Onora O'Neill: What we don't understand about trust

260,792 views ・ 2013-09-25

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Emil Marciniak Korekta: Rysia Wand
00:12
So I'm going to talk about trust,
0
12120
2095
Będę mówić o zaufaniu.
00:14
and I'm going to start by reminding you
1
14215
2280
Chcę państwu przypomnieć
00:16
of the standard views that people have about trust.
2
16495
4081
kilka powszechnych opinii o zaufaniu.
00:20
I think these are so commonplace,
3
20576
2239
Słyszy się je tak często,
00:22
they've become clichés of our society.
4
22815
2288
że aż stały się banalne.
00:25
And I think there are three.
5
25103
2026
Są takie trzy.
00:27
One's a claim: there has been a great decline in trust,
6
27129
4832
Twierdzenie: zaufanie społeczne spadło.
00:31
very widely believed.
7
31961
1908
To powszechna opinia.
00:33
The second is an aim: we should have more trust.
8
33869
4507
Cel: powinniśmy mieć więcej zaufania.
00:38
And the third is a task: we should rebuild trust.
9
38376
5490
Zadanie: zaufanie społeczne trzeba odbudować.
00:43
I think that the claim, the aim and the task
10
43866
4338
Zarówno cel, twierdzenie, jak i zadanie
00:48
are all misconceived.
11
48204
2170
nie mają sensu.
00:50
So what I'm going to try to tell you today
12
50374
1649
Opowiem o tym,
00:52
is a different story about a claim, an aim and a task
13
52023
4690
skąd wzięły się te przekonania
00:56
which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
14
56713
4627
i co jest z nimi nie tak.
01:01
First the claim: Why do people think trust has declined?
15
61340
4766
Najpierw twierdzenie: czemu uważa się, że zaufanie społeczne spadło?
01:06
And if I really think about it on the basis of my own evidence,
16
66106
3801
Gdy myślę o tym z własnej perspektywy,
01:09
I don't know the answer.
17
69907
1774
nie potrafię odpowiedzieć.
01:11
I'm inclined to think it may have declined
18
71681
3809
Zaufanie mogło spaść w pewnych instytucjach
01:15
in some activities or some institutions
19
75490
3506
czy dziedzinach życia,
01:18
and it might have grown in others.
20
78996
1804
ale mogło zwiększyć się w innych.
01:20
I don't have an overview.
21
80800
1944
Nie znam przekroju sytuacji,
01:22
But, of course, I can look at the opinion polls,
22
82744
4337
ale mogę poszukać odpowiedzi w sondażach.
01:27
and the opinion polls are supposedly
23
87081
2368
Rzekomo, to właśnie sondaże mówią,
01:29
the source of a belief that trust has declined.
24
89449
3952
że zaufanie społeczne spadło.
01:33
When you actually look at opinion polls across time,
25
93401
3857
Patrząc na ankiety z różnych lat,
01:37
there's not much evidence for that.
26
97258
1798
nie widzę jednak na to dowodów.
01:39
That's to say, the people who were mistrusted
27
99056
2590
Ludzie, którym nie ufano 20 lat temu,
01:41
20 years ago,
28
101646
1611
głównie dziennikarzom i politykom,
01:43
principally journalists and politicians, are still mistrusted.
29
103257
4553
nie ufa się nadal.
01:47
And the people who were highly trusted 20 years ago
30
107810
3370
Za to ludziom, którym ufano 20 lat temu,
01:51
are still rather highly trusted: judges, nurses.
31
111180
3445
sędziom czy pielęgniarkom, wciąż się ufa.
01:54
The rest of us are in between,
32
114625
1904
Przeciętny człowiek
01:56
and by the way, the average person in the street
33
116529
3070
jest gdzieś po środku na skali zaufania,
01:59
is almost exactly midway.
34
119599
2024
jak i my wszyscy.
02:01
But is that good evidence?
35
121623
2233
Czy jednak sondaże dowodzą czegokolwiek?
02:03
What opinion polls record is, of course, opinions.
36
123856
4156
Jedyne, co rejestrują sondaże, to opinie,
02:08
What else can they record?
37
128012
1567
bo tylko to mogą rejestrować.
02:09
So they're looking at the generic attitudes
38
129579
3541
Zadaje się w nich standardowe pytania,
02:13
that people report when you ask them certain questions.
39
133120
3539
na które ludzie odpowiadają w typowy sposób.
02:16
Do you trust politicians? Do you trust teachers?
40
136659
3930
"Ufa pan politykom, nauczycielom?"
02:20
Now if somebody said to you, "Do you trust greengrocers?
41
140589
3632
Gdyby jednak ktoś spytał, czy ufamy sklepikarzom,
02:24
Do you trust fishmongers?
42
144221
1897
handlarzom ryb,
02:26
Do you trust elementary school teachers?"
43
146118
2632
lub nauczycielom w podstawówce,
02:28
you would probably begin by saying, "To do what?"
44
148750
3591
logiczna odpowiedź brzmiałaby:
02:32
And that would be a perfectly sensible response.
45
152341
3214
"A w jakiej dziedzinie?"
02:35
And you might say, when you understood the answer to that,
46
155555
5125
Po zrozumieniu pytania można by odpowiedzieć:
02:40
"Well, I trust some of them, but not others."
47
160680
3440
"Jednym ufam, a innym nie".
02:44
That's a perfectly rational thing.
48
164120
1918
Rozsądna odpowiedź.
02:46
In short, in our real lives,
49
166038
3122
Tak naprawdę,
02:49
we seek to place trust in a differentiated way.
50
169160
3650
nie ufamy każdemu w ten sam sposób.
02:52
We don't make an assumption that the level of trust
51
172810
3576
W normalnej sytuacji,
02:56
that we will have in every instance of a certain type
52
176386
3496
zaufanie do zwykłego człowieka
02:59
of official or office-holder or type of person
53
179882
3915
nie musi być równie duże,
03:03
is going to be uniform.
54
183797
1945
jak do osoby piastującej urząd.
03:05
I might, for example, say that I certainly trust
55
185742
3723
Mimo że ufam znajomej nauczycielce,
03:09
a certain elementary school teacher I know
56
189465
2445
że nauczy czytania dzieci w zerówce,
03:11
to teach the reception class to read,
57
191910
2626
to nie ufam,
03:14
but in no way to drive the school minibus.
58
194536
3648
że sprawdzi się jako kierowca,
03:18
I might, after all, know that she wasn't a good driver.
59
198184
3101
bo mogę wiedzieć, że nie umie jeździć.
03:21
I might trust my most loquacious friend
60
201285
3277
Ufam, że gadatliwy znajomy
03:24
to keep a conversation going
61
204562
2092
zabawi mnie rozmową,
03:26
but not -- but perhaps not to keep a secret.
62
206654
9659
ale nie ufam, że dochowa tajemnicy.
03:36
Simple.
63
216313
1249
Proste.
03:37
So if we've got those evidence in our ordinary lives
64
217562
4906
Ludzie zdają sobie sprawę z tego,
03:42
of the way that trust is differentiated,
65
222468
2116
że nie ufa się zawsze tak samo.
03:44
why do we sort of drop all that intelligence
66
224584
3251
Czemu jednak o tym zapominają,
03:47
when we think about trust more abstractly?
67
227835
3623
gdy myślą o zaufaniu bardziej teoretycznie?
03:51
I think the polls are very bad guides
68
231458
2744
Sondaże nie odzwierciedlają
03:54
to the level of trust that actually exists,
69
234202
3057
poziomu zaufania społecznego,
03:57
because they try to obliterate the good judgment
70
237259
3572
bo ignorują to, że decyzja o zaufaniu
04:00
that goes into placing trust.
71
240831
3407
jest motywowana rozsądkiem.
04:04
Secondly, what about the aim?
72
244238
2192
A co z celem?
04:06
The aim is to have more trust.
73
246430
2620
"Powinniśmy mieć więcej zaufania".
04:09
Well frankly, I think that's a stupid aim.
74
249050
3329
To zwyczajna bzdura.
04:12
It's not what I would aim at.
75
252379
1947
Powinno się bardziej ufać tym,
04:14
I would aim to have more trust in the trustworthy
76
254326
3463
którzy są wiarygodni,
04:17
but not in the untrustworthy.
77
257789
3017
ale nie ufać niewiarygodnym,
04:20
In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy.
78
260806
6542
a wręcz kategorycznie im nie ufać.
04:27
And I think, of those people who, for example,
79
267348
3612
Przypomina mi się Bernard Madoff,
04:30
placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff,
80
270960
4701
któremu wielu zaufało,
04:35
who then made off with them,
81
275661
2639
mimo że był oczywistym oszustem.
04:38
and I think of them, and I think, well, yes,
82
278300
2330
Nie mam wątpliwości,
04:40
too much trust.
83
280630
1863
że ci ludzie byli zbyt ufni.
04:42
More trust is not an intelligent aim in this life.
84
282493
3857
"Więcej zaufania" to niemądry cel.
04:46
Intelligently placed and intelligently refused trust
85
286350
3994
Dobry cel to "ufaj rozsądnie".
04:50
is the proper aim.
86
290344
2467
Dobry cel to "ufaj rozsądnie".
04:52
Well once one says that, one says, yeah, okay,
87
292811
3463
Znaczy to więc,
04:56
that means that what matters in the first place
88
296274
3144
że liczy się przede wszystkim wiarygodność,
04:59
is not trust but trustworthiness.
89
299418
3141
która jest ważniejsza niż ufność.
05:02
It's judging how trustworthy people are
90
302559
2918
Wiarygodność należy poddawać ocenie,
05:05
in particular respects.
91
305477
1929
zależnie od sytuacji.
05:07
And I think that judgment requires us to look at three things.
92
307406
3348
Ta ocena obejmuje trzy rzeczy.
05:10
Are they competent? Are they honest? Are they reliable?
93
310754
5212
Czy ktoś jest kompetentny? Uczciwy? Solidny?
05:15
And if we find that a person is competent
94
315966
2072
Gdy ktoś jest kompetentny,
05:18
in the relevant matters,
95
318038
1736
a także
05:19
and reliable and honest,
96
319774
1921
uczciwy i solidny,
05:21
we'll have a pretty good reason to trust them,
97
321695
2294
to jest wiarygodny
05:23
because they'll be trustworthy.
98
323989
2211
i pewnie można mu zaufać.
05:26
But if, on the other hand, they're unreliable, we might not.
99
326200
3666
Gdy ktoś jednak jest niewiarygodny, ufać nie należy.
05:29
I have friends who are competent and honest,
100
329866
2244
Mam kompetentnych i uczciwych znajomych,
05:32
but I would not trust them to post a letter,
101
332110
1787
którym nie powierzyłabym wysłania listu,
05:33
because they're forgetful.
102
333897
2572
bo są zapominalscy.
05:36
I have friends who are very confident
103
336469
2672
Mam znajomych, którym wydaje się,
05:39
they can do certain things,
104
339141
1963
że mają pewne umiejętności,
05:41
but I realize that they overestimate their own competence.
105
341104
4408
ale wiem, że się przeceniają.
05:45
And I'm very glad to say, I don't think I have many friends
106
345512
2655
Na szczęście nie mam przyjaciół,
05:48
who are competent and reliable but extremely dishonest.
107
348167
3634
którzy byliby solidni i kompetentni, ale nieuczciwi.
05:51
(Laughter)
108
351801
840
(Śmiech)
05:52
If so, I haven't yet spotted it.
109
352641
3387
Albo ich nie zauważyłam.
05:56
But that's what we're looking for:
110
356028
2294
Kierujmy się więc wiarygodnością,
05:58
trustworthiness before trust.
111
358322
2198
a nie ufnością.
06:00
Trust is the response.
112
360520
1908
Zaufanie to reakcja,
06:02
Trustworthiness is what we have to judge.
113
362428
2340
za to wiarygodność podlega ocenie,
06:04
And, of course, it's difficult.
114
364768
1731
chociaż niełatwej.
06:06
Across the last few decades, we've tried to construct
115
366499
3349
W ciągu ostatnich dekad tworzyliśmy mechanizmy,
06:09
systems of accountability for all sorts of institutions
116
369848
3273
które miały pomóc w identyfikacji
06:13
and professionals and officials and so on
117
373121
2096
niegodnych zaufania instytucji czy urzędników,
06:15
that will make it easier for us to judge their trustworthiness.
118
375217
4606
jednak przyniosły one skutek
06:19
A lot of these systems have the converse effect.
119
379823
3272
odwrotny do zamierzonego.
06:23
They don't work as they're supposed to.
120
383095
1876
Nie działają jak należy.
06:24
I remember I was talking with a midwife who said,
121
384971
4415
Jedna położna powiedziała mi,
06:29
"Well, you see, the problem is it takes longer
122
389386
2332
że wypełnianie formularzy po porodzie
06:31
to do the paperwork than to deliver the baby."
123
391718
3501
zajmuje więcej czasu niż sam poród.
06:35
And all over our public life, our institutional life,
124
395219
3771
To samo dzieję się w życiu społecznym
06:38
we find that problem,
125
398990
1850
i w instytucjach.
06:40
that the system of accountability
126
400840
2413
Mechanizm, który ma na celu
06:43
that is meant to secure trustworthiness
127
403253
2329
zabezpieczenie wiarygodności,
06:45
and evidence of trustworthiness
128
405582
2750
przynosi skutek odwrotny
06:48
is actually doing the opposite.
129
408332
1864
do zamierzonego.
06:50
It is distracting people who have to do difficult tasks,
130
410196
4637
Ludzie, tacy jak położne,
06:54
like midwives, from doing them
131
414833
2313
nie mogą skupić się na pracy,
06:57
by requiring them to tick the boxes, as we say.
132
417146
2958
bo muszą "odfajkowywać formularze".
07:00
You can all give your own examples there.
133
420104
2734
Każdy zetknął się z czymś takim.
07:02
So so much for the aim.
134
422838
1910
To tyle, jeśli chodzi o cel.
07:04
The aim, I think, is more trustworthiness,
135
424748
2890
Potrzebujemy więcej wiarygodności
07:07
and that is going to be different
136
427638
2159
i ją dostaniemy,
07:09
if we are trying to be trustworthy
137
429797
1949
gdy spróbujemy być wiarygodni
07:11
and communicate our trustworthiness to other people,
138
431746
3026
i być jako tacy odbierani,
07:14
and if we are trying to judge whether other people
139
434772
2904
i gdy zaczniemy oceniać innych ludzi,
07:17
or office-holders or politicians are trustworthy.
140
437676
3172
także polityków, pod kątem wiarygodności.
07:20
It's not easy. It is judgment, and simple reaction,
141
440848
4374
Ufność należy zastąpić krytycznym myśleniem,
07:25
attitudes, don't do adequately here.
142
445222
4862
bo sama ufność nie wystarczy.
07:30
Now thirdly, the task.
143
450084
3565
Teraz zajmę się zadaniem.
07:33
Calling the task rebuilding trust, I think,
144
453649
3572
Rozumiane jako konieczność odbudowy zaufania,
07:37
also gets things backwards.
145
457221
1739
ono także nie ma sensu.
07:38
It suggests that you and I should rebuild trust.
146
458960
4855
Załóżmy, że dwoje ludzi chce odbudować wzajemne zaufanie.
07:43
Well, we can do that for ourselves.
147
463815
2453
Są w stanie to zrobić.
07:46
We can rebuild a bit of trustworthiness.
148
466268
2398
Odbudować trochę wiarygodności.
07:48
We can do it two people together trying to improve trust.
149
468666
3632
Dwoje ludzi, którzy próbują bardziej sobie ufać.
07:52
But trust, in the end, is distinctive
150
472298
3204
Zaufanie jednak jest czymś specyficznym,
07:55
because it's given by other people.
151
475502
2760
bo jest dane przez innych ludzi.
07:58
You can't rebuild what other people give you.
152
478262
3177
Nie można samemu odbudować tego, czego się nie ma.
08:01
You have to give them the basis
153
481439
2727
Należy dać jakiś powód,
08:04
for giving you their trust.
154
484166
3183
żeby nam zaufano.
08:07
So you have to, I think, be trustworthy.
155
487349
3192
Należy więc być wiarygodnym,
08:10
And that, of course, is because you can't fool
156
490541
2384
bo nie da się oszukiwać wszystkich
08:12
all of the people all of the time, usually.
157
492925
3586
za każdym razem. Zazwyczaj.
08:16
But you also have to provide usable evidence
158
496511
4646
Trzeba jednak też dowieść
08:21
that you are trustworthy.
159
501157
1554
własnej wiarygodności.
08:22
How to do it?
160
502711
1542
Jak to zrobić?
08:24
Well every day, all over the place, it's being done
161
504253
3210
Ludzie robią to codziennie.
08:27
by ordinary people, by officials, by institutions,
162
507463
3014
Zwykli ludzie, urzędnicy i instytucje.
08:30
quite effectively.
163
510477
1840
I to skutecznie.
08:32
Let me give you a simple commercial example.
164
512317
3513
Podam prosty przykład.
08:35
The shop where I buy my socks says I may take them back,
165
515830
3890
Sklep, gdzie kupuję skarpety, pozwala mi je oddać
08:39
and they don't ask any questions.
166
519720
2252
bez podawania przyczyny.
08:41
They take them back and give me the money
167
521972
1761
Biorą skarpety i oddają mi pieniądze
08:43
or give me the pair of socks of the color I wanted.
168
523733
2632
lub dają nową parę, w wybranym kolorze.
08:46
That's super. I trust them
169
526365
2189
Świetnie. Ufam im,
08:48
because they have made themselves vulnerable to me.
170
528554
3331
bo ryzykują dla mojej wygody.
08:51
I think there's a big lesson in that.
171
531885
1993
To bardzo pouczające.
08:53
If you make yourself vulnerable to the other party,
172
533878
3054
Gdy dla kogoś ryzykujemy,
08:56
then that is very good evidence that you are trustworthy
173
536932
3903
dowodzi to naszej wiarygodności
09:00
and you have confidence in what you are saying.
174
540835
3018
i wiary we własne słowa.
09:03
So in the end, I think what we are aiming for
175
543853
2172
Nie trudno dostrzec,
09:06
is not very difficult to discern.
176
546025
3540
że powinniśmy osiągnąć relacje,
09:09
It is relationships in which people are trustworthy
177
549565
4205
w których ludzie są wiarygodni
09:13
and can judge when and how the other person
178
553770
3875
i potrafią ocenić wiarygodność innych.
09:17
is trustworthy.
179
557645
1288
i potrafią ocenić wiarygodność innych.
09:18
So the moral of all this is,
180
558933
3858
Płynie z tego nauka,
09:22
we need to think much less about trust,
181
562791
3154
że musimy myśleć mniej o zaufaniu
09:25
let alone about attitudes of trust
182
565945
3535
i o postawie zaufania,
09:29
detected or mis-detected by opinion polls,
183
569480
3686
wykrywanej przez sondaże albo nie,
09:33
much more about being trustworthy,
184
573166
2614
a dużo więcej o byciu wiarygodnym
09:35
and how you give people adequate, useful
185
575780
3905
i o tym jak prosto udowodnić ludziom,
09:39
and simple evidence that you're trustworthy.
186
579685
2744
że jest się wiarygodnym.
09:42
Thanks.
187
582429
1061
Dziękuję.
09:43
(Applause)
188
583490
2344
(Oklaski)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7