Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

125,500 views ・ 2013-05-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Galya Nikolova-Zankova Reviewer: Anton Hikov
00:12
"Don't talk to strangers."
1
12892
3288
"Не говори с непознати."
00:16
You have heard that phrase uttered
2
16180
2039
Чували сте тази фраза
00:18
by your friends, family, schools and the media for decades.
3
18219
4313
от своите приятели, училище, медии в продължение на десетилиетия.
00:22
It's a norm. It's a social norm.
4
22532
2912
Това е норма. Това е социална норма.
00:25
But it's a special kind of social norm,
5
25444
2358
Но тя е специален вид норма,
00:27
because it's a social norm that wants to tell us
6
27802
2530
защото се опитва да ни каже,
00:30
who we can relate to and who we shouldn't relate to.
7
30332
4464
с кого можем да се свържем и с кого не бива.
00:34
"Don't talk to strangers" says,
8
34796
2504
"Не говори с непознати" казва,
00:37
"Stay from anyone who's not familiar to you.
9
37300
4176
"Стой далеч от всеки, който не ти е познат.
00:41
Stick with the people you know.
10
41476
2415
Стой около хората, които познаваш.
00:43
Stick with people like you."
11
43891
2974
Стой около хората като теб."
00:46
How appealing is that?
12
46865
2352
Колко приятно е това?
00:49
It's not really what we do, is it, when we're at our best?
13
49217
3225
Не е точно това, което правим, когато сме в най-добра форма?
00:52
When we're at our best, we reach out to people
14
52442
2784
Когато сме най-добри, ние се обръщаме към хората,
00:55
who are not like us,
15
55226
1618
които не са като нас,
00:56
because when we do that, we learn from people
16
56844
2867
защото когато правим това, ние се учим от хората,
00:59
who are not like us.
17
59711
2269
които не са като нас.
01:01
My phrase for this value of being with "not like us"
18
61980
4101
Моят израз за стойността на това да сме с хора, които "не са като нас"
01:06
is "strangeness,"
19
66081
1872
е "непознатост",
01:07
and my point is that in today's digitally intensive world,
20
67953
3900
и моята идея е, че в днешния дигитално наситен свят,
01:11
strangers are quite frankly not the point.
21
71853
3366
непознатите съвсем честно не са основната цел.
01:15
The point that we should be worried about is,
22
75219
2183
Това, за което трябва да се замислим,
01:17
how much strangeness are we getting?
23
77402
2887
е колко непознатост получаваме?
01:20
Why strangeness? Because our social relations
24
80289
3006
Защо непознатост? Защото социалните ни връзки
01:23
are increasingly mediated by data,
25
83295
2794
все повече се пренасят чрез данни,
01:26
and data turns our social relations into digital relations,
26
86089
4557
и данните превръщат социалните ни връзки в дигитални връзки,
01:30
and that means that our digital relations
27
90646
2349
а това значи, че нашите дигитални връзки
01:32
now depend extraordinarily on technology
28
92995
3802
сега изцяло зависят от технологии
01:36
to bring to them a sense of robustness,
29
96797
2918
да им придадат усещане за здравина,
01:39
a sense of discovery,
30
99715
1587
усещане за откритие,
01:41
a sense of surprise and unpredictability.
31
101302
3270
усещане за изненада и непредсказуемост.
01:44
Why not strangers?
32
104572
1767
Защо не непознати?
01:46
Because strangers are part of a world
33
106339
2294
Защото непознатите са част от свят
01:48
of really rigid boundaries.
34
108633
2265
с наистина големи мащаби.
01:50
They belong to a world of people I know
35
110898
2952
Те принадлежат на свят на хора, които познавам,
01:53
versus people I don't know,
36
113850
2514
срещу хора, които не познавам,
01:56
and in the context of my digital relations,
37
116364
2479
и в контекста на дигиталните ми връзки,
01:58
I'm already doing things with people I don't know.
38
118843
4021
вече правя неща с хора, които не познавам.
02:02
The question isn't whether or not I know you.
39
122864
3218
Въпросът не е дали те познавам или не познавам.
02:06
The question is, what can I do with you?
40
126082
2504
Въпросът е, какво мога да правя с теб?
02:08
What can I learn with you?
41
128586
2609
Какво мога да науча с теб?
02:11
What can we do together that benefits us both?
42
131195
4301
Какво можем да правим заедно, което да е взаимно изгодно?
02:15
I spend a lot of time thinking about
43
135496
2362
Прекарвам много време, мислейки за това
02:17
how the social landscape is changing,
44
137858
2760
как се променя социалния пейзаж,
02:20
how new technologies create new constraints
45
140618
2472
как технологиите създават нови ограничения
02:23
and new opportunities for people.
46
143090
2790
и нови възможности за хората.
02:25
The most important changes facing us today
47
145880
2651
Най-важните промени, с които се сблъскваме днес,
02:28
have to do with data and what data is doing
48
148531
2806
са свързани с данните и какво правят данните,
02:31
to shape the kinds of digital relations
49
151337
2105
за да оформят вида дигитални връзки,
02:33
that will be possible for us in the future.
50
153442
2464
които ще са възможни в бъдеще.
02:35
The economies of the future depend on that.
51
155906
2233
Икономиката на бъдещето зависи от това.
02:38
Our social lives in the future depend on that.
52
158139
2919
Нашия социален живот в бъдещето зависи от това.
02:41
The threat to worry about isn't strangers.
53
161058
3032
Заплахата, която ни грози, не е свързана с непознатостта.
02:44
The threat to worry about is whether or not
54
164090
2112
Заплахата, за която трявба да мислим, е дали
02:46
we're getting our fair share of strangeness.
55
166202
2992
получаваме достатъчно голяма доза непознатост.
02:49
Now, 20th-century psychologists and sociologists
56
169194
2592
Когато психолозите и социолозите на 20-ти век
02:51
were thinking about strangers,
57
171786
2153
мислеха за непознатостта,
02:53
but they weren't thinking so dynamically about human relations,
58
173939
2737
те не мислеха така динамично за нашите взаимоотношения
02:56
and they were thinking about strangers
59
176676
1369
и мислеха за непознатостта в контекста
02:58
in the context of influencing practices.
60
178045
2954
на влиятелни практики.
03:00
Stanley Milgram from the '60s and '70s,
61
180999
2748
Станли Милграм от 60-те и 70-те,
03:03
the creator of the small-world experiments,
62
183747
1986
създателят на малките експериментални светове,
03:05
which became later popularized as six degrees of separation,
63
185733
2954
станали популярни по-късно като шест степени на разделение,
03:08
made the point that any two arbitrarily selected people
64
188687
3512
създаде идеята, че двама прозиволно избрани хора
03:12
were likely connected from between five to seven intermediary steps.
65
192199
3722
са свързани вероятно от шест до седем преходни стъпки.
03:15
His point was that strangers are out there.
66
195921
3030
Неговата идея беше, че непознатите са някъде там.
03:18
We can reach them. There are paths
67
198951
1572
Можем да ги достигнем. Има пътища,
03:20
that enable us to reach them.
68
200523
2686
по които можем да ги достигнем.
03:23
Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973
69
203209
3769
Марк Грановетер, социолог от Станфорд, през 1973 г.
03:26
in his seminal essay "The Strength of Weak Ties,"
70
206978
2798
в своето значимо есе "Силата на слабите връзки",
03:29
made the point that these weak ties
71
209776
2826
поставя идеята, че слабите връзки,
03:32
that are a part of our networks, these strangers,
72
212602
2487
които са част от нашата мрежа, тези непознати,
03:35
are actually more effective at diffusing information to us
73
215089
2992
са всъщност по-ефективни в предаването на информация до нас
03:38
than are our strong ties, the people closest to us.
74
218081
4536
от силните връзки, или хората, които са най-близо до нас.
03:42
He makes an additional indictment of our strong ties
75
222617
3497
Той предявява допълнително обвинение към силните ни връзки
03:46
when he says that these people who are so close to us,
76
226114
2629
като казва, че хората, които са близо до нас,
03:48
these strong ties in our lives,
77
228743
1933
тези силни връзки в живота ни,
03:50
actually have a homogenizing effect on us.
78
230676
3427
всъщност ни хомогенизират.
03:54
They produce sameness.
79
234103
2835
Те произвеждат еднаквост.
03:56
My colleagues and I at Intel have spent the last few years
80
236938
2839
Моите колеги и аз сме прекарали последните няколко години,
03:59
looking at the ways in which digital platforms
81
239777
2616
разглеждайки начините, по които дигиталните платформи
04:02
are reshaping our everyday lives,
82
242393
1871
променят ежедневието ни,
04:04
what kinds of new routines are possible.
83
244264
2617
какви видове нови рутини са възможни.
04:06
We've been looking specifically at the kinds
84
246881
1296
Ние се интересуваме специално от това,
04:08
of digital platforms that have enabled us
85
248177
2711
какви дигитални платформи ни позволяват
04:10
to take our possessions, those things that used to be
86
250888
3135
да вземем притежанията си, тези неща, които са били
04:14
very restricted to us and to our friends in our houses,
87
254023
3122
силно ограничени за нас и приятелите ни, в домовете ни,
04:17
and to make them available to people we don't know.
88
257145
3822
и да ги предоставим на хора, които не познаваме.
04:20
Whether it's our clothes, whether it's our cars,
89
260967
2723
Дали са дрехите, дали са колите ни,
04:23
whether it's our bikes, whether it's our books or music,
90
263690
2623
дали са велосипедите, дали книгите и музиката ни,
04:26
we are able to take our possessions now
91
266313
2993
ние можем да вземем сега своите неща
04:29
and make them available to people we've never met.
92
269306
3431
и да ги предоставим на хора, които никога не сме срещали.
04:32
And we concluded a very important insight,
93
272737
2811
И ние достигнахме до изключително важно прозрение,
04:35
which was that as people's relationships
94
275548
1788
което е, че както се променят взаимовръзките
04:37
to the things in their lives change,
95
277336
2541
между хората и техните притежания,
04:39
so do their relations with other people.
96
279877
3444
така се променят и взаимовръзките им с другите хора.
04:43
And yet recommendation system
97
283321
1408
И все пак системите за препоръчване
04:44
after recommendation system continues to miss the boat.
98
284729
4275
една след друга изпускат това течение.
04:49
It continues to try to predict what I need
99
289004
2549
То продължава да се стреми да предскаже нуждите ми
04:51
based on some past characterization of who I am,
100
291553
3240
на базата на някаква минала характеристика на това, което съм,
04:54
of what I've already done.
101
294793
2296
или какво вече съм направила.
04:57
Security technology after security technology
102
297089
2504
Една след друга технологии за сигурност
04:59
continues to design data protection
103
299593
2176
продължават да проектират защитата на данни
05:01
in terms of threats and attacks,
104
301769
2405
изразени в заплахи и атаки,
05:04
keeping me locked into really rigid kinds of relations.
105
304174
3595
заключвайки ме в строги видове връзки.
05:07
Categories like "friends" and "family"
106
307769
2496
Категории като "приятели" и "семейство"
05:10
and "contacts" and "colleagues"
107
310265
2477
и "контакти" и "колеги"
05:12
don't tell me anything about my actual relations.
108
312742
3787
не ми казват нищо за действителните ми взаимовръзки.
05:16
A more effective way to think about my relations
109
316529
2244
Един по-ефективен начин да мисля за връзките си
05:18
might be in terms of closeness and distance,
110
318773
2692
може да е изразен в близост и разстояние,
05:21
where at any given point in time, with any single person,
111
321465
3820
където във всеки един момент, с всеки един човек,
05:25
I am both close and distant from that individual,
112
325285
3491
съм едновременно близо и далеч от този индивид,
05:28
all as a function of what I need to do right now.
113
328776
4508
всички като функция на това, от което се нуждая сега.
05:33
People aren't close or distant.
114
333284
2638
Хората не са близки или далечни.
05:35
People are always a combination of the two,
115
335922
3061
Хората са винаги комбинация от двете,
05:38
and that combination is constantly changing.
116
338983
3720
и тази комбинация постоянно се променя.
05:42
What if technologies could intervene
117
342703
2440
Какво би било, ако технологиите
05:45
to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
118
345143
3977
можеха да нарушат баланса в определени видове взаимовръзки?
05:49
What if technologies could intervene
119
349120
1961
Ако технологиите можеха да се намесят и
05:51
to help me find the person that I need right now?
120
351081
4411
да намеря човека, от когото се нуждая точно сега?
05:55
Strangeness is that calibration
121
355492
2424
Непознатостта е тази калибрация
05:57
of closeness and distance
122
357916
2219
на близост и разстояние,
06:00
that enables me to find the people that I need right now,
123
360135
3903
която ми позволява да намеря хората, от които се нуждая точно сега,
06:04
that enables me to find the sources of intimacy,
124
364038
2990
която ми позволява да намеря източници на интимност,
06:07
of discovery, and of inspiration that I need right now.
125
367028
4648
на откритие и вдъхновение, от които се нуждая точно сега.
06:11
Strangeness is not about meeting strangers.
126
371676
2309
Непознатостта не е за срещи с непознати.
06:13
It simply makes the point that we need
127
373985
2195
Тя само подчертава идеята, че се нуждаем
06:16
to disrupt our zones of familiarity.
128
376180
3282
да прекъснем зоните си на познатост.
06:19
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness,
129
379462
3657
И така разтеглянето на тези зони е един начин да мислим за непознатостта,
06:23
and it's a problem faced not just by individuals today,
130
383119
2704
и това е проблем, който не само индивидите срещат днес,
06:25
but also by organizations,
131
385823
2230
но също и организациите,
06:28
organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
132
388053
4523
организациите, които се стремят да прегърнат в голяма степен нови възможности.
06:32
Whether you're a political party
133
392576
2106
Дали сте политическа партия
06:34
insisting to your detriment on a very rigid notion
134
394682
2868
настояваща в свой ущърб за строга идея
06:37
of who belongs and who does not,
135
397550
2388
за това кой е свързан и кой не е,
06:39
whether you're the government
136
399938
1493
или сте правителството,
06:41
protecting social institutions like marriage
137
401431
2698
защитаващо социални институции като бракът,
06:44
and restricting access of those institutions to the few,
138
404129
3893
и ограничавайки достъпа до тези институции до определен кръг,
06:48
whether you're a teenager in her bedroom
139
408022
2408
дали сте тийнейджър в нейната спалня,
06:50
who's trying to jostle her relations with her parents,
140
410430
3188
опитващ се да промени отношениятата си с нейните родители,
06:53
strangeness is a way to think about how we pave the way
141
413618
3162
непознатостта е начин да мислим как ще подготвим пътя
06:56
to new kinds of relations.
142
416780
2474
за нов тип взаимоотношения.
06:59
We have to change the norms.
143
419254
3358
Трябва да променим нормите.
07:02
We have to change the norms in order to enable
144
422612
3030
Трябва да променим нормите, за да съдадем
07:05
new kinds of technologies
145
425642
1938
нов вид технологии
07:07
as a basis for new kinds of businesses.
146
427580
2789
като основа за нов тип бизнес.
07:10
What interesting questions lie ahead for us
147
430369
3733
Какви интересни въпроси стоят пред нас
07:14
in this world of no strangers?
148
434102
2671
в този свят, в който няма непознати?
07:16
How might we think differently about our relations with people?
149
436773
3806
Как можем да започнем да мислим различно за хората?
07:20
How might we think differently about our relations
150
440579
3121
Как можем да мислим различо за връзките ни
07:23
with distributed groups of people?
151
443700
2092
с различни групи от хора?
07:25
How might we think differently about our relations with technologies,
152
445792
4441
Как можем да мислим различно за връзките ни с технологиите,
07:30
things that effectively become social participants
153
450233
3006
нещата, които ефективно стават социални участници
07:33
in their own right?
154
453239
2074
сами по себе си?
07:35
The range of digital relations is extraordinary.
155
455313
3813
Обхватът на дигитални връзки е необикновен.
07:39
In the context of this broad range of digital relations,
156
459126
4557
В контекста на този голям обхват от дигитални връзки,
07:43
safely seeking strangeness might very well be
157
463683
2974
сигурното търсене на непознатост може да бъде
07:46
a new basis for that innovation.
158
466657
2271
нова основа за тази иновация.
07:48
Thank you.
159
468928
1470
Благодаря ви.
07:50
(Applause)
160
470398
4893
(Аплодисменти).
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7