Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

125,500 views ・ 2013-05-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Miloš Milosavljević Lektor: Tatjana Jevdjic
00:12
"Don't talk to strangers."
1
12892
3288
"Ne razgovaraj sa nepoznatima."
00:16
You have heard that phrase uttered
2
16180
2039
Slušali ste ovu frazu
00:18
by your friends, family, schools and the media for decades.
3
18219
4313
od vaših prijatelja, porodice, škole, medija, decenijama
00:22
It's a norm. It's a social norm.
4
22532
2912
To je norma. Društvena norma.
00:25
But it's a special kind of social norm,
5
25444
2358
Ali posebna vrsta društvene norme,
00:27
because it's a social norm that wants to tell us
6
27802
2530
zato što je to društvena norma koja hoće da nam kaže
00:30
who we can relate to and who we shouldn't relate to.
7
30332
4464
s kim možemo da stupamo u kontakt, a s kim ne bi trebalo.
00:34
"Don't talk to strangers" says,
8
34796
2504
"Ne razgovaraj sa nepoznatima", kaže,
00:37
"Stay from anyone who's not familiar to you.
9
37300
4176
"Kloni se svakoga ko ti nije poznat.
00:41
Stick with the people you know.
10
41476
2415
Drži se ljudi koje poznaješ.
00:43
Stick with people like you."
11
43891
2974
Drži se ljudi koji su kao ti."
00:46
How appealing is that?
12
46865
2352
Koliko je to primamljivo?
00:49
It's not really what we do, is it, when we're at our best?
13
49217
3225
To nije baš ono što radimo kad smo u elementu, zar ne?
00:52
When we're at our best, we reach out to people
14
52442
2784
Kad smo u elementu, idemo u susret ljudima
00:55
who are not like us,
15
55226
1618
koji nisu kao mi,
00:56
because when we do that, we learn from people
16
56844
2867
jer kad to radimo, učimo od ljudi
00:59
who are not like us.
17
59711
2269
koji nisu kao mi.
01:01
My phrase for this value of being with "not like us"
18
61980
4101
Moj izraz za "biti s nekim ko nije kao mi"
01:06
is "strangeness,"
19
66081
1872
je "nepoznatost"
01:07
and my point is that in today's digitally intensive world,
20
67953
3900
i moja poenta je da u današnjem digitalnom svetu
01:11
strangers are quite frankly not the point.
21
71853
3366
nepoznati, iskreno, nisu poenta.
01:15
The point that we should be worried about is,
22
75219
2183
Poenta je da bi trebalo da se brinemo za to
01:17
how much strangeness are we getting?
23
77402
2887
koliko "nepoznatosti" dobijamo?
01:20
Why strangeness? Because our social relations
24
80289
3006
Zašto "nepoznatost"? Zato što u našim društvenim odnosima,
01:23
are increasingly mediated by data,
25
83295
2794
u sve većoj meri posreduju podaci
01:26
and data turns our social relations into digital relations,
26
86089
4557
i podaci menjaju naše društvene odnose u digitalne odnose
01:30
and that means that our digital relations
27
90646
2349
i to znači da naši digitalni odnosi
01:32
now depend extraordinarily on technology
28
92995
3802
sada izuzetno mnogo zavise od tehnologije
01:36
to bring to them a sense of robustness,
29
96797
2918
koja im donosi osećaj robusnosti,
01:39
a sense of discovery,
30
99715
1587
osećaj otkrića,
01:41
a sense of surprise and unpredictability.
31
101302
3270
osećaj iznenađenja i nepredvidivosti.
01:44
Why not strangers?
32
104572
1767
Zašto ne nepoznati?
01:46
Because strangers are part of a world
33
106339
2294
Zato što su nepoznati deo sveta
01:48
of really rigid boundaries.
34
108633
2265
vrlo krutih granica.
01:50
They belong to a world of people I know
35
110898
2952
Oni pripadaju svetu ljudi koje poznajem
01:53
versus people I don't know,
36
113850
2514
naspram ljudi koje ne poznajem
01:56
and in the context of my digital relations,
37
116364
2479
i u kontekstu mojih digitalnih odnosa,
01:58
I'm already doing things with people I don't know.
38
118843
4021
ja već radim stvari sa ljudima koje ne poznajem.
02:02
The question isn't whether or not I know you.
39
122864
3218
Pitanje nije, da li vas poznajem ili ne.
02:06
The question is, what can I do with you?
40
126082
2504
Pitanje je, šta mogu da uradim sa vama?
02:08
What can I learn with you?
41
128586
2609
Šta mogu da naučim sa vama?
02:11
What can we do together that benefits us both?
42
131195
4301
Šta možemo oboje da uradimo što bi nam oboma koristilo?
02:15
I spend a lot of time thinking about
43
135496
2362
Provodim dosta vremena razmišljajući o tome
02:17
how the social landscape is changing,
44
137858
2760
kako se društveni pejzaž menja,
02:20
how new technologies create new constraints
45
140618
2472
kako nove tehnologije stvaraju nova ograničenja
02:23
and new opportunities for people.
46
143090
2790
i nove mogućnosti za ljude.
02:25
The most important changes facing us today
47
145880
2651
Najvažnije promene sa kojima se danas suočavamo
02:28
have to do with data and what data is doing
48
148531
2806
imaju veze sa podacima i s onim što podaci rade
02:31
to shape the kinds of digital relations
49
151337
2105
da oblikuju vrste digitalnih odnosa
02:33
that will be possible for us in the future.
50
153442
2464
koji će biti mogući za nas u budućnosti.
02:35
The economies of the future depend on that.
51
155906
2233
Ekonomije budućnosti zavise od toga.
02:38
Our social lives in the future depend on that.
52
158139
2919
Naši društveni životi u budućnosti zavise od toga.
02:41
The threat to worry about isn't strangers.
53
161058
3032
Ono što bi trebalo da nas brine, nisu nepoznati.
02:44
The threat to worry about is whether or not
54
164090
2112
Ono što bi trebalo da nas brine je,
02:46
we're getting our fair share of strangeness.
55
166202
2992
da li dobijamo ili ne, svoj deo "nepoznatosti".
02:49
Now, 20th-century psychologists and sociologists
56
169194
2592
Psiholozi i sociolozi dvadesetog veka
02:51
were thinking about strangers,
57
171786
2153
su razmišljali o nepoznatima,
02:53
but they weren't thinking so dynamically about human relations,
58
173939
2737
ali nisu razmišljali tako dinamično o ljudskim odnosima
02:56
and they were thinking about strangers
59
176676
1369
i mislili su o nepoznatima
02:58
in the context of influencing practices.
60
178045
2954
u kontekstu uticajnih praksi.
03:00
Stanley Milgram from the '60s and '70s,
61
180999
2748
Stenli Milgram iz '60-ih i '70-ih,
03:03
the creator of the small-world experiments,
62
183747
1986
tvorac eksperimenata malog sveta,
03:05
which became later popularized as six degrees of separation,
63
185733
2954
koji su kasnije postali poznati kao šest nivoa razdvojenosti,
03:08
made the point that any two arbitrarily selected people
64
188687
3512
zaključio je da su bilo koja dva slučajno izabrana čoveka
03:12
were likely connected from between five to seven intermediary steps.
65
192199
3722
najverovatnije povezani preko 5 do 7 posrednih koraka.
03:15
His point was that strangers are out there.
66
195921
3030
Njegova poenta je bila da su nepoznati dostupni.
03:18
We can reach them. There are paths
67
198951
1572
Možemo da dođemo do njih. Postoje putevi
03:20
that enable us to reach them.
68
200523
2686
koji nam omogućavaju da dođemo do njih.
03:23
Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973
69
203209
3769
Mark Granoveter, sociolog sa Stenforda, 1973.
03:26
in his seminal essay "The Strength of Weak Ties,"
70
206978
2798
u svom originalnom eseju "Jačina slabih veza"
03:29
made the point that these weak ties
71
209776
2826
zaključio je da su ove slabe veze
03:32
that are a part of our networks, these strangers,
72
212602
2487
koje su deo naših mreža, oni nepoznati,
03:35
are actually more effective at diffusing information to us
73
215089
2992
u stvari mnogo efikasniji u širenju informacija ka nama
03:38
than are our strong ties, the people closest to us.
74
218081
4536
nego naše jake veze, nama najbliži ljudi.
03:42
He makes an additional indictment of our strong ties
75
222617
3497
On dodatno optužuje naše jake veze
03:46
when he says that these people who are so close to us,
76
226114
2629
kada kaže da oni ljudi koji su nam najbliži,
03:48
these strong ties in our lives,
77
228743
1933
one jake veze u našim životima,
03:50
actually have a homogenizing effect on us.
78
230676
3427
u stvari imaju homogenizujući efekat na nas.
03:54
They produce sameness.
79
234103
2835
Proizvode jednakost.
03:56
My colleagues and I at Intel have spent the last few years
80
236938
2839
Moje kolege i ja u Intelu smo proveli poslednjih nekoliko godina
03:59
looking at the ways in which digital platforms
81
239777
2616
posmatrajuću načine na koje digitalne platforme
04:02
are reshaping our everyday lives,
82
242393
1871
preoblikuju naše živote,
04:04
what kinds of new routines are possible.
83
244264
2617
koje su vrste novih šablona moguće.
04:06
We've been looking specifically at the kinds
84
246881
1296
Posmatrali smo posebno vrste
04:08
of digital platforms that have enabled us
85
248177
2711
digitalnih platformi koje su nam omogućile
04:10
to take our possessions, those things that used to be
86
250888
3135
da uzmemo ono što nam pripada, one stvari koje su bile
04:14
very restricted to us and to our friends in our houses,
87
254023
3122
vrlo ograničene nama i našim prijateljima u našim kućama
04:17
and to make them available to people we don't know.
88
257145
3822
i učinile ih dostupnim ljudima koje ne poznajemo.
04:20
Whether it's our clothes, whether it's our cars,
89
260967
2723
Bilo da je to naša odeća ili naši automobili,
04:23
whether it's our bikes, whether it's our books or music,
90
263690
2623
naši bicikli, naše knjige ili muzika,
04:26
we are able to take our possessions now
91
266313
2993
sad možemo da uzmemo ono što je naše
04:29
and make them available to people we've never met.
92
269306
3431
i učinimo dostupnim ljudima koje nikad nismo sreli.
04:32
And we concluded a very important insight,
93
272737
2811
Zaključili smo nešto vrlo važno,
04:35
which was that as people's relationships
94
275548
1788
a to je da: kako se odnosi ljudi
04:37
to the things in their lives change,
95
277336
2541
sa stvarima u njihovom životu menjaju,
04:39
so do their relations with other people.
96
279877
3444
tako se menjaju i njihovi odnosi sa drugim ljudima.
04:43
And yet recommendation system
97
283321
1408
A sistemi preporuke
04:44
after recommendation system continues to miss the boat.
98
284729
4275
jedan za drugim nastavljaju da greše.
04:49
It continues to try to predict what I need
99
289004
2549
Oni nastavljaju da predviđaju šta mi je potrebno,
04:51
based on some past characterization of who I am,
100
291553
3240
zasnovano na prethodnom opisu onoga šta predstavljam,
04:54
of what I've already done.
101
294793
2296
onoga što sam već uradila.
04:57
Security technology after security technology
102
297089
2504
Tehnologije obezbeđenja jedna za drugom
04:59
continues to design data protection
103
299593
2176
nastavljaju da projektuju zaštitu podataka
05:01
in terms of threats and attacks,
104
301769
2405
od pretnji i napada,
05:04
keeping me locked into really rigid kinds of relations.
105
304174
3595
čuvajući me zaključanu u vrlo krutim vrstama odnosa.
05:07
Categories like "friends" and "family"
106
307769
2496
Kategorije kao "prijatelji" i "porodica"
05:10
and "contacts" and "colleagues"
107
310265
2477
i "kontakti" i "kolege",
05:12
don't tell me anything about my actual relations.
108
312742
3787
ne govore mi ništa o mojim stvarnim odnosima.
05:16
A more effective way to think about my relations
109
316529
2244
Efikasniji način za razmišljanje o mojim odnosima
05:18
might be in terms of closeness and distance,
110
318773
2692
možda bi bio u vezi bliskosti i udaljenosti,
05:21
where at any given point in time, with any single person,
111
321465
3820
gde sam u svakom trenutku sa svakom osobom,
05:25
I am both close and distant from that individual,
112
325285
3491
podjednako blizu i daleko od te osobe,
05:28
all as a function of what I need to do right now.
113
328776
4508
a sve u funkciji toga šta treba da uradim sada.
05:33
People aren't close or distant.
114
333284
2638
Ljudi nisu blizu ili udaljeni.
05:35
People are always a combination of the two,
115
335922
3061
Ljudi su uvek kombinacija ova dva
05:38
and that combination is constantly changing.
116
338983
3720
i ta kombinacija se stalno menja.
05:42
What if technologies could intervene
117
342703
2440
Šta ako bi tehnologije mogle da se umešaju
05:45
to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
118
345143
3977
da poremete ravnotežu određenih vrsta odnosa?
05:49
What if technologies could intervene
119
349120
1961
Šta ako bi tehnologije mogle da se umešaju
05:51
to help me find the person that I need right now?
120
351081
4411
da mi pomognu da nađem osobu koja mi je potrebna sada?
05:55
Strangeness is that calibration
121
355492
2424
Nepoznatost je to podešavanje
05:57
of closeness and distance
122
357916
2219
bliskosti i udaljenosti
06:00
that enables me to find the people that I need right now,
123
360135
3903
koje mi omogućava da nađem ljude koji su mi sada potrebni,
06:04
that enables me to find the sources of intimacy,
124
364038
2990
koje mi omogućava da nađem izvore intimnosti,
06:07
of discovery, and of inspiration that I need right now.
125
367028
4648
otkrića i inspiracije koji su mi potrebni sada.
06:11
Strangeness is not about meeting strangers.
126
371676
2309
"Nepoznatost" nije upoznavanje stranaca.
06:13
It simply makes the point that we need
127
373985
2195
To je jednostavno suština onoga što nam treba
06:16
to disrupt our zones of familiarity.
128
376180
3282
da poremetimo naše zone bliskosti.
06:19
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness,
129
379462
3657
Drmusanje ovih zona bliskosti je jedan od načina da se misli o nepoznatosti
06:23
and it's a problem faced not just by individuals today,
130
383119
2704
i to je problem sa kojim se danas suočavaju ne samo pojedinci
06:25
but also by organizations,
131
385823
2230
nego takođe i organizacije,
06:28
organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
132
388053
4523
organizacije koje pokušavaju da prigrle nove prilike.
06:32
Whether you're a political party
133
392576
2106
Bilo da ste politička partija
06:34
insisting to your detriment on a very rigid notion
134
394682
2868
koja insistira, na vašu štetu, na vrlo krutom pogledu na to
06:37
of who belongs and who does not,
135
397550
2388
ko pripada, a ko ne,
06:39
whether you're the government
136
399938
1493
bilo da ste vlada
06:41
protecting social institutions like marriage
137
401431
2698
koja štiti društvene institucije kao što je brak
06:44
and restricting access of those institutions to the few,
138
404129
3893
i ograničava pristup ovim institucijama na samo nekoliko,
06:48
whether you're a teenager in her bedroom
139
408022
2408
bilo da ste tinejdžerka u svojoj sobi
06:50
who's trying to jostle her relations with her parents,
140
410430
3188
koja pokušava da pogura svoje odnose sa roditeljima,
06:53
strangeness is a way to think about how we pave the way
141
413618
3162
"nepoznatost" je način da mislimo kako smo olakšali razvoj
06:56
to new kinds of relations.
142
416780
2474
novih vrsta odnosa.
06:59
We have to change the norms.
143
419254
3358
Moramo da promenimo norme.
07:02
We have to change the norms in order to enable
144
422612
3030
Moramo da promenimo norme da bismo omogućili
07:05
new kinds of technologies
145
425642
1938
nove vrste tehnologija
07:07
as a basis for new kinds of businesses.
146
427580
2789
kao osnovu za nove vrste poslova.
07:10
What interesting questions lie ahead for us
147
430369
3733
Koja zanimljiva pitanja su pred nama
07:14
in this world of no strangers?
148
434102
2671
u ovom svetu bez nepoznatih?
07:16
How might we think differently about our relations with people?
149
436773
3806
Kako bismo mogli da razmišljamo drugačije o našim odnosima s ljudima?
07:20
How might we think differently about our relations
150
440579
3121
Kako bismo mogli da razmišljamo drugačije o našim odnosima
07:23
with distributed groups of people?
151
443700
2092
sa raširenim grupama ljudi?
07:25
How might we think differently about our relations with technologies,
152
445792
4441
Kako bismo mogli da mislimo drugačije o našim odnosima sa tehnologijama,
07:30
things that effectively become social participants
153
450233
3006
stvarima koje postaju učesnici u društvu
07:33
in their own right?
154
453239
2074
svojom zaslugom?
07:35
The range of digital relations is extraordinary.
155
455313
3813
Opseg digitalnih odnosa je neverovatan.
07:39
In the context of this broad range of digital relations,
156
459126
4557
U kontekstu ovog širokog opsega digitalnih odnosa
07:43
safely seeking strangeness might very well be
157
463683
2974
bezbedno traženje nepoznatosti moglo bi da bude
07:46
a new basis for that innovation.
158
466657
2271
nova osnova za tu inovaciju.
07:48
Thank you.
159
468928
1470
Hvala.
07:50
(Applause)
160
470398
4893
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7