Onora O'Neill: What we don't understand about trust

اونورا اونيل: آنچه درباره اعتماد درك نمى‌‌كنيم

260,483 views

2013-09-25 ・ TED


New videos

Onora O'Neill: What we don't understand about trust

اونورا اونيل: آنچه درباره اعتماد درك نمى‌‌كنيم

260,483 views ・ 2013-09-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: Shahram Eatezadi
00:12
So I'm going to talk about trust,
0
12120
2095
خب من قصد دارم درباره اعتماد صحبت کنم،
00:14
and I'm going to start by reminding you
1
14215
2280
و میخواهم با یادآوری ديدگاه‌‌هاى استانداردى
00:16
of the standard views that people have about trust.
2
16495
4081
كه مردم درباره اعتماد دارند، شروع كنم.
00:20
I think these are so commonplace,
3
20576
2239
فكر مى‌‌كنم اينها چنان رايج هستند،
00:22
they've become clichés of our society.
4
22815
2288
كه تبديل به كليشه‌‌هاى جامعه ما شده‌‌اند.
00:25
And I think there are three.
5
25103
2026
و فكر مى‌‌كنم سه تايى باشند.
00:27
One's a claim: there has been a great decline in trust,
6
27129
4832
اولى يك ادعاست: کاهش شديدى در اعتماد بوجود آمده است،
00:31
very widely believed.
7
31961
1908
بطور گسترده‌‌اى هم آن را باور دارند.
00:33
The second is an aim: we should have more trust.
8
33869
4507
دومى هدف است: ما بايد اعتماد بيشترى كنيم.
00:38
And the third is a task: we should rebuild trust.
9
38376
5490
و سومى يك وظيفه است: بايد اعتماد را دوباره بسازيم.
00:43
I think that the claim, the aim and the task
10
43866
4338
فکر می‌کنم که برداشت از اين ادعا، هدف و وظیفه
00:48
are all misconceived.
11
48204
2170
تماماً به غلط بوده است.
00:50
So what I'm going to try to tell you today
12
50374
1649
بنابراین چیزی که امروز تلاش دارم به شما بگویم
00:52
is a different story about a claim, an aim and a task
13
52023
4690
داستانی متفاوت درباره یک ادعا، یک هدف و یک وظیفه است
00:56
which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
14
56713
4627
و بنظرم تعریفی که من قرار است درباره این موضوع ارائه دهم کمی بیشتر مشتری پسند باشد.
01:01
First the claim: Why do people think trust has declined?
15
61340
4766
نخست برویم سراغ ادعا: چرا مردم فکر می‌کنند که اعتماد کم شده است؟
01:06
And if I really think about it on the basis of my own evidence,
16
66106
3801
و اگر واقعا بخواهم درباره‌اش بر مبنای شواهد خودم به آن فکر کنم
01:09
I don't know the answer.
17
69907
1774
پاسخ را نمی‌دانم.
01:11
I'm inclined to think it may have declined
18
71681
3809
من مایلم اینطور فکر کنم که شاید در برخی
01:15
in some activities or some institutions
19
75490
3506
فعالیتها یا نهادها کاهش داشته است
01:18
and it might have grown in others.
20
78996
1804
و شاید در برخی دیگر نیز رشد داشته است.
01:20
I don't have an overview.
21
80800
1944
دیدگاهی کلی ندارم.
01:22
But, of course, I can look at the opinion polls,
22
82744
4337
اما، البته، می‌توانم نگاهی به آراء عمومی بیاندازم،
01:27
and the opinion polls are supposedly
23
87081
2368
و مراجعه به آراء عمومی قرار است که
01:29
the source of a belief that trust has declined.
24
89449
3952
منبع باوری باشد که اعتماد کاهش یافته است.
01:33
When you actually look at opinion polls across time,
25
93401
3857
راستش وقتی با گذر زمان به آراء عمومی نگاه می‌اندازید
01:37
there's not much evidence for that.
26
97258
1798
شواهد چندان زیادی در رابطه با آن در دست نیست.
01:39
That's to say, the people who were mistrusted
27
99056
2590
اینطور می‌شود گفت که آن آدمهایی که ۲۰ سال قبل
01:41
20 years ago,
28
101646
1611
مورد اعتماد نبودند
01:43
principally journalists and politicians, are still mistrusted.
29
103257
4553
بطور عمده خبرنگاران و سیاستمداران ، هنوز هم مورد اعتماد نیستند.
01:47
And the people who were highly trusted 20 years ago
30
107810
3370
و مردمی که ۲۰ سال قبل شدیداً مورد اعتماد بودند
01:51
are still rather highly trusted: judges, nurses.
31
111180
3445
هنوز هم نسبتا شدیداً مورد اعتماد هستند: قضات، پرستاران.
01:54
The rest of us are in between,
32
114625
1904
بقیه مابین هستند،
01:56
and by the way, the average person in the street
33
116529
3070
و به این ترتیب، متوسط افرادى که در خیابان
01:59
is almost exactly midway.
34
119599
2024
مواجه می‌شویم تقریباً در حد وسط قرار دارد.
02:01
But is that good evidence?
35
121623
2233
اما آیا آن مدرک خوبیست؟
02:03
What opinion polls record is, of course, opinions.
36
123856
4156
خب البته سابقه آراء عمومی برمی‌گردد به همان نظرات.
02:08
What else can they record?
37
128012
1567
از روی چه چیز دیگری می‌توانند باشند؟
02:09
So they're looking at the generic attitudes
38
129579
3541
بنابراین نگاهشان به نگرشهای عامی است
02:13
that people report when you ask them certain questions.
39
133120
3539
که وقتی از آدمها پرسیده می‌شود آنها را گزارش می‌دهند.
02:16
Do you trust politicians? Do you trust teachers?
40
136659
3930
آیا به سیاستمداران اعتماد دارید؟ آیا به معلمها اعتماد دارید؟
02:20
Now if somebody said to you, "Do you trust greengrocers?
41
140589
3632
حال اگر کسی به شما بگوید،« آیا به میوه و سبزی قروش ها اعتماد دارید؟
02:24
Do you trust fishmongers?
42
144221
1897
آیا به ماهی فروش‌ها اعتماد دارید؟
02:26
Do you trust elementary school teachers?"
43
146118
2632
آيا به معلمان دوره ابتدايى اعتماد دارید؟"
02:28
you would probably begin by saying, "To do what?"
44
148750
3591
احتمالا با این جواب شروع کنید، « برای چه کاری؟»
02:32
And that would be a perfectly sensible response.
45
152341
3214
و این پاسخی کاملاً منطقی خواهد بود.
02:35
And you might say, when you understood the answer to that,
46
155555
5125
و وقتی جوابتان را گرفتید ممکن است بگویید،
02:40
"Well, I trust some of them, but not others."
47
160680
3440
«خب، به برخی از آنها اعتماد دارم و به بعضی‌هایشان هم نه.»
02:44
That's a perfectly rational thing.
48
164120
1918
که کاملاً هم منطقی است.
02:46
In short, in our real lives,
49
166038
3122
خلاصه این که، در زندگی‌های روزمره ما،
02:49
we seek to place trust in a differentiated way.
50
169160
3650
در جستجوی اختصاص دادن اعتمادمان به روشی متفاوت هستیم.
02:52
We don't make an assumption that the level of trust
51
172810
3576
ما فرض نمى‌‌كنيم كه سطح اعتمادى
02:56
that we will have in every instance of a certain type
52
176386
3496
كه در هر نمونه از گروه خاصى از مقامات
02:59
of official or office-holder or type of person
53
179882
3915
يا صاحبان شركت يا هر نوع شخصى كه داريم
03:03
is going to be uniform.
54
183797
1945
قرار است يكسان باشد.
03:05
I might, for example, say that I certainly trust
55
185742
3723
من براى مثال، شايد بگويم كه من قطعاً به
03:09
a certain elementary school teacher I know
56
189465
2445
يك معلم ابتدايى خاص كه مى‌‌دانم به كلاس اوليها
03:11
to teach the reception class to read,
57
191910
2626
خواندن ياد مى‌‌دهد، اعتماد دارم
03:14
but in no way to drive the school minibus.
58
194536
3648
اما در راندن مينى‌‌بوس مدرسه بهيچ وجه.
03:18
I might, after all, know that she wasn't a good driver.
59
198184
3101
شايد بهر حال مى‌‌دانم كه او راننده خوبى نبود.
03:21
I might trust my most loquacious friend
60
201285
3277
شايد به وراج‌‌ترين دوستم براى
03:24
to keep a conversation going
61
204562
2092
ادامه دادن يك مكالمه اعتماد داشته باشم
03:26
but not -- but perhaps not to keep a secret.
62
206654
9659
اما نه، البته احتمالاً نه براى نگه داشتن يك راز.
03:36
Simple.
63
216313
1249
بهمين سادگى.
03:37
So if we've got those evidence in our ordinary lives
64
217562
4906
بنابراين اگر اين شواهد را از زندگيهاى معمولى‌‌مان در اين باره گرفته‌‌ايم كه
03:42
of the way that trust is differentiated,
65
222468
2116
اعتماد فرق قائل مى‌‌شود،
03:44
why do we sort of drop all that intelligence
66
224584
3251
چرا موقع انتزاعى‌تر فكر كردن درباره اعتماد
03:47
when we think about trust more abstractly?
67
227835
3623
همه آن هوشيارى را به كنارى مى‌‌گذاريم؟
03:51
I think the polls are very bad guides
68
231458
2744
بنظرم مراجعه به آراء عمومی راهنمایی خیلی بدی است
03:54
to the level of trust that actually exists,
69
234202
3057
در رابطه بامیزان اعتمادی که براستی وجود دارد،
03:57
because they try to obliterate the good judgment
70
237259
3572
زیرا آنها تلاش در جهت زدودن قضاوت خوبی دارند
04:00
that goes into placing trust.
71
240831
3407
که صرف اعتماد کردن می‌شود.
04:04
Secondly, what about the aim?
72
244238
2192
و در رابطه مورد دوم، یعنی هدف چطور؟
04:06
The aim is to have more trust.
73
246430
2620
هدف داشتن اعتماد بیشتر است.
04:09
Well frankly, I think that's a stupid aim.
74
249050
3329
خب صراحتاً بگویم که فکر می‌کنم هدف احمقانه‌ای است.
04:12
It's not what I would aim at.
75
252379
1947
چیزی نیست که هدفم را رویش بگذارم.
04:14
I would aim to have more trust in the trustworthy
76
254326
3463
هدفم داشتن اعتماد بیشتر در قابل اعتماد بودن است
04:17
but not in the untrustworthy.
77
257789
3017
نه در قابل اعتماد نبودن.
04:20
In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy.
78
260806
6542
در واقع، بطور مثبتی هدفم تلاش نکردن برای اعتماد به غیرقابل اعتماد است.
04:27
And I think, of those people who, for example,
79
267348
3612
و به این مثال درباره آن دسته از آدمهایی فکر می‌کنم که
04:30
placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff,
80
270960
4701
پس‌اندازشان را نزد آقای خوش نامی به اسم مدوف گذاشتند،
04:35
who then made off with them,
81
275661
2639
کسی که سرشان کلاه گذاشت،
04:38
and I think of them, and I think, well, yes,
82
278300
2330
و و درباره این افراد، خب، بله بنظرم قضیه
04:40
too much trust.
83
280630
1863
اعتماد زیاده از حد بود.
04:42
More trust is not an intelligent aim in this life.
84
282493
3857
اعتماد زیادی هدف هوشمندانه‌ای در این زندگی نیست.
04:46
Intelligently placed and intelligently refused trust
85
286350
3994
هدف صحیح اعتمادهوشمندانه بجا و سرباز زدن
04:50
is the proper aim.
86
290344
2467
هوشمندانه از اعتماد نابجا.
04:52
Well once one says that, one says, yeah, okay,
87
292811
3463
خب، یک نفر شاید بگوید که بله، بسیار خب
04:56
that means that what matters in the first place
88
296274
3144
این بدان معناست که مهمترین چیز در وهله اول
04:59
is not trust but trustworthiness.
89
299418
3141
اعتماد نیست و بلکه قابل اعتماد بودن است.
05:02
It's judging how trustworthy people are
90
302559
2918
چگونگی قابل اعتماد بودن آدمها در زوایایی خاص
05:05
in particular respects.
91
305477
1929
قضاوت کردن است.
05:07
And I think that judgment requires us to look at three things.
92
307406
3348
و فکر کنم که قضاوت کردن ما را مستلزم به بررسی سه چیز می‌کند.
05:10
Are they competent? Are they honest? Are they reliable?
93
310754
5212
آیا باکفایت هستند؟ آیا صداقت دارند؟ آیا قابل اتکاء هستند؟
05:15
And if we find that a person is competent
94
315966
2072
و اگر بفهمیم که شخصی باکفایت است
05:18
in the relevant matters,
95
318038
1736
در مسائل مرتبط،
05:19
and reliable and honest,
96
319774
1921
و همینطور صادق و قابل‌اتکاء،
05:21
we'll have a pretty good reason to trust them,
97
321695
2294
دلیل کاملا خوبی برای اعتماد کردن به آنها داریم،
05:23
because they'll be trustworthy.
98
323989
2211
زیرا قابل اعتماد خواهند بود.
05:26
But if, on the other hand, they're unreliable, we might not.
99
326200
3666
اما اگر، از سوى ديگر، آنها غيرقابل اتکاء هستند، ما شاید نباشیم.
05:29
I have friends who are competent and honest,
100
329866
2244
دوستانی دارم که باکفایت و صادقند،
05:32
but I would not trust them to post a letter,
101
332110
1787
اما برای پست کردن یک نامه به آنها اعتماد نمی‌کنم،
05:33
because they're forgetful.
102
333897
2572
چون فراموشکارند.
05:36
I have friends who are very confident
103
336469
2672
دوستانی دارم که خیلی اعتماد به نفس دارند
05:39
they can do certain things,
104
339141
1963
قادرند کارهای خاصی انجام دهند،
05:41
but I realize that they overestimate their own competence.
105
341104
4408
اما تشخیص دادم که شایستگی خودشان را دست بالا می‌گیرند.
05:45
And I'm very glad to say, I don't think I have many friends
106
345512
2655
و خیلی خوشحالم که بگویم فکر نمی‌کنم دوستان زیادی داشته باشم
05:48
who are competent and reliable but extremely dishonest.
107
348167
3634
که در عین شایستگی و قابل‌اعتماد بودن بی‌نهایت فریبکار باشند.
05:51
(Laughter)
108
351801
840
(خنده)
05:52
If so, I haven't yet spotted it.
109
352641
3387
اگر اینطور است، هنوز آن را
05:56
But that's what we're looking for:
110
356028
2294
اما آن چیزیست که ما دنبالش هستیم:
05:58
trustworthiness before trust.
111
358322
2198
قابل اعتماد بودن قبل از اعتماد کردن است.
06:00
Trust is the response.
112
360520
1908
اعتماد پاسخ است.
06:02
Trustworthiness is what we have to judge.
113
362428
2340
قابل اعتماد بودن چيزيست كه بايد قضاوتش كنيم.
06:04
And, of course, it's difficult.
114
364768
1731
و البته، دشوار است.
06:06
Across the last few decades, we've tried to construct
115
366499
3349
در طی چند دهه اخیر، ما سعی کرده‌ایم
06:09
systems of accountability for all sorts of institutions
116
369848
3273
سیستم‌های پاسخگویی را برای همه انواع موسسات
06:13
and professionals and officials and so on
117
373121
2096
و حرفه‌ها و مقامات و غیره بسازیم
06:15
that will make it easier for us to judge their trustworthiness.
118
375217
4606
طوریکه قضاوت کردنمان را درباره قابل اعتماد بودنشان آسانتر می‌سازد.
06:19
A lot of these systems have the converse effect.
119
379823
3272
بسیاری از این سیستم‌ها تاثیر معکوسی دارند.
06:23
They don't work as they're supposed to.
120
383095
1876
آن طوری که قراراست باشند کار نمی‌کنند.
06:24
I remember I was talking with a midwife who said,
121
384971
4415
یادم میاد که با مامایی صحبت می‌کردم که گفت،
06:29
"Well, you see, the problem is it takes longer
122
389386
2332
«خب، می دونی،‌مشکل این است که کاغذبازی
06:31
to do the paperwork than to deliver the baby."
123
391718
3501
از به دنیا آوردن بچه خیلی زمانبرتره.»
06:35
And all over our public life, our institutional life,
124
395219
3771
و در کل زندگی اجتماعی ما، زندگی عرفی ما،
06:38
we find that problem,
125
398990
1850
ما با این مشکل مواجه‌ایم،
06:40
that the system of accountability
126
400840
2413
این که سیستم پاسخگویی
06:43
that is meant to secure trustworthiness
127
403253
2329
که به معنای تضمین قابل اعتماد بودن
06:45
and evidence of trustworthiness
128
405582
2750
و دلیل قابل اعتماد بودن است
06:48
is actually doing the opposite.
129
408332
1864
در واقع در جهت عکس آن عمل می‌کند.
06:50
It is distracting people who have to do difficult tasks,
130
410196
4637
منحرف کردن آدمهایی است که وظایف دشوار برای انجام دادن دارند،
06:54
like midwives, from doing them
131
414833
2313
شبیه به ماماها، بقولی با مجبور کردنشان
06:57
by requiring them to tick the boxes, as we say.
132
417146
2958
برای تیک زدن چک باکس‌ها مانع از انجام کارشان شویم.
07:00
You can all give your own examples there.
133
420104
2734
همگی شما در اینجا می‌توانید مثالهای خودتان را ارائه کنید.
07:02
So so much for the aim.
134
422838
1910
برای هدف خیلی خیلی زیاد هست.
07:04
The aim, I think, is more trustworthiness,
135
424748
2890
هدف، به اعتقاد من، بیشتر قابل اعتماد بودن است،
07:07
and that is going to be different
136
427638
2159
و متفاوت خواهد بود
07:09
if we are trying to be trustworthy
137
429797
1949
اگر سعی کنید قابل اعتماد باشید
07:11
and communicate our trustworthiness to other people,
138
431746
3026
و قابل اعتماد بودنمان را به مردم دیگر انتقال دهید،
07:14
and if we are trying to judge whether other people
139
434772
2904
و اگر سعی کنیم درباره این که آیا سایر مردم
07:17
or office-holders or politicians are trustworthy.
140
437676
3172
یا صاحبان شرکت یا سیاستمداران قابل اعتماد هستند قضاوت کنیم.
07:20
It's not easy. It is judgment, and simple reaction,
141
440848
4374
آسان نیست. قضاوت کردن است، و واکنش ساده،
07:25
attitudes, don't do adequately here.
142
445222
4862
نگرش‌ها اینجا عملکردشان کافی نیستند.
07:30
Now thirdly, the task.
143
450084
3565
حالا برای سومی، وظیفه.
07:33
Calling the task rebuilding trust, I think,
144
453649
3572
فکر کنم این وظیفه را باید ساختن دوباره اعتماد نامید،
07:37
also gets things backwards.
145
457221
1739
همچنین برگرداندن مسائل به گذشته.
07:38
It suggests that you and I should rebuild trust.
146
458960
4855
پيشنهاد مى‌‌كند كه من و شما بايد باور را دوباره بسازيم.
07:43
Well, we can do that for ourselves.
147
463815
2453
خب، ما قادریم آن را برای خودمان انجام دهیم.
07:46
We can rebuild a bit of trustworthiness.
148
466268
2398
میتوانیم اندکی از قابل اعتماد بودن را باسازی کنیم.
07:48
We can do it two people together trying to improve trust.
149
468666
3632
ما قادریم کاری کنیم که دو نفر با هم برای بهبود اعتماد تلاش کنند.
07:52
But trust, in the end, is distinctive
150
472298
3204
اما اعتماد، سر آخر امری قابل تشخیص دادن است
07:55
because it's given by other people.
151
475502
2760
زیرا از سوی سایرین به شما داده می‌شود.
07:58
You can't rebuild what other people give you.
152
478262
3177
شما نمی‌توانید چیزی را که بقیه مردم به شما می‌دهند را باسازی کنید.
08:01
You have to give them the basis
153
481439
2727
باید به آنها زمینه را برای دادن اعتمادشان
08:04
for giving you their trust.
154
484166
3183
به شما فراهم کنید.
08:07
So you have to, I think, be trustworthy.
155
487349
3192
بنابراین شما باید، به باور من، قابل اعتماد باشید.
08:10
And that, of course, is because you can't fool
156
490541
2384
و آن البته، بخاطر این است که شما معمولا همیشه
08:12
all of the people all of the time, usually.
157
492925
3586
قادر به گمراه کردن همه آدمها نخواهی بود.
08:16
But you also have to provide usable evidence
158
496511
4646
اما همچنین باید شواهد قابل استفاده‌ای فراهم کنید
08:21
that you are trustworthy.
159
501157
1554
از این که قابل اعتماد هستید.
08:22
How to do it?
160
502711
1542
چطور این کار را کنید؟
08:24
Well every day, all over the place, it's being done
161
504253
3210
خب هر روزه، در همه جا این اتفاق می‌افتد،
08:27
by ordinary people, by officials, by institutions,
162
507463
3014
از سوی مردم عادی، از سوی مقامات، از سوی نهادها،
08:30
quite effectively.
163
510477
1840
بطریقی کاملا موثر.
08:32
Let me give you a simple commercial example.
164
512317
3513
بگذارید برایتان مثال تجاری ساده‌ای را بزنم.
08:35
The shop where I buy my socks says I may take them back,
165
515830
3890
مغازه‌ای که از آنها جورابهایم را می‌خرم میٰ‌گوید شاید آنها را پس ببرم
08:39
and they don't ask any questions.
166
519720
2252
و آنها سوالی نمی‌پرسند.
08:41
They take them back and give me the money
167
521972
1761
آنها را پس می‌گیرند و پولم را برمی‌گردانند
08:43
or give me the pair of socks of the color I wanted.
168
523733
2632
یا یک جفت از جورابهای رنگ مورد نظرم را به من می‌دهند.
08:46
That's super. I trust them
169
526365
2189
عالیست. به آنها اعتماد دارم
08:48
because they have made themselves vulnerable to me.
170
528554
3331
چون آنها خودشان را نسبت به من آسیب پذیر ساخته‌اند.
08:51
I think there's a big lesson in that.
171
531885
1993
فکر کنم درس بزرگی در آن باشد.
08:53
If you make yourself vulnerable to the other party,
172
533878
3054
اگر شما خودتان را نسبت به طرف دیگر آسیب پذیر سازید
08:56
then that is very good evidence that you are trustworthy
173
536932
3903
پس این در واقع دلیل خوبیست که شما قابل اعتماد هستید.
09:00
and you have confidence in what you are saying.
174
540835
3018
و شما به حرفی که می‌زنید اعتماد دارید.
09:03
So in the end, I think what we are aiming for
175
543853
2172
پس در آخر، چيزى كه ما بعنوان هدف خود قرار داده‌‌ايم
09:06
is not very difficult to discern.
176
546025
3540
براى تشخيص دادن آسان نيست.
09:09
It is relationships in which people are trustworthy
177
549565
4205
رابطه‌‌اى است كه در آن آدمها قابل اعتماد هستند
09:13
and can judge when and how the other person
178
553770
3875
و قادر به قضاوت كردن درباره چه وقت و چطور قابل اعتماد بودن
09:17
is trustworthy.
179
557645
1288
آدمهاى ديگر هستند.
09:18
So the moral of all this is,
180
558933
3858
پس نتيجه گيرى كلى اين است،
09:22
we need to think much less about trust,
181
562791
3154
لازم است که کمتر درباره اعتماد فکر کنیم،
09:25
let alone about attitudes of trust
182
565945
3535
چه برسد به طرز نگرش‌‌ها در اعتماد
09:29
detected or mis-detected by opinion polls,
183
569480
3686
كه غلط يا درست از صندوقهاى نظرسنجى كشف مى‌‌شوند
09:33
much more about being trustworthy,
184
573166
2614
و بيشتر درباره قابل اعتماد بودن هستند
09:35
and how you give people adequate, useful
185
575780
3905
و اينكه براى نشان دادن قابل اعتماد بودنتان چقدر
09:39
and simple evidence that you're trustworthy.
186
579685
2744
به آدمها شواهد كافى و ساده ارائه مى‌‌كنيد.
09:42
Thanks.
187
582429
1061
متشکرم.
09:43
(Applause)
188
583490
2344
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7