Onora O'Neill: What we don't understand about trust

Onora O'Neill: Ce qu'on ne comprend pas de la confiance

260,156 views

2013-09-25 ・ TED


New videos

Onora O'Neill: What we don't understand about trust

Onora O'Neill: Ce qu'on ne comprend pas de la confiance

260,156 views ・ 2013-09-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Maybel Gelly Relecteur: Nhu PHAM
00:12
So I'm going to talk about trust,
0
12120
2095
Je vais maintenant parler de confiance,
00:14
and I'm going to start by reminding you
1
14215
2280
et je vais commencer en vous rappelant
00:16
of the standard views that people have about trust.
2
16495
4081
l'opinion générale qu'ont les gens sur la confiance.
00:20
I think these are so commonplace,
3
20576
2239
Je pense qu'il y a tellement de lieux communs,
00:22
they've become clichés of our society.
4
22815
2288
ils sont devenus des clichés de notre société.
00:25
And I think there are three.
5
25103
2026
Je pense qu'il y en a trois.
00:27
One's a claim: there has been a great decline in trust,
6
27129
4832
Le premier est une affirmation : il y a eu un grand déclin de la confiance,
00:31
very widely believed.
7
31961
1908
et on y croit très largement.
00:33
The second is an aim: we should have more trust.
8
33869
4507
Le deuxième est un objectif : on devrait avoir plus de confiance.
00:38
And the third is a task: we should rebuild trust.
9
38376
5490
Et le troisième est une tâche : on devrait rétablir la confiance.
00:43
I think that the claim, the aim and the task
10
43866
4338
Je pense que l'affirmation, l'objectif et la tâche
00:48
are all misconceived.
11
48204
2170
sont tous pensés sous un mauvais angle.
00:50
So what I'm going to try to tell you today
12
50374
1649
Alors ce que je vais tenter de vous raconter aujourd'hui,
00:52
is a different story about a claim, an aim and a task
13
52023
4690
c'est une histoire différente sur une affirmation, un objectif et une tâche
00:56
which I think give one quite a lot better purchase on the matter.
14
56713
4627
qui, je crois, offre une bien meilleure prise sur cette question.
01:01
First the claim: Why do people think trust has declined?
15
61340
4766
Premièrement, l'affirmation : pourquoi les gens pensent-ils que la confiance a diminué ?
01:06
And if I really think about it on the basis of my own evidence,
16
66106
3801
Et si j'y pense vraiment, d'après ma propre expérience,
01:09
I don't know the answer.
17
69907
1774
je ne connais pas la réponse.
01:11
I'm inclined to think it may have declined
18
71681
3809
J'ai tendance à penser que ça a peut-être diminué
01:15
in some activities or some institutions
19
75490
3506
pour certaines activités ou certaines institutions
01:18
and it might have grown in others.
20
78996
1804
et que ça a peut-être augmenté pour d'autres.
01:20
I don't have an overview.
21
80800
1944
Je n'ai pas de vue d'ensemble.
01:22
But, of course, I can look at the opinion polls,
22
82744
4337
Mais, évidemment, je peux regarder les sondages d'opinion,
01:27
and the opinion polls are supposedly
23
87081
2368
et les sondages d'opinion sont supposément
01:29
the source of a belief that trust has declined.
24
89449
3952
la source de la croyance que la confiance a diminué.
01:33
When you actually look at opinion polls across time,
25
93401
3857
En fait, quand vous regardez les sondages d'opinion au fil du temps,
01:37
there's not much evidence for that.
26
97258
1798
il n'y a pas vraiment de preuves de ça.
01:39
That's to say, the people who were mistrusted
27
99056
2590
C'est-à-dire que les gens qui inspiraient la méfiance
01:41
20 years ago,
28
101646
1611
il y a 20 ans,
01:43
principally journalists and politicians, are still mistrusted.
29
103257
4553
principalement les journalistes et les politiciens, inspirent encore la méfiance.
01:47
And the people who were highly trusted 20 years ago
30
107810
3370
Et les personnes en qui on avait une grande confiance il y a 20 ans
01:51
are still rather highly trusted: judges, nurses.
31
111180
3445
sont encore hautement dignes de confiance : les juges, les infirmières.
01:54
The rest of us are in between,
32
114625
1904
Le reste de nous se retrouve dans le milieu,
01:56
and by the way, the average person in the street
33
116529
3070
et en passant, la personne ordinaire, dans la rue,
01:59
is almost exactly midway.
34
119599
2024
se retrouve presque exactement à mi-chemin.
02:01
But is that good evidence?
35
121623
2233
Mais est-ce que c'est une preuve crédible ?
02:03
What opinion polls record is, of course, opinions.
36
123856
4156
Ce que les sondages d'opinion rapportent, évidemment, ce sont des opinions.
02:08
What else can they record?
37
128012
1567
Que pourraient-ils rapporter d'autre ?
02:09
So they're looking at the generic attitudes
38
129579
3541
Alors ils cherchent à connaître l'opinion générale
02:13
that people report when you ask them certain questions.
39
133120
3539
des gens quand on leur pose certaines questions.
02:16
Do you trust politicians? Do you trust teachers?
40
136659
3930
Faites-vous confiance aux politiciens ? Faites-vous confiance aux professeurs ?
02:20
Now if somebody said to you, "Do you trust greengrocers?
41
140589
3632
Maintenant, si quelqu'un vous dit : « Faites-vous confiance aux marchands de légumes ?
02:24
Do you trust fishmongers?
42
144221
1897
Faites-vous confiance aux poissonniers ?
02:26
Do you trust elementary school teachers?"
43
146118
2632
Faites-vous confiance aux professeurs d'école primaire ? »
02:28
you would probably begin by saying, "To do what?"
44
148750
3591
Vous allez probablement commencer par demander : «Pour faire quoi ? »
02:32
And that would be a perfectly sensible response.
45
152341
3214
Et ce serait une réaction tout à fait sensée.
02:35
And you might say, when you understood the answer to that,
46
155555
5125
Et vous pourriez dire, lorsque vous aurez la réponse :
02:40
"Well, I trust some of them, but not others."
47
160680
3440
« Bien, je fais confiance à certains d'entre eux, mais pas à d'autres. »
02:44
That's a perfectly rational thing.
48
164120
1918
C'est tout à fait rationnel.
02:46
In short, in our real lives,
49
166038
3122
Bref, dans nos vies réelles,
02:49
we seek to place trust in a differentiated way.
50
169160
3650
on accorde notre confiance d'une façon différentielle.
02:52
We don't make an assumption that the level of trust
51
172810
3576
On ne présume pas que le degré de confiance
02:56
that we will have in every instance of a certain type
52
176386
3496
qu'on aura pour un certain type d'employé,
02:59
of official or office-holder or type of person
53
179882
3915
de fonctionnaire ou de personne
03:03
is going to be uniform.
54
183797
1945
va toujours être le même.
03:05
I might, for example, say that I certainly trust
55
185742
3723
Je peux, par exemple, dire que j'ai assurément confiance
03:09
a certain elementary school teacher I know
56
189465
2445
en un certain professeur d'école primaire que je connais
03:11
to teach the reception class to read,
57
191910
2626
pour enseigner à lire à sa classe,
03:14
but in no way to drive the school minibus.
58
194536
3648
mais en aucun cas pour conduire l'autobus scolaire.
03:18
I might, after all, know that she wasn't a good driver.
59
198184
3101
Je peux, après tout, savoir qu'il n'est pas bon conducteur.
03:21
I might trust my most loquacious friend
60
201285
3277
Je peux faire confiance à mes amis les plus bavards
03:24
to keep a conversation going
61
204562
2092
pour tenir une conversation
03:26
but not -- but perhaps not to keep a secret.
62
206654
9659
mais pas pour garder un secret.
03:36
Simple.
63
216313
1249
C'est simple.
03:37
So if we've got those evidence in our ordinary lives
64
217562
4906
Alors si on voit, dans notre vie quotidienne, ces exemples
03:42
of the way that trust is differentiated,
65
222468
2116
qui montrent que la confiance est variable,
03:44
why do we sort of drop all that intelligence
66
224584
3251
pourquoi oublie-t-on cette information
03:47
when we think about trust more abstractly?
67
227835
3623
lorsqu'on pense à la confiance de façon plus abstraite ?
03:51
I think the polls are very bad guides
68
231458
2744
Je pense que les sondages sont de très mauvais guides
03:54
to the level of trust that actually exists,
69
234202
3057
sur le degré de confiance qui existe en réalité,
03:57
because they try to obliterate the good judgment
70
237259
3572
parce qu'ils essaient de faire disparaître le bon jugement
04:00
that goes into placing trust.
71
240831
3407
qu'on utilise en accordant notre confiance.
04:04
Secondly, what about the aim?
72
244238
2192
Deuxièmement, qu'en est-il de l'objectif ?
04:06
The aim is to have more trust.
73
246430
2620
L'objectif est d'avoir plus de confiance.
04:09
Well frankly, I think that's a stupid aim.
74
249050
3329
Bien franchement, je pense que c'est un objectif stupide.
04:12
It's not what I would aim at.
75
252379
1947
Ce n'est pas ce que je viserais.
04:14
I would aim to have more trust in the trustworthy
76
254326
3463
J'aspirerais plutôt à avoir plus confiance en ce qui est digne de confiance
04:17
but not in the untrustworthy.
77
257789
3017
mais pas en ce qui n'est pas digne de confiance.
04:20
In fact, I aim positively to try not to trust the untrustworthy.
78
260806
6542
En fait, j'essaie plutôt de ne pas du tout faire confiance à ce qui n'est pas honnête.
04:27
And I think, of those people who, for example,
79
267348
3612
Et je pense à ces personnes qui, par exemple,
04:30
placed their savings with the very aptly named Mr. Madoff,
80
270960
4701
ont placé leurs économies entre les mains de gens comme le bien nommé M. Madoff,
04:35
who then made off with them,
81
275661
2639
qui s'est enfui avec elles,
04:38
and I think of them, and I think, well, yes,
82
278300
2330
et je pense à eux et je me dis, eh bien, oui,
04:40
too much trust.
83
280630
1863
trop de confiance.
04:42
More trust is not an intelligent aim in this life.
84
282493
3857
Plus de confiance n'est pas un objectif intelligent en ce monde.
04:46
Intelligently placed and intelligently refused trust
85
286350
3994
Accorder et refuser intelligemment la confiance
04:50
is the proper aim.
86
290344
2467
est le véritable objectif.
04:52
Well once one says that, one says, yeah, okay,
87
292811
3463
Alors une fois qu'on dit, que quelqu'un dit oui, ok,
04:56
that means that what matters in the first place
88
296274
3144
ça veut dire que l'important, en premier lieu,
04:59
is not trust but trustworthiness.
89
299418
3141
ce n'est pas la confiance mais l'honnêteté.
05:02
It's judging how trustworthy people are
90
302559
2918
C'est juger jusqu'à quel point les gens sont dignes de confiance
05:05
in particular respects.
91
305477
1929
pour des questions particulières.
05:07
And I think that judgment requires us to look at three things.
92
307406
3348
Et je pense que ce jugement exige qu'on examine trois points.
05:10
Are they competent? Are they honest? Are they reliable?
93
310754
5212
Sont-ils compétents ? Sont-ils honnêtes ? Sont-ils fiables ?
05:15
And if we find that a person is competent
94
315966
2072
Et si on trouve qu'une personne est compétente
05:18
in the relevant matters,
95
318038
1736
dans une matière pertinente,
05:19
and reliable and honest,
96
319774
1921
et fiable et honnête,
05:21
we'll have a pretty good reason to trust them,
97
321695
2294
on a d'assez bonnes raisons de lui faire confiance.
05:23
because they'll be trustworthy.
98
323989
2211
parce qu'elle va se montrer digne de confiance.
05:26
But if, on the other hand, they're unreliable, we might not.
99
326200
3666
Mais si, par ailleurs, elle n'est pas fiable, on ne devrait pas lui faire confiance.
05:29
I have friends who are competent and honest,
100
329866
2244
J'ai des amis qui sont compétents et honnêtes,
05:32
but I would not trust them to post a letter,
101
332110
1787
mais je ne leur ferais pas confiance pour poster une lettre
05:33
because they're forgetful.
102
333897
2572
parce qu'ils sont distraits.
05:36
I have friends who are very confident
103
336469
2672
J'ai des amis qui sont très confiants
05:39
they can do certain things,
104
339141
1963
qu'ils peuvent faire certaines choses,
05:41
but I realize that they overestimate their own competence.
105
341104
4408
mais je réalise qu'ils surestiment leurs propres compétences.
05:45
And I'm very glad to say, I don't think I have many friends
106
345512
2655
Et je suis très fière de dire que je ne crois pas avoir beaucoup d'amis
05:48
who are competent and reliable but extremely dishonest.
107
348167
3634
qui sont compétents et fiables mais extrêmement malhonnêtes.
05:51
(Laughter)
108
351801
840
(Rires)
05:52
If so, I haven't yet spotted it.
109
352641
3387
Si c'est le cas, je ne les ai pas encore repérés.
05:56
But that's what we're looking for:
110
356028
2294
Mais voici ce qu'on recherche :
05:58
trustworthiness before trust.
111
358322
2198
l'honnêteté avant la confiance.
06:00
Trust is the response.
112
360520
1908
La confiance est la réponse.
06:02
Trustworthiness is what we have to judge.
113
362428
2340
L'honnêteté est ce que nous devons évaluer.
06:04
And, of course, it's difficult.
114
364768
1731
Et, évidemment, c'est difficile.
06:06
Across the last few decades, we've tried to construct
115
366499
3349
Dans les dernières décennies, on a essayé de bâtir
06:09
systems of accountability for all sorts of institutions
116
369848
3273
des systèmes d'imputabilité pour toutes sortes
06:13
and professionals and officials and so on
117
373121
2096
d'institutions, de professionnels, d'employés, etc.,
06:15
that will make it easier for us to judge their trustworthiness.
118
375217
4606
pour nous aider à évaluer leur honnêteté.
06:19
A lot of these systems have the converse effect.
119
379823
3272
Plusieurs de ces systèmes ont l'effet inverse.
06:23
They don't work as they're supposed to.
120
383095
1876
Ils ne fonctionnent pas comme ils le devraient.
06:24
I remember I was talking with a midwife who said,
121
384971
4415
Je me souviens d'avoir parlé avec une sage-femme qui disait :
06:29
"Well, you see, the problem is it takes longer
122
389386
2332
« Eh bien, voyez-vous, le problème, c'est que c'est plus long
06:31
to do the paperwork than to deliver the baby."
123
391718
3501
pour remplir la paperasse que mettre le bébé au monde. »
06:35
And all over our public life, our institutional life,
124
395219
3771
Et partout dans notre vie publique, institutionnelle,
06:38
we find that problem,
125
398990
1850
on se retrouve avec le problème
06:40
that the system of accountability
126
400840
2413
que le système d'imputabilité,
06:43
that is meant to secure trustworthiness
127
403253
2329
conçu pour protéger l'honnêteté
06:45
and evidence of trustworthiness
128
405582
2750
et les preuves d'honnêteté
06:48
is actually doing the opposite.
129
408332
1864
fait en réalité tout le contraire.
06:50
It is distracting people who have to do difficult tasks,
130
410196
4637
Il distrait les gens qui doivent réaliser des tâches difficiles,
06:54
like midwives, from doing them
131
414833
2313
comme les sages-femmes, de leur travail,
06:57
by requiring them to tick the boxes, as we say.
132
417146
2958
en exigeant qu'ils cochent des cases, comme on dit.
07:00
You can all give your own examples there.
133
420104
2734
Vous pouvez ajouter vos propres exemples ici.
07:02
So so much for the aim.
134
422838
1910
Alors voilà pour l'objectif.
07:04
The aim, I think, is more trustworthiness,
135
424748
2890
L'objectif, je pense, c'est plus d'honnêteté,
07:07
and that is going to be different
136
427638
2159
et les choses vont changer
07:09
if we are trying to be trustworthy
137
429797
1949
si on essaie d'être honnête
07:11
and communicate our trustworthiness to other people,
138
431746
3026
et de communiquer notre honnêteté à d'autres personnes,
07:14
and if we are trying to judge whether other people
139
434772
2904
et si on tente d'évaluer si d'autres personnes,
07:17
or office-holders or politicians are trustworthy.
140
437676
3172
des fonctionnaires ou des politiciens, sont honnêtes.
07:20
It's not easy. It is judgment, and simple reaction,
141
440848
4374
Ce n'est pas facile. C'est une question de jugement et les réactions,
07:25
attitudes, don't do adequately here.
142
445222
4862
les réponses simples n'ont pas leur place ici.
07:30
Now thirdly, the task.
143
450084
3565
Maintenant, en troisième lieu, la tâche.
07:33
Calling the task rebuilding trust, I think,
144
453649
3572
Dire que la tâche est de rétablir la confiance
07:37
also gets things backwards.
145
457221
1739
nous ramène aussi en arrière, je pense,
07:38
It suggests that you and I should rebuild trust.
146
458960
4855
Ça suppose que vous et moi devrions rétablir la confiance.
07:43
Well, we can do that for ourselves.
147
463815
2453
Eh bien, on peut faire ça par nous-mêmes.
07:46
We can rebuild a bit of trustworthiness.
148
466268
2398
On peut rétablir un peu d'honnêteté.
07:48
We can do it two people together trying to improve trust.
149
468666
3632
On peut faire ça, deux personnes ensemble, en essayant d'améliorer la confiance.
07:52
But trust, in the end, is distinctive
150
472298
3204
Mais la confiance, en fin de compte, est particulière
07:55
because it's given by other people.
151
475502
2760
parce qu'elle est accordée par d'autres personnes.
07:58
You can't rebuild what other people give you.
152
478262
3177
Vous ne pouvez pas rétablir ce que d'autres personnes vous donnent.
08:01
You have to give them the basis
153
481439
2727
Vous devez leur donner des raisons
08:04
for giving you their trust.
154
484166
3183
pour qu'ils vous accordent leur confiance.
08:07
So you have to, I think, be trustworthy.
155
487349
3192
Alors vous devez, je crois, être digne de confiance.
08:10
And that, of course, is because you can't fool
156
490541
2384
Et ça, évidemment, c'est parce que vous ne pouvez pas
08:12
all of the people all of the time, usually.
157
492925
3586
tromper tout le monde, tout le temps, généralement.
08:16
But you also have to provide usable evidence
158
496511
4646
Mais vous devez aussi fournir la preuve concrète
08:21
that you are trustworthy.
159
501157
1554
que vous êtes digne de confiance.
08:22
How to do it?
160
502711
1542
Comment faire ?
08:24
Well every day, all over the place, it's being done
161
504253
3210
Eh bien, chaque jour, un peu partout, des gens ordinaires,
08:27
by ordinary people, by officials, by institutions,
162
507463
3014
des fonctionnaires, des institutions,
08:30
quite effectively.
163
510477
1840
le font de manière assez efficace.
08:32
Let me give you a simple commercial example.
164
512317
3513
Laissez-moi vous donner un exemple simple, dans le commerce.
08:35
The shop where I buy my socks says I may take them back,
165
515830
3890
À la boutique où j'achète mes chaussettes, on me permet de les retourner
08:39
and they don't ask any questions.
166
519720
2252
sans qu'on me pose de questions.
08:41
They take them back and give me the money
167
521972
1761
Ils les reprennent et me redonnent l'argent
08:43
or give me the pair of socks of the color I wanted.
168
523733
2632
ou ils me donnent une paire de chaussettes de la couleur que je voulais.
08:46
That's super. I trust them
169
526365
2189
C'est super. Je leur fais confiance
08:48
because they have made themselves vulnerable to me.
170
528554
3331
parce qu'ils se rendent eux-mêmes vulnérables face à moi.
08:51
I think there's a big lesson in that.
171
531885
1993
Je pense qu'il y a une grande leçon à retenir de ça.
08:53
If you make yourself vulnerable to the other party,
172
533878
3054
Si vous montrez votre vulnérabilité à l'autre partie,
08:56
then that is very good evidence that you are trustworthy
173
536932
3903
c'est une très bonne preuve que vous êtes honnête
09:00
and you have confidence in what you are saying.
174
540835
3018
et que vous avez confiance en ce que vous dites.
09:03
So in the end, I think what we are aiming for
175
543853
2172
Alors en fin de compte, je pense que le but visé
09:06
is not very difficult to discern.
176
546025
3540
n'est pas très difficile à discerner.
09:09
It is relationships in which people are trustworthy
177
549565
4205
Ce sont les relations dans lequelles les gens sont honnêtes
09:13
and can judge when and how the other person
178
553770
3875
et capables de juger quand et comment l'autre personne
09:17
is trustworthy.
179
557645
1288
est digne de confiance.
09:18
So the moral of all this is,
180
558933
3858
Alors la morale de tout ça,
09:22
we need to think much less about trust,
181
562791
3154
c'est qu'on doit penser beaucoup moins à la confiance,
09:25
let alone about attitudes of trust
182
565945
3535
et encore moins aux signes de confiance
09:29
detected or mis-detected by opinion polls,
183
569480
3686
révélés ou pas par les sondages d'opinion,
09:33
much more about being trustworthy,
184
573166
2614
et beaucoup plus au fait d'être honnête
09:35
and how you give people adequate, useful
185
575780
3905
et à la façon de donner aux gens des preuves pertinentes,
09:39
and simple evidence that you're trustworthy.
186
579685
2744
utiles et simples que vous êtes digne de confiance.
09:42
Thanks.
187
582429
1061
Merci.
09:43
(Applause)
188
583490
2344
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7