Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

125,533 views ・ 2013-05-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
"Don't talk to strangers."
1
12892
3288
„Nu vorbiți cu străinii!”
00:16
You have heard that phrase uttered
2
16180
2039
Auziți asta
00:18
by your friends, family, schools and the media for decades.
3
18219
4313
de la prieteni, familie, în școli și în media de zeci de ani.
00:22
It's a norm. It's a social norm.
4
22532
2912
E o normă. O normă socială.
00:25
But it's a special kind of social norm,
5
25444
2358
Dar e una specială
00:27
because it's a social norm that wants to tell us
6
27802
2530
pentru că e o normă socială care vrea să ne dicteze
00:30
who we can relate to and who we shouldn't relate to.
7
30332
4464
cu cine putem relaționa și cu cine nu.
00:34
"Don't talk to strangers" says,
8
34796
2504
„Nu vorbi cu străinii!”, cu alte cuvinte:
00:37
"Stay from anyone who's not familiar to you.
9
37300
4176
„Nu te apropia de necunoscuți.
00:41
Stick with the people you know.
10
41476
2415
Rămâi doar cu cei pe care-i știi.
00:43
Stick with people like you."
11
43891
2974
Adună-te cu cei ca tine.”
00:46
How appealing is that?
12
46865
2352
Cât de atrăgător poate fi să faci asta?
00:49
It's not really what we do, is it, when we're at our best?
13
49217
3225
Dar nu așa procedăm când suntem în formă bună.
00:52
When we're at our best, we reach out to people
14
52442
2784
În cea mai bună formă, ne apropiem
00:55
who are not like us,
15
55226
1618
de cei care nu sunt ca noi
00:56
because when we do that, we learn from people
16
56844
2867
pentru că, făcând asta,
00:59
who are not like us.
17
59711
2269
învățăm de la aceștia.
01:01
My phrase for this value of being with "not like us"
18
61980
4101
Expresia mea pentru această valoare de a fi cu cei „diferiți de noi”
01:06
is "strangeness,"
19
66081
1872
e „înstrăinare”.
01:07
and my point is that in today's digitally intensive world,
20
67953
3900
Ce vreau să spun e că în lumea intens digitalizată de azi,
01:11
strangers are quite frankly not the point.
21
71853
3366
străinii nu mai sunt problema.
01:15
The point that we should be worried about is,
22
75219
2183
Ce ar trebui să ne preocupe este
01:17
how much strangeness are we getting?
23
77402
2887
cât de multă „înstrăinare” să permitem.
01:20
Why strangeness? Because our social relations
24
80289
3006
De ce înstrăinare? Pentru că relațiile sociale
01:23
are increasingly mediated by data,
25
83295
2794
sunt tot mai mult mediate de date,
01:26
and data turns our social relations into digital relations,
26
86089
4557
iar datele transformă relațiile sociale în relații digitale,
01:30
and that means that our digital relations
27
90646
2349
însemnând că relațiile noastre digitale,
01:32
now depend extraordinarily on technology
28
92995
3802
la ora actuală, depind extraordinar de mult de tehnologie
01:36
to bring to them a sense of robustness,
29
96797
2918
pentru a le da un iz de robustețe,
01:39
a sense of discovery,
30
99715
1587
de descoperire,
01:41
a sense of surprise and unpredictability.
31
101302
3270
de surpriză și impredictibil.
01:44
Why not strangers?
32
104572
1767
De ce nu străini?
01:46
Because strangers are part of a world
33
106339
2294
Pentru că aceștia fac parte dintr-o lume
01:48
of really rigid boundaries.
34
108633
2265
cu granițe foarte rigide.
01:50
They belong to a world of people I know
35
110898
2952
Dintr-o lume a celor pe care-i cunosc
01:53
versus people I don't know,
36
113850
2514
versus cei pe care nu,
01:56
and in the context of my digital relations,
37
116364
2479
iar în contextul relațiilor mele digitale,
01:58
I'm already doing things with people I don't know.
38
118843
4021
deja fac lucruri cu oameni pe care nu-i cunosc.
02:02
The question isn't whether or not I know you.
39
122864
3218
Nu se mai pune întrebarea dacă te știu sau nu.
02:06
The question is, what can I do with you?
40
126082
2504
Întrebarea e: ce pot face cu tine?
02:08
What can I learn with you?
41
128586
2609
Ce pot învăța cu tine?
02:11
What can we do together that benefits us both?
42
131195
4301
Ce putem face împreună în beneficiu comun?
02:15
I spend a lot of time thinking about
43
135496
2362
M-am gândit mult
02:17
how the social landscape is changing,
44
137858
2760
la cum se schimbă peisajul relațiilor sociale,
02:20
how new technologies create new constraints
45
140618
2472
cum noile tehnologii duc la constrângeri
02:23
and new opportunities for people.
46
143090
2790
și oportunități noi.
02:25
The most important changes facing us today
47
145880
2651
Cele mai importante schimbări pe care le înfruntăm azi
02:28
have to do with data and what data is doing
48
148531
2806
se leagă de date,
02:31
to shape the kinds of digital relations
49
151337
2105
iar datele dau forma relațiilor digitale
02:33
that will be possible for us in the future.
50
153442
2464
ce vor fi posibile pentru noi în viitor.
02:35
The economies of the future depend on that.
51
155906
2233
Economia viitorului depinde de asta.
02:38
Our social lives in the future depend on that.
52
158139
2919
Viața socială de mâine depinde de asta.
02:41
The threat to worry about isn't strangers.
53
161058
3032
Amenințarea ce ne poate îngrijora nu vine de la străini.
02:44
The threat to worry about is whether or not
54
164090
2112
Amenințarea de care trebuie să ne îngrijorăm
02:46
we're getting our fair share of strangeness.
55
166202
2992
e dacă avem parte dreaptă de înstrăinare.
02:49
Now, 20th-century psychologists and sociologists
56
169194
2592
Psihologii și sociologii din secolul XX
02:51
were thinking about strangers,
57
171786
2153
se gândeau la străini,
02:53
but they weren't thinking so dynamically about human relations,
58
173939
2737
dar nu aveau o gândire prea dinamică despre relațiile umane
02:56
and they were thinking about strangers
59
176676
1369
și se gândeau la aceștia
02:58
in the context of influencing practices.
60
178045
2954
în contextul practicilor de influență.
03:00
Stanley Milgram from the '60s and '70s,
61
180999
2748
Stanley Milgram, cel care a creat experimentele de lume mică,
03:03
the creator of the small-world experiments,
62
183747
1986
în anii '60 și '70,
03:05
which became later popularized as six degrees of separation,
63
185733
2954
cunoscute mai târziu ca cele șase grade de separare,
03:08
made the point that any two arbitrarily selected people
64
188687
3512
a afirmat că oricare doi oameni luați la întâmplare
03:12
were likely connected from between five to seven intermediary steps.
65
192199
3722
se pot conecta prin 5 - 7 pași intermediari.
03:15
His point was that strangers are out there.
66
195921
3030
Idea era că străinii există.
03:18
We can reach them. There are paths
67
198951
1572
Putem ajunge la ei. Există căi
03:20
that enable us to reach them.
68
200523
2686
ce ne permit să ajungem la ei.
03:23
Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973
69
203209
3769
Mark Granovetter, sociolog la Stanford, în 1973,
03:26
in his seminal essay "The Strength of Weak Ties,"
70
206978
2798
în eseul său „Puterea legăturilor slabe”,
03:29
made the point that these weak ties
71
209776
2826
a afirmat că aceste legături slabe
03:32
that are a part of our networks, these strangers,
72
212602
2487
ce fac parte din rețelele noastre,
03:35
are actually more effective at diffusing information to us
73
215089
2992
acești străini ne informează mai eficient
03:38
than are our strong ties, the people closest to us.
74
218081
4536
decât legăturile puternice cu cei apropiați de noi.
03:42
He makes an additional indictment of our strong ties
75
222617
3497
A mai făcut o critică la adresa legăturilor puternice,
03:46
when he says that these people who are so close to us,
76
226114
2629
zicând că cei care ne sunt apropiați,
03:48
these strong ties in our lives,
77
228743
1933
legăturile puternice din viața noastră,
03:50
actually have a homogenizing effect on us.
78
230676
3427
au asupra noastră un efect omogenizator.
03:54
They produce sameness.
79
234103
2835
Duc la similitudine.
03:56
My colleagues and I at Intel have spent the last few years
80
236938
2839
Împreună cu colegii de la Intel, în ultimii ani
03:59
looking at the ways in which digital platforms
81
239777
2616
am studiat modul în care platformele digitale
04:02
are reshaping our everyday lives,
82
242393
1871
ne restructurează viața cotidiană,
04:04
what kinds of new routines are possible.
83
244264
2617
care sunt noile rutine posibile.
04:06
We've been looking specifically at the kinds
84
246881
1296
Ne-au interesat în special
04:08
of digital platforms that have enabled us
85
248177
2711
acele platforme digitale care permit
04:10
to take our possessions, those things that used to be
86
250888
3135
să oferim ceea ce avem avem, lucruri care, de obicei,
04:14
very restricted to us and to our friends in our houses,
87
254023
3122
erau împărtășite doar apropiaților casei,
04:17
and to make them available to people we don't know.
88
257145
3822
și să le facem disponibile unor necunoscuți.
04:20
Whether it's our clothes, whether it's our cars,
89
260967
2723
Fie că-i vorba de haine, mașini,
04:23
whether it's our bikes, whether it's our books or music,
90
263690
2623
biciclete, cărți sau muzică,
04:26
we are able to take our possessions now
91
266313
2993
acum putem să ne luăm lucrurile
04:29
and make them available to people we've never met.
92
269306
3431
și să le facem disponibile unor persoane pe care nu le-am întâlnit niciodată.
04:32
And we concluded a very important insight,
93
272737
2811
Am ajuns la o concluzie foarte importantă,
04:35
which was that as people's relationships
94
275548
1788
anume că pe măsura schimbării relațiilor
04:37
to the things in their lives change,
95
277336
2541
dintre oameni și lucrurile din viața lor,
04:39
so do their relations with other people.
96
279877
3444
se schimbă și relațiile interpersonale.
04:43
And yet recommendation system
97
283321
1408
Totuși, toate recomandările
04:44
after recommendation system continues to miss the boat.
98
284729
4275
continuă să dea greș.
04:49
It continues to try to predict what I need
99
289004
2549
Continuă să încerce să-mi spună de ce am nevoie,
04:51
based on some past characterization of who I am,
100
291553
3240
pe baza unor caracteristici trecute,
04:54
of what I've already done.
101
294793
2296
a ce am făcut odată.
04:57
Security technology after security technology
102
297089
2504
Tehnologiile de securitate informațională
04:59
continues to design data protection
103
299593
2176
continuă să producă sistemele de protejare a datelor
05:01
in terms of threats and attacks,
104
301769
2405
în termeni de amenințări și atacuri,
05:04
keeping me locked into really rigid kinds of relations.
105
304174
3595
menținându-mă în cadrul unor relații rigide.
05:07
Categories like "friends" and "family"
106
307769
2496
Categorii de genul „prieteni”, „familie”,
05:10
and "contacts" and "colleagues"
107
310265
2477
„contacte”, „colegi”
05:12
don't tell me anything about my actual relations.
108
312742
3787
nu-mi spun nimic despre relațiile mele.
05:16
A more effective way to think about my relations
109
316529
2244
Un mod mai eficient de a-mi gândi relațiile
05:18
might be in terms of closeness and distance,
110
318773
2692
ar fi în termeni de apropiere și depărtare,
05:21
where at any given point in time, with any single person,
111
321465
3820
unde în orice moment, cu fiecare persoană
05:25
I am both close and distant from that individual,
112
325285
3491
sunt aproape sau departe,
05:28
all as a function of what I need to do right now.
113
328776
4508
în funcție de ce am de făcut în acel moment.
05:33
People aren't close or distant.
114
333284
2638
Oamenii nu sunt apropiați sau îndepărtați.
05:35
People are always a combination of the two,
115
335922
3061
Sunt tot timpul o combinație a celor două
05:38
and that combination is constantly changing.
116
338983
3720
și această combinație se schimbă continuu.
05:42
What if technologies could intervene
117
342703
2440
Ce-ar fi dacă tehnologia ar putea interveni
05:45
to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
118
345143
3977
pentru a modifica echilibrul anumitor relații?
05:49
What if technologies could intervene
119
349120
1961
Ce-ar fi dacă tehnologia ar putea interveni
05:51
to help me find the person that I need right now?
120
351081
4411
în a mă ajuta să găsesc persoana de care am nevoie în acel moment?
05:55
Strangeness is that calibration
121
355492
2424
Înstrăinarea e calibrarea
05:57
of closeness and distance
122
357916
2219
apropierii şi depărtării
06:00
that enables me to find the people that I need right now,
123
360135
3903
care îmi permite să-mi găsesc oamenii de care am nevoie în orice moment,
06:04
that enables me to find the sources of intimacy,
124
364038
2990
să-mi găsesc sursele de intimitate,
06:07
of discovery, and of inspiration that I need right now.
125
367028
4648
descoperire și inspirație de care am nevoie acum.
06:11
Strangeness is not about meeting strangers.
126
371676
2309
Înstrăinarea nu presupune întâlnire cu străini.
06:13
It simply makes the point that we need
127
373985
2195
Pur și simplu se referă
06:16
to disrupt our zones of familiarity.
128
376180
3282
la nevoia de a altera zonele de familiaritate.
06:19
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness,
129
379462
3657
Ajustarea legăturilor de familiaritate e una din căile de a ne referi la înstrăinare
06:23
and it's a problem faced not just by individuals today,
130
383119
2704
și e o problemă nu numai individuală,
06:25
but also by organizations,
131
385823
2230
ci și a organizațiilor
06:28
organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
132
388053
4523
care doresc să se deschidă total noilor oportunități.
06:32
Whether you're a political party
133
392576
2106
Poate fi un partid politic
06:34
insisting to your detriment on a very rigid notion
134
394682
2868
ce insistă în detrimentul propriu asupra unei noțiuni foarte rigide
06:37
of who belongs and who does not,
135
397550
2388
de genul cine poate poate fi acceptat și cine nu.
06:39
whether you're the government
136
399938
1493
Poate fi un guvern
06:41
protecting social institutions like marriage
137
401431
2698
ce protejează normele sociale cum ar fi căsătoria
06:44
and restricting access of those institutions to the few,
138
404129
3893
și restrânge accesul la aceste instituții.
06:48
whether you're a teenager in her bedroom
139
408022
2408
Poate fi o adolescentă în propriul dormitor,
06:50
who's trying to jostle her relations with her parents,
140
410430
3188
care încearcă să-și gestioneze ciocnirile cu părinții.
06:53
strangeness is a way to think about how we pave the way
141
413618
3162
În toate aceste cazuri, înstrăinarea e un mod de a ne contura
06:56
to new kinds of relations.
142
416780
2474
noi tipuri de relații.
06:59
We have to change the norms.
143
419254
3358
Trebuie să schimbăm normele.
07:02
We have to change the norms in order to enable
144
422612
3030
Trebuie să schimbăm normele
07:05
new kinds of technologies
145
425642
1938
ca să permită noilor tehnologii
07:07
as a basis for new kinds of businesses.
146
427580
2789
să devină baza noilor tipuri de afaceri.
07:10
What interesting questions lie ahead for us
147
430369
3733
Ce fel de probleme interesante ne așteaptă
07:14
in this world of no strangers?
148
434102
2671
în această lume fără străini?
07:16
How might we think differently about our relations with people?
149
436773
3806
Cum am putea regândi relațiile interpersonale?
07:20
How might we think differently about our relations
150
440579
3121
Cum ne-am putea regândi
07:23
with distributed groups of people?
151
443700
2092
relațiile cu diferite grupuri de oameni?
07:25
How might we think differently about our relations with technologies,
152
445792
4441
Cum am putea regândi relația cu tehnologia,
07:30
things that effectively become social participants
153
450233
3006
ce devine participant social
07:33
in their own right?
154
453239
2074
de sine stătător?
07:35
The range of digital relations is extraordinary.
155
455313
3813
Spectrul relațiilor digitale e extraordinar.
07:39
In the context of this broad range of digital relations,
156
459126
4557
În contextul acestui spectru larg de relații digitale,
07:43
safely seeking strangeness might very well be
157
463683
2974
a căuta în siguranță străini ar putea foarte bine fi
07:46
a new basis for that innovation.
158
466657
2271
noua bază a inovației.
07:48
Thank you.
159
468928
1470
Mulțumesc.
07:50
(Applause)
160
470398
4893
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7