätzungsvermögen, wann und ob
09:17
is trustworthy.
179
557645
1288
der andere vertrauenswürdig ist.
09:18
So the moral of all this is,
180
558933
3858
Die Moral von der Geschichte ist also,
09:22
we need to think much less about trust,
181
562791
3154
sehr viel weniger über Vertrauen nachzudenken,
09:25
let alone about attitudes of trust
182
565945
3535
oder über Einstellungen zum Vertrauen,
09:29
detected or mis-detected by opinion polls,
183
569480
3686
die von Meinungsumfragen korrekt oder inkorrekt festgestellt werden,
09:33
much more about being trustworthy,
184
573166
2614
und viel mehr über Vertrauenswürdigkeit,
09:35
and how you give people adequate, useful
185
575780
3905
und wie man Menschen adäquate, nützliche
09:39
and simple evidence that you're trustworthy.
186
579685
2744
und einfache Beweise der eigenen Vertrauenswürdigkeit bringt.
09:42
Thanks.
187
582429
1061
Danke.
09:43
(Applause)
188
583490
2344
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7