Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

Maria Bezaitis: La sorpresiva necesidad de extraños

125,500 views

2013-05-14 ・ TED


New videos

Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

Maria Bezaitis: La sorpresiva necesidad de extraños

125,500 views ・ 2013-05-14

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:12
"Don't talk to strangers."
1
12892
3288
"No hables con extraños".
00:16
You have heard that phrase uttered
2
16180
2039
Han escuchado esa frase dicha
00:18
by your friends, family, schools and the media for decades.
3
18219
4313
por sus amigos, familia, escuelas y medios de comunicación durante décadas.
00:22
It's a norm. It's a social norm.
4
22532
2912
Es una norma. Es una norma social.
00:25
But it's a special kind of social norm,
5
25444
2358
Pero es un tipo especial de norma social,
00:27
because it's a social norm that wants to tell us
6
27802
2530
porque es una norma social que quiere decirnos
00:30
who we can relate to and who we shouldn't relate to.
7
30332
4464
con quién podemos relacionarnos y con quién no debemos.
00:34
"Don't talk to strangers" says,
8
34796
2504
"No hables con extraños", dice,
00:37
"Stay from anyone who's not familiar to you.
9
37300
4176
"Aléjate de cualquier persona que no conozcas.
00:41
Stick with the people you know.
10
41476
2415
Sigue con la gente que conoces.
00:43
Stick with people like you."
11
43891
2974
Sigue con gente como tú".
00:46
How appealing is that?
12
46865
2352
¿Qué tan atractivo es esto?
00:49
It's not really what we do, is it, when we're at our best?
13
49217
3225
¿No es realmente lo que hacemos cuando estamos en nuestro cénit?
00:52
When we're at our best, we reach out to people
14
52442
2784
Cuando estamos en nuestro mejor momento, llegamos a la gente
00:55
who are not like us,
15
55226
1618
que no son como nosotros,
00:56
because when we do that, we learn from people
16
56844
2867
porque cuando lo hacemos, aprendemos de personas
00:59
who are not like us.
17
59711
2269
que no son como nosotros.
01:01
My phrase for this value of being with "not like us"
18
61980
4101
Mi frase para este valor de estar con quien "es diferente a nosotros"
01:06
is "strangeness,"
19
66081
1872
es la "extrañeza",
01:07
and my point is that in today's digitally intensive world,
20
67953
3900
y mi punto es que en el mundo digital intensivo de hoy,
01:11
strangers are quite frankly not the point.
21
71853
3366
los extraños muy francamente no son el punto.
01:15
The point that we should be worried about is,
22
75219
2183
De lo que debemos estar preocupados es,
01:17
how much strangeness are we getting?
23
77402
2887
¿cuánto extrañeza estamos recibiendo?
01:20
Why strangeness? Because our social relations
24
80289
3006
¿Por qué extrañeza? Porque nuestras relaciones sociales
01:23
are increasingly mediated by data,
25
83295
2794
son cada vez más mediadas por datos,
01:26
and data turns our social relations into digital relations,
26
86089
4557
y los datos convirtieron nuestras relaciones sociales en relaciones digitales,
01:30
and that means that our digital relations
27
90646
2349
y eso significa que nuestras relaciones digitales
01:32
now depend extraordinarily on technology
28
92995
3802
ahora dependen extraordinariamente de la tecnología
01:36
to bring to them a sense of robustness,
29
96797
2918
para darle una sensación de solidez,
01:39
a sense of discovery,
30
99715
1587
una sensación de descubrimiento,
01:41
a sense of surprise and unpredictability.
31
101302
3270
una sensación de sorpresa e imprevisibilidad.
01:44
Why not strangers?
32
104572
1767
¿Por qué no extraños?
01:46
Because strangers are part of a world
33
106339
2294
Porque los extraños forman parte de un mundo
01:48
of really rigid boundaries.
34
108633
2265
de límites muy rígidos.
01:50
They belong to a world of people I know
35
110898
2952
Pertenecen a un mundo de personas que conozco
01:53
versus people I don't know,
36
113850
2514
frente a personas que no conozco,
01:56
and in the context of my digital relations,
37
116364
2479
y en el contexto de mis relaciones digitales,
01:58
I'm already doing things with people I don't know.
38
118843
4021
ya estoy haciendo las cosas con personas que no conozco.
02:02
The question isn't whether or not I know you.
39
122864
3218
La pregunta no es si te conozco o no.
02:06
The question is, what can I do with you?
40
126082
2504
La pregunta es, ¿qué puedo hacer contigo?
02:08
What can I learn with you?
41
128586
2609
¿Qué puedo aprender contigo?
02:11
What can we do together that benefits us both?
42
131195
4301
¿Qué podemos hacer juntos que nos beneficie a los dos?
02:15
I spend a lot of time thinking about
43
135496
2362
Paso mucho tiempo pensando en
02:17
how the social landscape is changing,
44
137858
2760
cómo está cambiando el panorama social,
02:20
how new technologies create new constraints
45
140618
2472
cómo las nuevas tecnologías crean nuevas restricciones
02:23
and new opportunities for people.
46
143090
2790
y nuevas oportunidades para las personas.
02:25
The most important changes facing us today
47
145880
2651
Los cambios más importantes que enfrentamos hoy
02:28
have to do with data and what data is doing
48
148531
2806
tienen que ver con los datos y lo que los datos están haciendo
02:31
to shape the kinds of digital relations
49
151337
2105
para dar forma a los tipos de relaciones digitales
02:33
that will be possible for us in the future.
50
153442
2464
que nos serán posibles en el futuro.
02:35
The economies of the future depend on that.
51
155906
2233
Las economías del futuro dependen de esto.
02:38
Our social lives in the future depend on that.
52
158139
2919
Nuestra vida social en el futuro depende de esto.
02:41
The threat to worry about isn't strangers.
53
161058
3032
La amenaza que preocupa no son los extraños.
02:44
The threat to worry about is whether or not
54
164090
2112
La amenaza que preocupa es si estamos dando
02:46
we're getting our fair share of strangeness.
55
166202
2992
nuestra parte justa de extrañeza o no.
02:49
Now, 20th-century psychologists and sociologists
56
169194
2592
Los psicólogos y sociólogos del siglo XX
02:51
were thinking about strangers,
57
171786
2153
pensaban en los extraños,
02:53
but they weren't thinking so dynamically about human relations,
58
173939
2737
pero no pensaban tan dinámicamente en las relaciones humanas,
02:56
and they were thinking about strangers
59
176676
1369
y pensaron en los extraños
02:58
in the context of influencing practices.
60
178045
2954
en el contexto de las prácticas de influencia.
03:00
Stanley Milgram from the '60s and '70s,
61
180999
2748
Stanley Milgram de los 60 y 70,
03:03
the creator of the small-world experiments,
62
183747
1986
el creador de los experimentos del mundo pequeño,
03:05
which became later popularized as six degrees of separation,
63
185733
2954
que más tarde se convirtió en el popular 'seis grados de separación',
03:08
made the point that any two arbitrarily selected people
64
188687
3512
sostuvo que dos personas seleccionadas arbitrariamente
03:12
were likely connected from between five to seven intermediary steps.
65
192199
3722
probablemente estaban conectadas de cinco a siete pasos intermedios.
03:15
His point was that strangers are out there.
66
195921
3030
Su punto era que los extraños están ahí.
03:18
We can reach them. There are paths
67
198951
1572
Podemos llegar a ellos. Hay caminos
03:20
that enable us to reach them.
68
200523
2686
que nos permiten llegar a ellos.
03:23
Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973
69
203209
3769
Mark Granovetter, sociólogo de Stanford, en 1973
03:26
in his seminal essay "The Strength of Weak Ties,"
70
206978
2798
en su ensayo seminal "La fuerza de los lazos débiles",
03:29
made the point that these weak ties
71
209776
2826
puntualizó que estos lazos débiles
03:32
that are a part of our networks, these strangers,
72
212602
2487
son parte de nuestras redes, estos extraños,
03:35
are actually more effective at diffusing information to us
73
215089
2992
son más efectivos para difundirnos información
03:38
than are our strong ties, the people closest to us.
74
218081
4536
que nuestros lazos fuertes, las personas más cercanas a nosotros.
03:42
He makes an additional indictment of our strong ties
75
222617
3497
Él hace una crítica adicional a nuestros lazos fuertes
03:46
when he says that these people who are so close to us,
76
226114
2629
cuando dice que estas personas que están tan cerca de nosotros,
03:48
these strong ties in our lives,
77
228743
1933
estos lazos fuertes en nuestras vidas,
03:50
actually have a homogenizing effect on us.
78
230676
3427
realmente tienen un efecto homogeneizador en nosotros.
03:54
They produce sameness.
79
234103
2835
Producen uniformidad.
03:56
My colleagues and I at Intel have spent the last few years
80
236938
2839
Mis colegas y yo en Intel hemos pasado los últimos años
03:59
looking at the ways in which digital platforms
81
239777
2616
mirando las maneras en que las plataformas digitales
04:02
are reshaping our everyday lives,
82
242393
1871
están remodelando nuestra vida cotidiana,
04:04
what kinds of new routines are possible.
83
244264
2617
qué tipo de nuevas rutinas son posibles.
04:06
We've been looking specifically at the kinds
84
246881
1296
Hemos estado buscando específicamente en las clases
04:08
of digital platforms that have enabled us
85
248177
2711
de plataformas digitales que nos han permitido
04:10
to take our possessions, those things that used to be
86
250888
3135
tomar nuestras posesiones, aquellas cosas que solían estar
04:14
very restricted to us and to our friends in our houses,
87
254023
3122
muy restringidas a nosotros y nuestros amigos en nuestras casas,
04:17
and to make them available to people we don't know.
88
257145
3822
y ponerlas a disposición de la gente que no conocemos.
04:20
Whether it's our clothes, whether it's our cars,
89
260967
2723
Sea nuestra ropa, nuestros carros,
04:23
whether it's our bikes, whether it's our books or music,
90
263690
2623
nuestras bicicletas, nuestros libros o música,
04:26
we are able to take our possessions now
91
266313
2993
somos capaces ahora de tomar nuestras posesiones
04:29
and make them available to people we've never met.
92
269306
3431
y hacerlas disponibles para personas que nunca hemos conocido.
04:32
And we concluded a very important insight,
93
272737
2811
Y concluimos una percepción muy importante,
04:35
which was that as people's relationships
94
275548
1788
que así como las relaciones de las personas
04:37
to the things in their lives change,
95
277336
2541
con las cosas en sus vidas cambian,
04:39
so do their relations with other people.
96
279877
3444
cambian sus relaciones con otras personas.
04:43
And yet recommendation system
97
283321
1408
Y sin embargo, un sistema de recomendación
04:44
after recommendation system continues to miss the boat.
98
284729
4275
tras otro continúa fallando.
04:49
It continues to try to predict what I need
99
289004
2549
Continúa intentando predecir lo que necesito
04:51
based on some past characterization of who I am,
100
291553
3240
basado en algunas características pasadas de lo que soy,
04:54
of what I've already done.
101
294793
2296
de lo que ya he hecho.
04:57
Security technology after security technology
102
297089
2504
Tecnología de seguridad tras otra
04:59
continues to design data protection
103
299593
2176
sigue diseñando la protección de datos
05:01
in terms of threats and attacks,
104
301769
2405
en términos de amenazas y agresiones,
05:04
keeping me locked into really rigid kinds of relations.
105
304174
3595
manteniéndome encerrada en clases muy rígidas de relaciones.
05:07
Categories like "friends" and "family"
106
307769
2496
Categorías tales como "amigos" y "familia"
05:10
and "contacts" and "colleagues"
107
310265
2477
y "contactos" y "colegas"
05:12
don't tell me anything about my actual relations.
108
312742
3787
no me dicen nada sobre mis relaciones reales.
05:16
A more effective way to think about my relations
109
316529
2244
Una forma más efectiva de pensar en mis relaciones
05:18
might be in terms of closeness and distance,
110
318773
2692
podría ser en términos de proximidad y distancia,
05:21
where at any given point in time, with any single person,
111
321465
3820
donde en un momento dado en el tiempo, con cualquier persona,
05:25
I am both close and distant from that individual,
112
325285
3491
estoy a la vez cerca y lejos de ese individuo,
05:28
all as a function of what I need to do right now.
113
328776
4508
todo en función de lo que tengo que hacer ahora mismo.
05:33
People aren't close or distant.
114
333284
2638
Las personas no son cercanas o distantes.
05:35
People are always a combination of the two,
115
335922
3061
Siempre son una combinación de las dos,
05:38
and that combination is constantly changing.
116
338983
3720
y esa combinación está cambiando constantemente.
05:42
What if technologies could intervene
117
342703
2440
¿Qué pasa si las tecnologían pudieran intervenir
05:45
to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
118
345143
3977
para alterar el equilibrio de ciertos tipos de relaciones?
05:49
What if technologies could intervene
119
349120
1961
¿Qué pasa si las tecnologías pudieran intervenir
05:51
to help me find the person that I need right now?
120
351081
4411
para ayudar a encontrar a la persona que necesito ahora?
05:55
Strangeness is that calibration
121
355492
2424
La extrañeza es la calibración
05:57
of closeness and distance
122
357916
2219
de proximidad y distancia
06:00
that enables me to find the people that I need right now,
123
360135
3903
que me permite encontrar la gente que necesito ahora,
06:04
that enables me to find the sources of intimacy,
124
364038
2990
me permite encontrar las fuentes de intimidad,
06:07
of discovery, and of inspiration that I need right now.
125
367028
4648
de descubrimiento y de inspiración que necesito ahora.
06:11
Strangeness is not about meeting strangers.
126
371676
2309
La extrañeza no es sobre conocer extraños.
06:13
It simply makes the point that we need
127
373985
2195
Simplemente plantea lo que necesitamos
06:16
to disrupt our zones of familiarity.
128
376180
3282
para alterar nuestras zonas de familiaridad.
06:19
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness,
129
379462
3657
Correr hasta esas zonas de familiaridad es una forma de pensar sobre la extrañeza,
06:23
and it's a problem faced not just by individuals today,
130
383119
2704
y es un problema no solo para el individuo de hoy,
06:25
but also by organizations,
131
385823
2230
sino también para las organizaciones,
06:28
organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
132
388053
4523
las organizaciones que tratan de adoptar masivamente nuevas oportunidades.
06:32
Whether you're a political party
133
392576
2106
Sea un partido político
06:34
insisting to your detriment on a very rigid notion
134
394682
2868
insistiendo para su detrimento en una noción muy rígida
06:37
of who belongs and who does not,
135
397550
2388
de quién pertenece y quién no;
06:39
whether you're the government
136
399938
1493
sea el gobierno
06:41
protecting social institutions like marriage
137
401431
2698
protegiendo instituciones sociales como el matrimonio
06:44
and restricting access of those institutions to the few,
138
404129
3893
y restringiendo el acceso a esas instituciones a unos pocos;
06:48
whether you're a teenager in her bedroom
139
408022
2408
sea el adolescente en su cuarto
06:50
who's trying to jostle her relations with her parents,
140
410430
3188
que trata de alejar a sus padres,
06:53
strangeness is a way to think about how we pave the way
141
413618
3162
la extrañeza es una manera de pensar sobre cómo allanarnos el camino
06:56
to new kinds of relations.
142
416780
2474
a nuevos tipos de relaciones.
06:59
We have to change the norms.
143
419254
3358
Tenemos que cambiar las normas.
07:02
We have to change the norms in order to enable
144
422612
3030
Tenemos que cambiar las normas para permitir
07:05
new kinds of technologies
145
425642
1938
nuevos tipos de tecnologías
07:07
as a basis for new kinds of businesses.
146
427580
2789
como base para nuevos tipos de empresas.
07:10
What interesting questions lie ahead for us
147
430369
3733
¿Qué preguntas interesantes nos esperan
07:14
in this world of no strangers?
148
434102
2671
en este mundo sin extraños?
07:16
How might we think differently about our relations with people?
149
436773
3806
¿Cómo podríamos pensar de forma diferente sobre nuestras relaciones con la gente?
07:20
How might we think differently about our relations
150
440579
3121
¿Cómo podríamos pensar de forma diferente sobre nuestras relaciones
07:23
with distributed groups of people?
151
443700
2092
con otros grupos de personas?
07:25
How might we think differently about our relations with technologies,
152
445792
4441
¿Cómo podríamos pensar diferente sobre nuestras relaciones con las tecnologías,
07:30
things that effectively become social participants
153
450233
3006
cosas que efectivamente se convierten en participantes sociales
07:33
in their own right?
154
453239
2074
por derecho propio?
07:35
The range of digital relations is extraordinary.
155
455313
3813
La gama de relaciones digitales es extraordinaria.
07:39
In the context of this broad range of digital relations,
156
459126
4557
En el contexto de esta amplia gama de relaciones digitales,
07:43
safely seeking strangeness might very well be
157
463683
2974
buscando con seguridad la extrañeza podría muy bien ser
07:46
a new basis for that innovation.
158
466657
2271
una nueva base para la innovación.
07:48
Thank you.
159
468928
1470
Gracias.
07:50
(Applause)
160
470398
4893
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7