Onora O'Neill: What we don't understand about trust
オノラ・オニール: 信頼について理解しなければならないこと
260,447 views ・ 2013-09-25
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuri Naka
校正: Yuko Yoshida
00:12
So I'm going to talk about trust,
0
12120
2095
信頼についてお話しするわけですが
00:14
and I'm going to start by reminding you
1
14215
2280
まずは 信頼について
00:16
of the standard views that people have about trust.
2
16495
4081
一般的に思われていることから 始めましょう
00:20
I think these are so commonplace,
3
20576
2239
非常にありふれた
00:22
they've become clichés of our society.
4
22815
2288
世間で決まり文句のように
言われてきていることが
00:25
And I think there are three.
5
25103
2026
3つあると思うのです
00:27
One's a claim: there has been a great decline in trust,
6
27129
4832
一つ目は こんな主張です
「信頼が極度に失われている」
00:31
very widely believed.
7
31961
1908
とても多くの人が そう信じています
00:33
The second is an aim: we should have more trust.
8
33869
4507
二つ目は 目標
「もっと相手を信頼するべきである」
00:38
And the third is a task: we should rebuild trust.
9
38376
5490
そして三つ目は 課題です
「信頼を再構築しなければならない」
00:43
I think that the claim, the aim and the task
10
43866
4338
こうした主張・目標・課題は どれも
00:48
are all misconceived.
11
48204
2170
見当はずれだと思うのです
00:50
So what I'm going to try to tell you today
12
50374
1649
そこで今日はみなさんに
00:52
is a different story about a claim, an aim and a task
13
52023
4690
信頼について もっとよく理解するための
手がかりとなる
00:56
which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
14
56713
4627
一味違った 主張・目標・課題について
お話ししたいと思います
01:01
First the claim: Why do people think trust has declined?
15
61340
4766
まず主張について なぜ信頼が
失われていると思うのでしょう?
01:06
And if I really think about it on the basis of my own evidence,
16
66106
3801
私自身がもつ証拠から考えてみますと
01:09
I don't know the answer.
17
69907
1774
正直わかりません
01:11
I'm inclined to think it may have declined
18
71681
3809
信頼が失われた活動や団体も
あるかとは思いますが
01:15
in some activities or some institutions
19
75490
3506
より信頼を得たところも あるでしょう
01:18
and it might have grown in others.
20
78996
1804
より信頼を得たところも あるでしょう
01:20
I don't have an overview.
21
80800
1944
概観は わかりませんが
01:22
But, of course, I can look at the opinion polls,
22
82744
4337
もちろん 世論調査を 見てみることはできます
01:27
and the opinion polls are supposedly
23
87081
2368
その世論調査が恐らく
01:29
the source of a belief that trust has declined.
24
89449
3952
信頼が失われているという主張の
根拠なのでしょうが
01:33
When you actually look at opinion polls across time,
25
93401
3857
実際に 世論調査を
時代別に見てみますと
01:37
there's not much evidence for that.
26
97258
1798
あまりそういった 証拠はありません
01:39
That's to say, the people who were mistrusted
27
99056
2590
つまり こういうことです
20年前に 信頼されていなかった
01:41
20 years ago,
28
101646
1611
つまり こういうことです
20年前に 信頼されていなかった
01:43
principally journalists and politicians, are still mistrusted.
29
103257
4553
ジャーナリストとか政治家といった人たちは
今も 信頼されていないのです
01:47
And the people who were highly trusted 20 years ago
30
107810
3370
逆に 20年前に大きな信頼を得ていた人たちは
01:51
are still rather highly trusted: judges, nurses.
31
111180
3445
今でも 信頼されているわけです
裁判官とか 看護師とかですが
01:54
The rest of us are in between,
32
114625
1904
他は その中間です
01:56
and by the way, the average person in the street
33
116529
3070
ちなみに そこらにいる平均的な人間は
01:59
is almost exactly midway.
34
119599
2024
ちょうど真ん中あたり
02:01
But is that good evidence?
35
121623
2233
でも これが順当な証拠でしょうか
02:03
What opinion polls record is, of course, opinions.
36
123856
4156
世論調査が伝えるのは あくまで世論です
02:08
What else can they record?
37
128012
1567
それ以上のものはありません
02:09
So they're looking at the generic attitudes
38
129579
3541
ですから世論調査で分かるのは
02:13
that people report when you ask them certain questions.
39
133120
3539
「政治家は信頼できますか」
「先生は信頼できますか」 というような
02:16
Do you trust politicians? Do you trust teachers?
40
136659
3930
一定の質問を した時に
全体としてどんな反応が得られたかです
02:20
Now if somebody said to you, "Do you trust greengrocers?
41
140589
3632
あなたが こう聞かれたとします
「八百屋さんは信頼できますか」
02:24
Do you trust fishmongers?
42
144221
1897
「魚屋さんは信頼できますか」
02:26
Do you trust elementary school teachers?"
43
146118
2632
「小学校の先生は信頼できますか」
02:28
you would probably begin by saying, "To do what?"
44
148750
3591
そう聞かれたら
「何に対して?」 と 返すのではないでしょうか
02:32
And that would be a perfectly sensible response.
45
152341
3214
それが真っ当な反応だと思います
02:35
And you might say, when you understood the answer to that,
46
155555
5125
そして 何に対する信頼を聞いているのか
わかったとしても
02:40
"Well, I trust some of them, but not others."
47
160680
3440
「それは 人によりますよ」
と言うんじゃありませんか
02:44
That's a perfectly rational thing.
48
164120
1918
それがもっとも合理的な答えです
02:46
In short, in our real lives,
49
166038
3122
つまり 私たちは実生活において
02:49
we seek to place trust in a differentiated way.
50
169160
3650
人を信頼するかは
個々のケースに委ねているのです
02:52
We don't make an assumption that the level of trust
51
172810
3576
特定の役職とか 職種とか
あるタイプの人間に対して
02:56
that we will have in every instance of a certain type
52
176386
3496
あらゆる状況において
常に同じだけの信頼を
02:59
of official or office-holder or type of person
53
179882
3915
寄せているなんていうふうには
03:03
is going to be uniform.
54
183797
1945
考えないわけです
03:05
I might, for example, say that I certainly trust
55
185742
3723
例えば 私には
就学前の子どもに 読むことを教えることに対して
03:09
a certain elementary school teacher I know
56
189465
2445
例えば 私には
就学前の子どもに 読むことを教えることに対して
03:11
to teach the reception class to read,
57
191910
2626
絶対的な信頼を寄せている
小学校の先生がいるんですが
03:14
but in no way to drive the school minibus.
58
194536
3648
その先生が スクールバスを運転するとなったら
信頼できません
03:18
I might, after all, know that she wasn't a good driver.
59
198184
3101
だって彼女は 恐らく運転がうまくありませんから
03:21
I might trust my most loquacious friend
60
201285
3277
おしゃべりが上手な友人は
03:24
to keep a conversation going
61
204562
2092
会話を続けることに関しては 信頼します
03:26
but not -- but perhaps not to keep a secret.
62
206654
9659
でも―― 多分 秘密を守ることに関しては
信頼しないでしょうね
03:36
Simple.
63
216313
1249
単純なことです
03:37
So if we've got those evidence in our ordinary lives
64
217562
4906
普段の生活において
私たちの信頼の度合いは 場合によるという
03:42
of the way that trust is differentiated,
65
222468
2116
証拠がこれだけあるわけです
03:44
why do we sort of drop all that intelligence
66
224584
3251
ではなぜ 信頼について
より抽象的に考えると
03:47
when we think about trust more abstractly?
67
227835
3623
それが分からなくなってしまうのでしょう
03:51
I think the polls are very bad guides
68
231458
2744
世論調査というのは
実際の信頼度を測るのに
03:54
to the level of trust that actually exists,
69
234202
3057
非常に悪い方法だと思います
03:57
because they try to obliterate the good judgment
70
237259
3572
そういった調査は
信頼を寄せるかどうかの判断材料について
04:00
that goes into placing trust.
71
240831
3407
まったく触れないんです
04:04
Secondly, what about the aim?
72
244238
2192
次に 目標についてはどうでしょうか
04:06
The aim is to have more trust.
73
246430
2620
より多くの信頼を寄せる という目標です
04:09
Well frankly, I think that's a stupid aim.
74
249050
3329
率直に言って これは
ばかげた目標ですね
04:12
It's not what I would aim at.
75
252379
1947
私だったらこんなことは目指しません
04:14
I would aim to have more trust in the trustworthy
76
254326
3463
信頼できる人を もっと信頼して
04:17
but not in the untrustworthy.
77
257789
3017
信頼できない人は 信頼しないことを目指します
04:20
In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy.
78
260806
6542
正直なところ 私は
信頼できない人を信頼しないように
努力しています
04:27
And I think, of those people who, for example,
79
267348
3612
例えば こういう人がいたでしょう
04:30
placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff,
80
270960
4701
かの有名な詐欺師の
Mr.Madoff (マドフ氏) に財産を預けて
04:35
who then made off with them,
81
275661
2639
文字通りMade-offされた (盗まれた) 人
04:38
and I think of them, and I think, well, yes,
82
278300
2330
そういう人は
04:40
too much trust.
83
280630
1863
信頼しすぎです
04:42
More trust is not an intelligent aim in this life.
84
282493
3857
多くの信頼を寄せることは
人生において賢い目標とは言えません
04:46
Intelligently placed and intelligently refused trust
85
286350
3994
賢く信頼し 賢く信頼しないことが
04:50
is the proper aim.
86
290344
2467
適切な目標です
04:52
Well once one says that, one says, yeah, okay,
87
292811
3463
こうとも言えますね
04:56
that means that what matters in the first place
88
296274
3144
つまり 一番に考えるべきは
04:59
is not trust but trustworthiness.
89
299418
3141
「信頼すること」ではなく
「信頼に足るか」 ということです
05:02
It's judging how trustworthy people are
90
302559
2918
ある点において どれだけ信頼できる人物なのか
ということです
05:05
in particular respects.
91
305477
1929
ある点において どれだけ信頼できる人物なのか
ということです
05:07
And I think that judgment requires us to look at three things.
92
307406
3348
それを判断するには
次の3つのことをチェックする必要があります
05:10
Are they competent? Are they honest? Are they reliable?
93
310754
5212
能力があるか 正直か 頼りになるか
05:15
And if we find that a person is competent
94
315966
2072
その人が
特定のことを遂行する能力があって
05:18
in the relevant matters,
95
318038
1736
その人が
特定のことを遂行する能力があって
05:19
and reliable and honest,
96
319774
1921
頼りになって 正直なら
05:21
we'll have a pretty good reason to trust them,
97
321695
2294
信頼に足るわけですから
05:23
because they'll be trustworthy.
98
323989
2211
十分信頼していいでしょう
05:26
But if, on the other hand, they're unreliable, we might not.
99
326200
3666
でも反対に 頼りない人は
信頼に足るとはいえません
05:29
I have friends who are competent and honest,
100
329866
2244
私の友達に 有能で正直だけれども
05:32
but I would not trust them to post a letter,
101
332110
1787
手紙の投函は頼めない人がいます
05:33
because they're forgetful.
102
333897
2572
忘れっぽいので信頼できないのです
05:36
I have friends who are very confident
103
336469
2672
何かするのに自信満々なのですが
05:39
they can do certain things,
104
339141
1963
何かするのに自信満々なのですが
05:41
but I realize that they overestimate their own competence.
105
341104
4408
実はそう過信しているだけという友人もいます
05:45
And I'm very glad to say, I don't think I have many friends
106
345512
2655
私は幸い 有能で頼りになるけれども
05:48
who are competent and reliable but extremely dishonest.
107
348167
3634
とんでもなく嘘つきという友人は
あまりいません
05:51
(Laughter)
108
351801
840
(笑)
05:52
If so, I haven't yet spotted it.
109
352641
3387
いたとしても 気づいていません
05:56
But that's what we're looking for:
110
356028
2294
でもつまり それが重要なことなのです
05:58
trustworthiness before trust.
111
358322
2198
信頼 よりも「信頼に足るか」
06:00
Trust is the response.
112
360520
1908
信頼とは それに対する反応です
06:02
Trustworthiness is what we have to judge.
113
362428
2340
信頼に足るかどうかを
判断しなければなりません
06:04
And, of course, it's difficult.
114
364768
1731
これが難しいんですよね
06:06
Across the last few decades, we've tried to construct
115
366499
3349
過去数十年の間に
06:09
systems of accountability for all sorts of institutions
116
369848
3273
あらゆる組織 専門家 役人などが
06:13
and professionals and officials and so on
117
373121
2096
説明責任を求められるようになりました
06:15
that will make it easier for us to judge their trustworthiness.
118
375217
4606
信頼に足るか判断するためのものだったはずですが
06:19
A lot of these systems have the converse effect.
119
379823
3272
多くの場合 逆効果でした
06:23
They don't work as they're supposed to.
120
383095
1876
本来の役目を果たしていないのです
06:24
I remember I was talking with a midwife who said,
121
384971
4415
ある助産婦と話したとき
こんなことを言っていました
06:29
"Well, you see, the problem is it takes longer
122
389386
2332
「赤ん坊を取り上げるより
書類作成に時間がかかって大変だわ」
06:31
to do the paperwork than to deliver the baby."
123
391718
3501
「赤ん坊を取り上げるより
書類作成に時間がかかって大変だわ」
06:35
And all over our public life, our institutional life,
124
395219
3771
これは社会や組織で
06:38
we find that problem,
125
398990
1850
どこにでも見られる問題です
06:40
that the system of accountability
126
400840
2413
信頼性を確保し証明するための
06:43
that is meant to secure trustworthiness
127
403253
2329
説明責任のシステムが
06:45
and evidence of trustworthiness
128
405582
2750
真逆に作用してしまっているのです
06:48
is actually doing the opposite.
129
408332
1864
真逆に作用してしまっているのです
06:50
It is distracting people who have to do difficult tasks,
130
410196
4637
つまらない書類作成のために
06:54
like midwives, from doing them
131
414833
2313
助産師のように 難しい仕事をする人が
06:57
by requiring them to tick the boxes, as we say.
132
417146
2958
本来の仕事ができなくなっている
07:00
You can all give your own examples there.
133
420104
2734
例はいくらでもあります
07:02
So so much for the aim.
134
422838
1910
ですから目標も違ってきます
07:04
The aim, I think, is more trustworthiness,
135
424748
2890
どちらかというと
「信頼に足ること」を目標とすべきで
07:07
and that is going to be different
136
427638
2159
信頼に足るように努めることや
07:09
if we are trying to be trustworthy
137
429797
1949
信頼に足るということを 伝えようとしたり
07:11
and communicate our trustworthiness to other people,
138
431746
3026
他人や 役人 政治家が信頼に足るか
07:14
and if we are trying to judge whether other people
139
434772
2904
判断することは
07:17
or office-holders or politicians are trustworthy.
140
437676
3172
目標として変わってくるわけです
07:20
It's not easy. It is judgment, and simple reaction,
141
440848
4374
これは簡単ではありません
判断の問題であり
07:25
attitudes, don't do adequately here.
142
445222
4862
単純な反応や態度以上のものなのです
07:30
Now thirdly, the task.
143
450084
3565
さて三つ目は 課題です
07:33
Calling the task rebuilding trust, I think,
144
453649
3572
信頼の再構築を 課題に設定すると
07:37
also gets things backwards.
145
457221
1739
これまた逆戻りです
07:38
It suggests that you and I should rebuild trust.
146
458960
4855
あなたと私が信頼を再構築する
ということでしょうが
07:43
Well, we can do that for ourselves.
147
463815
2453
まぁ 自分に対してはできますね
07:46
We can rebuild a bit of trustworthiness.
148
466268
2398
自分の信頼性を高めることはできます
07:48
We can do it two people together trying to improve trust.
149
468666
3632
二人の人間が ともに
それぞれの信頼性を高めることはできます
07:52
But trust, in the end, is distinctive
150
472298
3204
しかし信頼というのは やはり独特です
07:55
because it's given by other people.
151
475502
2760
人から得るものですからね
07:58
You can't rebuild what other people give you.
152
478262
3177
人からもらうものを 再構築することはできません
08:01
You have to give them the basis
153
481439
2727
信頼をもらえるだけの基盤を
08:04
for giving you their trust.
154
484166
3183
相手に与えなければなりません
08:07
So you have to, I think, be trustworthy.
155
487349
3192
だから あなた自身が信頼に足らないといけません
08:10
And that, of course, is because you can't fool
156
490541
2384
だって 当たり前ですが
08:12
all of the people all of the time, usually.
157
492925
3586
常にすべての人を だますことは
通常 無理でしょう
08:16
But you also have to provide usable evidence
158
496511
4646
ですが あなた自身が信頼に足るという
08:21
that you are trustworthy.
159
501157
1554
有用な証拠が必要です
08:22
How to do it?
160
502711
1542
どうすればいいのでしょうか
08:24
Well every day, all over the place, it's being done
161
504253
3210
実は 毎日 あらゆるところで
08:27
by ordinary people, by officials, by institutions,
162
507463
3014
普通の人も 役人も 組織も
とても効果的にやっていることなんですよ
08:30
quite effectively.
163
510477
1840
普通の人も 役人も 組織も
とても効果的にやっていることなんですよ
08:32
Let me give you a simple commercial example.
164
512317
3513
簡単な商売の例を出しましょう
08:35
The shop where I buy my socks says I may take them back,
165
515830
3890
私が靴下を買うお店では
理由を言わずに
08:39
and they don't ask any questions.
166
519720
2252
返品することができます
08:41
They take them back and give me the money
167
521972
1761
商品を返すと 代金をくれるか
08:43
or give me the pair of socks of the color I wanted.
168
523733
2632
私が欲しかった色の靴下と替えてくれます
08:46
That's super. I trust them
169
526365
2189
すごいでしょう 信頼できるお店です
08:48
because they have made themselves vulnerable to me.
170
528554
3331
だって私を優位に立たせてくれているんですから
08:51
I think there's a big lesson in that.
171
531885
1993
ここに大事なレッスンがあります
08:53
If you make yourself vulnerable to the other party,
172
533878
3054
相手を優位に立たせることは
08:56
then that is very good evidence that you are trustworthy
173
536932
3903
自分が信頼に足る人間であり
09:00
and you have confidence in what you are saying.
174
540835
3018
言っていることに自信があるという証拠です
09:03
So in the end, I think what we are aiming for
175
543853
2172
つまるところ 私たちが目指すべきことは
09:06
is not very difficult to discern.
176
546025
3540
理解に難くはありません
09:09
It is relationships in which people are trustworthy
177
549565
4205
目指すべきは 互いが信頼に足る人間であり
09:13
and can judge when and how the other person
178
553770
3875
いつ どのように相手が信頼に足るのかを
判断できる人間関係です
09:17
is trustworthy.
179
557645
1288
いつ どのように相手が信頼に足るのかを
判断できる人間関係です
09:18
So the moral of all this is,
180
558933
3858
大事なことは
09:22
we need to think much less about trust,
181
562791
3154
考えるべきは信頼ではなく―
09:25
let alone about attitudes of trust
182
565945
3535
ましてや世論調査に現れる
間違った信頼度ではなく
09:29
detected or mis-detected by opinion polls,
183
569480
3686
信頼に足る人間であること について である
ということです
09:33
much more about being trustworthy,
184
573166
2614
信頼に足る人間であること について である
ということです
09:35
and how you give people adequate, useful
185
575780
3905
そして人に対して あなたが信頼に足るという
十分かつ有用な
09:39
and simple evidence that you're trustworthy.
186
579685
2744
分かりやすい証拠をいかに与えるか ということです
09:42
Thanks.
187
582429
1061
ありがとうございました
09:43
(Applause)
188
583490
2344
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。