Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

Maria Bezaitis: Yabancılığa şaşırtıcı ihtiyaç

125,500 views

2013-05-14 ・ TED


New videos

Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

Maria Bezaitis: Yabancılığa şaşırtıcı ihtiyaç

125,500 views ・ 2013-05-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Aysel SÜS Gözden geçirme: Burcak Avci
00:12
"Don't talk to strangers."
1
12892
3288
‘’Yabancılarla konuşma.’’
00:16
You have heard that phrase uttered
2
16180
2039
Bu söylemi,
00:18
by your friends, family, schools and the media for decades.
3
18219
4313
arkadaşlarınızdan, ailenizden, medyadan ve okuldan yıllardır duyuyorsunuz.
00:22
It's a norm. It's a social norm.
4
22532
2912
Bu, bir kural. Bu, toplumsal bir kural.
00:25
But it's a special kind of social norm,
5
25444
2358
Fakat bu, özel bir toplumsal kural.
00:27
because it's a social norm that wants to tell us
6
27802
2530
Bu, kiminle görüşebileceğimiz ve kiminle olmamamız gerektiğini
00:30
who we can relate to and who we shouldn't relate to.
7
30332
4464
gerektiğini söylemek isteyen toplumsal bir kural.
00:34
"Don't talk to strangers" says,
8
34796
2504
‘’Yabancılarla konuşma’’ derler,
00:37
"Stay from anyone who's not familiar to you.
9
37300
4176
‘’Tanımadığın insanlardan uzak dur’’
00:41
Stick with the people you know.
10
41476
2415
‘’Bildiğin insanlarla vakit geçir’’
00:43
Stick with people like you."
11
43891
2974
‘’Senin gibilerle.’’
00:46
How appealing is that?
12
46865
2352
Kulağa çok mantıklı gibi gelmiyor mu?
00:49
It's not really what we do, is it, when we're at our best?
13
49217
3225
Bunu iyi olduğumuzda yapmayız değil mi?
00:52
When we're at our best, we reach out to people
14
52442
2784
Böyle zamanlarda bizim gibi olmayan
00:55
who are not like us,
15
55226
1618
insanlarla bir araya geliriz
00:56
because when we do that, we learn from people
16
56844
2867
Çünkü bunu yaptığımızda, bizim gibi
00:59
who are not like us.
17
59711
2269
olmayanlardan öğreniriz
01:01
My phrase for this value of being with "not like us"
18
61980
4101
‘’Bizim gibi olmayan insanlardan’’ kastım
01:06
is "strangeness,"
19
66081
1872
‘’tanışmadıklarımız’’
01:07
and my point is that in today's digitally intensive world,
20
67953
3900
söylemeye çalıştığım şey, günümüzün böylesine dijitalleşmiş dünyasında,
01:11
strangers are quite frankly not the point.
21
71853
3366
yabancılar asıl konumuz değil.
01:15
The point that we should be worried about is,
22
75219
2183
Endişelenmemiz gereken esas mesele,
01:17
how much strangeness are we getting?
23
77402
2887
ne kadar yabancılaştığımız?
01:20
Why strangeness? Because our social relations
24
80289
3006
Peki neden bu konu? Çünkü sosyal ilişkilerimiz
01:23
are increasingly mediated by data,
25
83295
2794
gitgide internetle içiçe hale geliyor
01:26
and data turns our social relations into digital relations,
26
86089
4557
ve bu da sosyal ilişkilerimizi internet ilişkilerine çeviriyor,
01:30
and that means that our digital relations
27
90646
2349
bunun anlamı da internet ilişkilerimizin
01:32
now depend extraordinarily on technology
28
92995
3802
artık beklenmedik bir biçimde teknolojiye bağlı olması,
01:36
to bring to them a sense of robustness,
29
96797
2918
güven hissi vermesi,
01:39
a sense of discovery,
30
99715
1587
keşif hissi,
01:41
a sense of surprise and unpredictability.
31
101302
3270
şaşırtma ve öngörülemezlik hissi vermesi demek.
01:44
Why not strangers?
32
104572
1767
Peki niye yabancılar olmasın ki?
01:46
Because strangers are part of a world
33
106339
2294
Çünkü yabancılar gerçekten sınırlarla çevrilmiş
01:48
of really rigid boundaries.
34
108633
2265
bir dünyanın parçası.
01:50
They belong to a world of people I know
35
110898
2952
Onlar tanıdıklarım ve tanımadıklarımın
01:53
versus people I don't know,
36
113850
2514
yer değiştirdiği yere aitler.
01:56
and in the context of my digital relations,
37
116364
2479
ve sanal ilişkiler bağlamında,
01:58
I'm already doing things with people I don't know.
38
118843
4021
tanımadığım insanlarla zaten bir şeyler yapıyorum.
02:02
The question isn't whether or not I know you.
39
122864
3218
Sorun seni tanıyıp tanımamam değil.
02:06
The question is, what can I do with you?
40
126082
2504
Sorun, seninle ne yapacağım?
02:08
What can I learn with you?
41
128586
2609
Senden ne öğreneceğim?
02:11
What can we do together that benefits us both?
42
131195
4301
İkimizin yararına birlikte ne yapabiliriz?
02:15
I spend a lot of time thinking about
43
135496
2362
Sosyal durumun nasıl değiştiğini,
02:17
how the social landscape is changing,
44
137858
2760
yeni teknolojilerin insanlara nasıl kısıtlamalar,
02:20
how new technologies create new constraints
45
140618
2472
ve fırsatlar getirdiğini düşünerek
02:23
and new opportunities for people.
46
143090
2790
çok zamanımı harcıyorum.
02:25
The most important changes facing us today
47
145880
2651
Bugünlerde yüzleştiğimiz en önemli değişiklikler
02:28
have to do with data and what data is doing
48
148531
2806
internetle olmak zorunda ve onun yaptığı şey
02:31
to shape the kinds of digital relations
49
151337
2105
gelecekte bizim için mümkün olacak
02:33
that will be possible for us in the future.
50
153442
2464
dijital ilişkileri şekillendirmektir.
02:35
The economies of the future depend on that.
51
155906
2233
Geleceğin ekonomisi buna bağlı.
02:38
Our social lives in the future depend on that.
52
158139
2919
Geleceğin sosyal hayatı buna bağlı,
02:41
The threat to worry about isn't strangers.
53
161058
3032
Endişelenmemiz gereken tehdit yabancılar değil.
02:44
The threat to worry about is whether or not
54
164090
2112
Endişelenmemiz gereken şey, yabancılığın
02:46
we're getting our fair share of strangeness.
55
166202
2992
adil paylaşımını yapıp yapmadığımızdır.
02:49
Now, 20th-century psychologists and sociologists
56
169194
2592
Şimdi, yirminci yüzyıl psikologları ve sosyologları
02:51
were thinking about strangers,
57
171786
2153
yabancılar hakkında düşünmektedir;
02:53
but they weren't thinking so dynamically about human relations,
58
173939
2737
fakat önceden insan ilişkileri hakkında o kadar dinamik düşünmüyorlardı,
02:56
and they were thinking about strangers
59
176676
1369
yabancıları, sadece etkileri olan
02:58
in the context of influencing practices.
60
178045
2954
eylemler bağlamında düşünüyorlardı.
03:00
Stanley Milgram from the '60s and '70s,
61
180999
2748
60'larda, 70'lerde küçük dünya deneylerini
03:03
the creator of the small-world experiments,
62
183747
1986
yaratmış, sonrasında ayrımın 6 haliyle
03:05
which became later popularized as six degrees of separation,
63
185733
2954
ünlenmiş Stanley Milgram
03:08
made the point that any two arbitrarily selected people
64
188687
3512
rastgele seçilmiş iki insanın
03:12
were likely connected from between five to seven intermediary steps.
65
192199
3722
ortalama beş ile yedi arası adımda ilişki kurabilme ihtimallerinin üzerinde durmuştur.
03:15
His point was that strangers are out there.
66
195921
3030
Yabancıların orada olduğunu vurgulamıştır.
03:18
We can reach them. There are paths
67
198951
1572
Onlara ulaşabiliriz. Onlara ulaşmamızı,
03:20
that enable us to reach them.
68
200523
2686
sağlayacak yollar var.
03:23
Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973
69
203209
3769
Stanford sosyoloğu, Mark Granovetter, 1973'te yayınladığı
03:26
in his seminal essay "The Strength of Weak Ties,"
70
206978
2798
çığır açan makalesi ''Güçsüz Bağların Gücü''nde
03:29
made the point that these weak ties
71
209776
2826
sosyal ağımızı oluşturan bu güçsüz bağların
03:32
that are a part of our networks, these strangers,
72
212602
2487
ve buna ek olarak yabancıların, aslında bilgiyi
03:35
are actually more effective at diffusing information to us
73
215089
2992
yaymada bizim güçlü bağlarımızdan yani, bize yakın insanlardan
03:38
than are our strong ties, the people closest to us.
74
218081
4536
daha etkili olduğunu önemle vurgulamıştır.
03:42
He makes an additional indictment of our strong ties
75
222617
3497
Ek olarak bir iddiada bulunmuştur; bizim güçlü bağlarımız,
03:46
when he says that these people who are so close to us,
76
226114
2629
yani aslında bize yakın olan tüm bu insanlar,
03:48
these strong ties in our lives,
77
228743
1933
aslında bizim üzerimizde,
03:50
actually have a homogenizing effect on us.
78
230676
3427
tekdüze, homojenize bir etkiye sahip.
03:54
They produce sameness.
79
234103
2835
Tanıdıklarımız benzerlik üretiyor.
03:56
My colleagues and I at Intel have spent the last few years
80
236938
2839
Meslektaşlarım ve ben son bir kaç yılımızı Intel'de digital
03:59
looking at the ways in which digital platforms
81
239777
2616
platformların günlük hayatımızı yeniden şekillendirişini
04:02
are reshaping our everyday lives,
82
242393
1871
ve bundan sonra ne gibi yeni
04:04
what kinds of new routines are possible.
83
244264
2617
alışkanlıkların olabileceğini arayarak geçirdik.
04:06
We've been looking specifically at the kinds
84
246881
1296
Özellikle de istediklerimizi, ki bunlar
04:08
of digital platforms that have enabled us
85
248177
2711
bize ve arkadaşlarımıza bağlı şeylerdir,
04:10
to take our possessions, those things that used to be
86
250888
3135
elde etmemizi sağlayan ve tüm bunları tanımadığımız
04:14
very restricted to us and to our friends in our houses,
87
254023
3122
insanlar içinde uygun hale getiren
04:17
and to make them available to people we don't know.
88
257145
3822
yeni çeşit dijital platformları araştırdık.
04:20
Whether it's our clothes, whether it's our cars,
89
260967
2723
İster kıyafetlerimiz olsun, ister arabalarımız,
04:23
whether it's our bikes, whether it's our books or music,
90
263690
2623
ister bisikletlerimiz, isterse kitaplarımız ya da müziğimiz,
04:26
we are able to take our possessions now
91
266313
2993
şimdi tüm sahip olduklarımızı alabilir ve onları
04:29
and make them available to people we've never met.
92
269306
3431
hiç tanışmadığımız insanlar için kullanılabilir hale getirebiliriz.
04:32
And we concluded a very important insight,
93
272737
2811
Ve şu anlayışa varırız sonuç olarak,
04:35
which was that as people's relationships
94
275548
1788
tüm bu eşyalara karşı bakış açımız değiştikçe,
04:37
to the things in their lives change,
95
277336
2541
insanlarla olan
04:39
so do their relations with other people.
96
279877
3444
ilişkilerimiz de değişiyor.
04:43
And yet recommendation system
97
283321
1408
Fakat yine de öneri yöntemi,
04:44
after recommendation system continues to miss the boat.
98
284729
4275
yani önerilerden sonra, sistem fırsatları tepmeye devam etti.
04:49
It continues to try to predict what I need
99
289004
2549
Kim olduğuma ve ne yapmış olduğuma dair
04:51
based on some past characterization of who I am,
100
291553
3240
geçmişteki bazı tanımlara dayanarak,
04:54
of what I've already done.
101
294793
2296
neye ihtiyacım olduğunu tahmin etmeye devam ediyor.
04:57
Security technology after security technology
102
297089
2504
Güvenlik teknolojisi,
04:59
continues to design data protection
103
299593
2176
tehditler ve saldırılar bağlamında
05:01
in terms of threats and attacks,
104
301769
2405
internet koruması dizayn etmeye,
05:04
keeping me locked into really rigid kinds of relations.
105
304174
3595
ve beni katı ilişkilerin içine hapsetmeye devam ediyor.
05:07
Categories like "friends" and "family"
106
307769
2496
''Arkadaşlar'' ve ''aile''
05:10
and "contacts" and "colleagues"
107
310265
2477
ve ''ilişkiler'' ve ''meslektaşlar'' gibi gruplar
05:12
don't tell me anything about my actual relations.
108
312742
3787
benim gerçek ilişkilerim hakkında hiç bir şey söylemiyor.
05:16
A more effective way to think about my relations
109
316529
2244
İlişkilerim hakkında düşünmenin etkili yolu belki de
05:18
might be in terms of closeness and distance,
110
318773
2692
herhangi bir zamanda, herhangi bir kişiyle
05:21
where at any given point in time, with any single person,
111
321465
3820
olan yakınlığıma ve uzaklığıma bakmaktır.
05:25
I am both close and distant from that individual,
112
325285
3491
Fakat bir insana, işlevsel olarak, o an
05:28
all as a function of what I need to do right now.
113
328776
4508
ne kadar ihtiyacım varsa o kadar yakın ve uzağım.
05:33
People aren't close or distant.
114
333284
2638
Yani insanlar yakın ya da uzak değildir.
05:35
People are always a combination of the two,
115
335922
3061
İnsanlar her zaman ikisinin bir birleşimidir,
05:38
and that combination is constantly changing.
116
338983
3720
ve bu birleşim sürekli değişir.
05:42
What if technologies could intervene
117
342703
2440
Bu ilişkiler ya teknolojinin
05:45
to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
118
345143
3977
araya girmesiyle bozulursa?
05:49
What if technologies could intervene
119
349120
1961
Ya da belki teknoloji
05:51
to help me find the person that I need right now?
120
351081
4411
şu an tam ihtiyacım olan kişiyi bulmamı sağlayabilir.
05:55
Strangeness is that calibration
121
355492
2424
Yabancılık:
05:57
of closeness and distance
122
357916
2219
samimiyet, ilham, merak güdülerimi destekleyecek
06:00
that enables me to find the people that I need right now,
123
360135
3903
olan ve şu anda tam ihtiyacım olan
06:04
that enables me to find the sources of intimacy,
124
364038
2990
insanı bulmamı sağlayacak; uzaklık
06:07
of discovery, and of inspiration that I need right now.
125
367028
4648
ve yakınlığın ince ayarıdır.
06:11
Strangeness is not about meeting strangers.
126
371676
2309
Yabancılık yabancılarla buluşmak demek değildir.
06:13
It simply makes the point that we need
127
373985
2195
Tanıdığımız çevrevi kurcalamamız
06:16
to disrupt our zones of familiarity.
128
376180
3282
gerekliliğini vurgular.
06:19
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness,
129
379462
3657
Tanıdığımız çevreyi canlandırmak, yabancılık hakkında düşünmenin yollarından biridir,
06:23
and it's a problem faced not just by individuals today,
130
383119
2704
ve bu sadece bireylerin değil, aynı zamanda
06:25
but also by organizations,
131
385823
2230
yeni olasılıklara kucak açan
06:28
organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
132
388053
4523
organizasyonların da problemidir.
06:32
Whether you're a political party
133
392576
2106
İster, kendi zararınıza da olsa,
06:34
insisting to your detriment on a very rigid notion
134
394682
2868
size dahil olan veya olmayan kişilerle ilgili
06:37
of who belongs and who does not,
135
397550
2388
katı bir görüşte ısrar eden siyasi bir parti olun,
06:39
whether you're the government
136
399938
1493
ister, evlilik gibi sosyal kurumları koruyan
06:41
protecting social institutions like marriage
137
401431
2698
ve bu gibi kurumları sadece küçük bir kesim
06:44
and restricting access of those institutions to the few,
138
404129
3893
için ulaşılabilir kılan bir hükümet olun,
06:48
whether you're a teenager in her bedroom
139
408022
2408
ister, odasında, ailesiyle
06:50
who's trying to jostle her relations with her parents,
140
410430
3188
olan ilişkisini düzeltmeye çalışan bir ergen olun,
06:53
strangeness is a way to think about how we pave the way
141
413618
3162
yabancılık: nasıl yeni ilişkiler kurduğumuzu
06:56
to new kinds of relations.
142
416780
2474
anlamanın yoludur.
06:59
We have to change the norms.
143
419254
3358
Kuralları değiştirmek zorundayız.
07:02
We have to change the norms in order to enable
144
422612
3030
Kuralları değiştirelim ki, yeni iş
07:05
new kinds of technologies
145
425642
1938
alanları için gerekli
07:07
as a basis for new kinds of businesses.
146
427580
2789
yeni teknolojiyi erişilebilir kılalım.
07:10
What interesting questions lie ahead for us
147
430369
3733
Bizim için ne gibi ilginç sorular olabilir ki
07:14
in this world of no strangers?
148
434102
2671
yabancıların olmadığı bu dünyada?
07:16
How might we think differently about our relations with people?
149
436773
3806
İnsanlarla olan ilişkimiz hakkında farklı şekilde nasıl düşünebiliriz?
07:20
How might we think differently about our relations
150
440579
3121
Bizim için ne gibi ilginç sorular olabilir ki
07:23
with distributed groups of people?
151
443700
2092
dağınık gruplarla olan ilişkimiz hakkında?
07:25
How might we think differently about our relations with technologies,
152
445792
4441
Farklı şekilde nasıl düşünebiliriz,
07:30
things that effectively become social participants
153
450233
3006
kendi kendine etkili bir şekilde sosyal katılımcılar haline gelen
07:33
in their own right?
154
453239
2074
teknolojiyle olan ilişkimiz hakkında?
07:35
The range of digital relations is extraordinary.
155
455313
3813
Dijital ilişkilerin çeşitliliği oldukça olağanüstü.
07:39
In the context of this broad range of digital relations,
156
459126
4557
Dijital ilişkilerin bu genel çeşitliliği bağlamında
07:43
safely seeking strangeness might very well be
157
463683
2974
güvenli bir şekilde ‘’yabancılığı’’ aramak bu yenilik için
07:46
a new basis for that innovation.
158
466657
2271
çok iyi bir temel olacaktır.
07:48
Thank you.
159
468928
1470
Teşekkürler.
07:50
(Applause)
160
470398
4893
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7