Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

ماریا بئزایتیس: نیاز حیرت‌آور برای غریبگی

125,533 views

2013-05-14 ・ TED


New videos

Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

ماریا بئزایتیس: نیاز حیرت‌آور برای غریبگی

125,533 views ・ 2013-05-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
"Don't talk to strangers."
1
12892
3288
" با غريبه‌ها حرف نزنيد."
00:16
You have heard that phrase uttered
2
16180
2039
اين عبارتیست كه دوستان،
00:18
by your friends, family, schools and the media for decades.
3
18219
4313
خانواده، مدرسه و رسانه‌ها ده‌ها سال است که می‌گویند.
00:22
It's a norm. It's a social norm.
4
22532
2912
اين يك هنجار است. هنجارى اجتماعى.
00:25
But it's a special kind of social norm,
5
25444
2358
اما نوع خاصى از هنجار اجتماعی است،
00:27
because it's a social norm that wants to tell us
6
27802
2530
چون هنجارى اجتماعی است كه می خواهد به ما بگويد
00:30
who we can relate to and who we shouldn't relate to.
7
30332
4464
با چه كسانى مى توانيم رابطه داشته باشيم و با چه كسانى نه.
00:34
"Don't talk to strangers" says,
8
34796
2504
مى‌گويد، "با غريبه ها حرف نزن"
00:37
"Stay from anyone who's not familiar to you.
9
37300
4176
"از هركسى كه با تو آشنا نيست دور بمان.
00:41
Stick with the people you know.
10
41476
2415
به آدمهايى بچسب كه مى‌شناسيشان.
00:43
Stick with people like you."
11
43891
2974
به آدمهايى مثل خودت بچسب."
00:46
How appealing is that?
12
46865
2352
این چقدر جذاب است؟
00:49
It's not really what we do, is it, when we're at our best?
13
49217
3225
آیا اين كارى‌ست كه ما واقعاً انجام مى‌دهيم ؟ و یا اینکه کاری‌ست که ما وقتی که در بهترين حالت هستیم آن را انجام می‌دهدیم؟
00:52
When we're at our best, we reach out to people
14
52442
2784
وقنى در بهترن حالت خودمان قرار داريم، دست بسوى مردمانى دراز مى كنيم
00:55
who are not like us,
15
55226
1618
كه مثل ما نيستند،
00:56
because when we do that, we learn from people
16
56844
2867
چون وقتى ما آن كار را انجام مى دهيم، از مردمانى ياد مى‌گيريم
00:59
who are not like us.
17
59711
2269
كه مثل ما نيستند.
01:01
My phrase for this value of being with "not like us"
18
61980
4101
اصطلاحی که من براى "کسانی که مثل ما نیستند" بکار میبرم
01:06
is "strangeness,"
19
66081
1872
"غريبگى" است،
01:07
and my point is that in today's digitally intensive world,
20
67953
3900
و منظورم اين است كه در دنياى فشرده ديجيتالى امروز،
01:11
strangers are quite frankly not the point.
21
71853
3366
غريبه ها ديگر رک و پوست کنده نكته اصلی نيستند.
01:15
The point that we should be worried about is,
22
75219
2183
نكته‌اى كه ما بايد درباره ش نگران باشيم
01:17
how much strangeness are we getting?
23
77402
2887
ميزان غريبگى است كه با آن روبه رو هستيم؟
01:20
Why strangeness? Because our social relations
24
80289
3006
چرا غريبه‌ها؟ چون روابط اجتماعى ما
01:23
are increasingly mediated by data,
25
83295
2794
بطور فزاينده اى از سوى داده‌ها در حال دستكارى شدن است،
01:26
and data turns our social relations into digital relations,
26
86089
4557
و داده‌ها روابط اجتماعى ما را به روابط ديجيتال تبديل مى كنند،
01:30
and that means that our digital relations
27
90646
2349
و اين يعنى كه دنياى ديجيتال ما
01:32
now depend extraordinarily on technology
28
92995
3802
اكنون بطرز خارق العاده اى به فناورى بستگى دارد
01:36
to bring to them a sense of robustness,
29
96797
2918
تا در آنها حس نيرومند بودن را برانگيزد،
01:39
a sense of discovery,
30
99715
1587
حس كشف كردن،
01:41
a sense of surprise and unpredictability.
31
101302
3270
حس شگفت زدگى و غيرقابل پيش بينى بودن..
01:44
Why not strangers?
32
104572
1767
چرا غريبه‌ها نه؟
01:46
Because strangers are part of a world
33
106339
2294
چون غريبه‌ها بخشى از دنيايى
01:48
of really rigid boundaries.
34
108633
2265
با محدوديتهاى واقعاً سفت و سخت هستند.
01:50
They belong to a world of people I know
35
110898
2952
آنها به دنياى آدمهايى تعلق دارند كه مي شناسم‌شان
01:53
versus people I don't know,
36
113850
2514
بر خلاف آدمهايى كه نمى شناسم‌شان،
01:56
and in the context of my digital relations,
37
116364
2479
و در بافت روابط ديجيتال من،
01:58
I'm already doing things with people I don't know.
38
118843
4021
من همين الان نیز كارهايى را با كسانى انجام مى‌دهم كه نمى‌شناسم.
02:02
The question isn't whether or not I know you.
39
122864
3218
سوال اين نيست كه من شما را مى شناسم يا خير.
02:06
The question is, what can I do with you?
40
126082
2504
سوال اين است، چكار مى توانم با شما انجام دهم؟
02:08
What can I learn with you?
41
128586
2609
با شما چه چیزی مى‌توانم ياد بگيرم؟
02:11
What can we do together that benefits us both?
42
131195
4301
با هم چه كارى مى‌توانيم انجام دهيم كه به هردومان سود برساند؟
02:15
I spend a lot of time thinking about
43
135496
2362
زمان زيادى را صرف فكر كردن در اين باره مى‌كنم كه
02:17
how the social landscape is changing,
44
137858
2760
چگونه چشم انداز اجتماعى تغيير مى‌كند،
02:20
how new technologies create new constraints
45
140618
2472
چگونه فناوريهاى جديد محدوديتهاى جديد و فرصتهاى تازه‌اى را
02:23
and new opportunities for people.
46
143090
2790
براى انسانها خلق مى‌كند.
02:25
The most important changes facing us today
47
145880
2651
مهمترين تغييراتى كه امروزه با آن روبرو هستيم
02:28
have to do with data and what data is doing
48
148531
2806
با داده ها سرو كار دارند و كارى كه داده ها براى
02:31
to shape the kinds of digital relations
49
151337
2105
شكل دادن انواع رابطه هاى ديجيتالى مى‌كنند چيزى است
02:33
that will be possible for us in the future.
50
153442
2464
كه براى ما در آينده ممكن خواهد بود.
02:35
The economies of the future depend on that.
51
155906
2233
اقتصادهاى آينده به آن بستگى دارد.
02:38
Our social lives in the future depend on that.
52
158139
2919
زندگيهاى اجتماعى ما در آينده به آن بستگى دارد.
02:41
The threat to worry about isn't strangers.
53
161058
3032
تهديد نگران كننده غريبه‌ها نيستند.
02:44
The threat to worry about is whether or not
54
164090
2112
تهديد نگران كننده اين است كه خواه ناخواه
02:46
we're getting our fair share of strangeness.
55
166202
2992
ما سهم عادلانه خویش را از غريبه ها مى‌گيريم.
02:49
Now, 20th-century psychologists and sociologists
56
169194
2592
آن زمان كه روانشناسان و جامعه شناسان قرن بيستم
02:51
were thinking about strangers,
57
171786
2153
درباره غريبه‌ها فكر مى‌كردند،
02:53
but they weren't thinking so dynamically about human relations,
58
173939
2737
چندان پويا به روابط انسانى فكر نکردند،
02:56
and they were thinking about strangers
59
176676
1369
و در بافت تمرينات اثرگذار
02:58
in the context of influencing practices.
60
178045
2954
درباره غريبه‌ها فكر مى‌كردند
03:00
Stanley Milgram from the '60s and '70s,
61
180999
2748
استنلى ميلگرام از دهه‌هاى ٦٠ و ٧٠،
03:03
the creator of the small-world experiments,
62
183747
1986
خالق تجربه‌هاى دنياى كوچك،
03:05
which became later popularized as six degrees of separation,
63
185733
2954
كه بعداً به اندازه شش درجه از جدايى محبوب گرديد
03:08
made the point that any two arbitrarily selected people
64
188687
3512
این نكته را روشن كرد كه از هر دو آدمی که بطور قراردادى انتخاب می‌شوند
03:12
were likely connected from between five to seven intermediary steps.
65
192199
3722
احتمالاً بواسط ۵ تا ۷ نفر بهم وصل بوده‌اند.
03:15
His point was that strangers are out there.
66
195921
3030
نكته اين بود كه غريبه‌ها آنجا بيرون هستند.
03:18
We can reach them. There are paths
67
198951
1572
مى توانيم بطرفشان دست دراز كنيم. مسيرهايى وجود دارد
03:20
that enable us to reach them.
68
200523
2686
كه ما را قادر به رسيدن به آنها مى‌كند.
03:23
Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973
69
203209
3769
ما رك گرانووتر، جامعه شناس استنفوردى، در ١٩٧٣
03:26
in his seminal essay "The Strength of Weak Ties,"
70
206978
2798
در مقاله اصلیش تحت عنوان "نیروی روابط ضعیف"
03:29
made the point that these weak ties
71
209776
2826
این نکته را می‌رساند که این روابط ضعیف
03:32
that are a part of our networks, these strangers,
72
212602
2487
بخشی از شبکه‌های ما هستند، این غریبه‌ها
03:35
are actually more effective at diffusing information to us
73
215089
2992
در واقع در قیاس با روابط قوی ما، یعنی کسانی که به ما نزدیک هستند،
03:38
than are our strong ties, the people closest to us.
74
218081
4536
در منتشر کردن اطلاعات برای ما خیلی موثرترند.
03:42
He makes an additional indictment of our strong ties
75
222617
3497
وی همچنین ادعای دیگری درباره روابط قوی ما می‌کند.
03:46
when he says that these people who are so close to us,
76
226114
2629
وقتى مى‌گويد اين آدمهایی که خيلى به ما نزديكند،
03:48
these strong ties in our lives,
77
228743
1933
اين روابط قوى در زندگيهاي‌مان،
03:50
actually have a homogenizing effect on us.
78
230676
3427
در واقع تاثيری همسان‌سازروى ما دارند.
03:54
They produce sameness.
79
234103
2835
آنها يكسان بودن را توليد مى‌كنند.
03:56
My colleagues and I at Intel have spent the last few years
80
236938
2839
همكارانم و من در اينتل چند سال اخير را صرف
03:59
looking at the ways in which digital platforms
81
239777
2616
بررسی به روشهايى كرده‌ايم كه در آن پایگاه‌هاى ديجيتالى
04:02
are reshaping our everyday lives,
82
242393
1871
زندگى روزانه‌مان را دوباره شكل مى‌دهند،
04:04
what kinds of new routines are possible.
83
244264
2617
و کدام انواع جديدى از جریانات روزمره ممكن است.
04:06
We've been looking specifically at the kinds
84
246881
1296
ما مخصوصاً به انواع پایگاه‌هاى ديجيتال
04:08
of digital platforms that have enabled us
85
248177
2711
نگاه كرده‌ايم كه ما قادر به بردن
04:10
to take our possessions, those things that used to be
86
250888
3135
آن دسته از متعلقاتمان کرده است
04:14
very restricted to us and to our friends in our houses,
87
254023
3122
که قبلاً فقط به ما و دوستانمان در منازل محدود می‌شدند
04:17
and to make them available to people we don't know.
88
257145
3822
و در دسترس کسانی قرار دهیم که نمی شناسیم.
04:20
Whether it's our clothes, whether it's our cars,
89
260967
2723
خواه لباس‌مان باشد، يا ماشين‌هایمان،
04:23
whether it's our bikes, whether it's our books or music,
90
263690
2623
خواه دوچرخه هاي‌مان باشد، يا كتابها و موزيك هاي‌مان،
04:26
we are able to take our possessions now
91
266313
2993
الان قادريم متعلقاتمان را ببریم
04:29
and make them available to people we've never met.
92
269306
3431
و در دسترس آدمهايى كه هرگز نديده‌ايم، قرار دهيم.
04:32
And we concluded a very important insight,
93
272737
2811
و به این ترتیب به بینش خيلى مهمى مى‌رسيم،
04:35
which was that as people's relationships
94
275548
1788
اين كه همانطورى كه روابط آدمها
04:37
to the things in their lives change,
95
277336
2541
نسبت به چيزها در زندگيشان تغيير مى‌كند،
04:39
so do their relations with other people.
96
279877
3444
در روابطشان با ساير مردم هم این اتفاق می‌افتد.
04:43
And yet recommendation system
97
283321
1408
و هنوز این سيستم توصیه
04:44
after recommendation system continues to miss the boat.
98
284729
4275
پشت سيستم توصیه است كه به ناكارآمديش ادامه مى‌‌دهد.
04:49
It continues to try to predict what I need
99
289004
2549
همچنان بر مبناى شخصيتى كه در گذشته نشان داده‌ام،
04:51
based on some past characterization of who I am,
100
291553
3240
به تلاشش براى پيش بينى نيازهایم، با توجه
04:54
of what I've already done.
101
294793
2296
به آنچه تا بحال انجام داده‌ام ادامه مى‌دهد.
04:57
Security technology after security technology
102
297089
2504
فناورى ايمن پشت فناورى ايمن
04:59
continues to design data protection
103
299593
2176
به طراحى محافظت از داده‌ها در قالب
05:01
in terms of threats and attacks,
104
301769
2405
تهديدات و حملات ادامه مى‌دهد
05:04
keeping me locked into really rigid kinds of relations.
105
304174
3595
تا من را در اين انواع واقعاً سفت و سخت از روابط محبوس كند.
05:07
Categories like "friends" and "family"
106
307769
2496
طبقه بنديهايى مثل "دوستان" و "خانواده"
05:10
and "contacts" and "colleagues"
107
310265
2477
و "روابط" و "همكاران"
05:12
don't tell me anything about my actual relations.
108
312742
3787
چيزى درباره روابط حقيقى من نمى‌گويد.
05:16
A more effective way to think about my relations
109
316529
2244
يك روش موثرتر در فكر كردن درباره روابطم
05:18
might be in terms of closeness and distance,
110
318773
2692
شايد در قالب نزديكى و دور بودن باشد،
05:21
where at any given point in time, with any single person,
111
321465
3820
جاييكه در هر لحظه فرضى از زمان، نسبت به هر شخص مجردى،
05:25
I am both close and distant from that individual,
112
325285
3491
در کل بعنوان تابعى از چيزی كه همين حالا نياز دارم،
05:28
all as a function of what I need to do right now.
113
328776
4508
همین الان از آن شخص مستقل، هم نزديك و هم دور هستم.
05:33
People aren't close or distant.
114
333284
2638
آدمها نزديك يا دور نيستند.
05:35
People are always a combination of the two,
115
335922
3061
مردم هميشه تركيبى از دو نفرند،
05:38
and that combination is constantly changing.
116
338983
3720
و آن تركيب مدام در حال تغيير است.
05:42
What if technologies could intervene
117
342703
2440
چطور مى‌شد اگر فناوريها مى‌توانستند مداخله كنند
05:45
to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
118
345143
3977
تا تعادل انواع خاصى از روابط را بهم بريزند؟
05:49
What if technologies could intervene
119
349120
1961
چطور مى شد اگر فناوريها مى توانستند مداخله كنند
05:51
to help me find the person that I need right now?
120
351081
4411
تا به من در يافتن كسى كه همين حالا نياز دارم كمك كنند؟
05:55
Strangeness is that calibration
121
355492
2424
غريبگى آن درجه بندى از
05:57
of closeness and distance
122
357916
2219
نزديكى و دوری است
06:00
that enables me to find the people that I need right now,
123
360135
3903
كه من را قادر مى‌سازد تا آدمهايى را كه الان نياز دارم پيدا كنم،
06:04
that enables me to find the sources of intimacy,
124
364038
2990
باعث می‌شود بتوانم تا منابعى از صميميت،
06:07
of discovery, and of inspiration that I need right now.
125
367028
4648
كشف كردن و الهام بخشى كه الان بدان نيازمندم را بیابم.
06:11
Strangeness is not about meeting strangers.
126
371676
2309
غريبگى درباره ديدن غريبه ها نيست.
06:13
It simply makes the point that we need
127
373985
2195
به سادگى نكته اى كه ما لازم داريم را مى سازد تا
06:16
to disrupt our zones of familiarity.
128
376180
3282
مناطق آشناييمان را بهم ريزد.
06:19
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness,
129
379462
3657
بنابراين گذشتن از آن دسته از حوزه‌های آشنايى روشی برای فكر كردن درباره غريبگى است،
06:23
and it's a problem faced not just by individuals today,
130
383119
2704
و اين مشكلى نيست كه فقط افراد با آن مواجه هستند،
06:25
but also by organizations,
131
385823
2230
بلكه شامل سازمانها نيز هست،
06:28
organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
132
388053
4523
سازمانهايى كه سعى دارند فرصتهاى جديد را با آغوش باز بپذيرند.
06:32
Whether you're a political party
133
392576
2106
خواه شما حزبى سياسى هستيد
06:34
insisting to your detriment on a very rigid notion
134
394682
2868
كه اصرار بر نظريه بسيار سفت و محكمی به ضرر خودتان داريد،
06:37
of who belongs and who does not,
135
397550
2388
این كه چه كسى خوديست يا چه كسى غيرخودى.
06:39
whether you're the government
136
399938
1493
خواه شما حكومتى هستيد
06:41
protecting social institutions like marriage
137
401431
2698
كه از نهادهاى اجتماعى مثل ازدواج حمايت مى كند
06:44
and restricting access of those institutions to the few,
138
404129
3893
و دستيابى به آن دسته از نهادهاى ديگر را تا حداقل ممکن محدود مى سازد.
06:48
whether you're a teenager in her bedroom
139
408022
2408
خواه نوجوانى در اتاق خواب‌تان هستيد
06:50
who's trying to jostle her relations with her parents,
140
410430
3188
كه سعى می‌کند به روابط خود با والدينش تكانى دهد،
06:53
strangeness is a way to think about how we pave the way
141
413618
3162
غريبگى روشى است براى فكر كردن درباره چگونگى هموار كردن راه خود
06:56
to new kinds of relations.
142
416780
2474
براى انواع جديد روابط است.
06:59
We have to change the norms.
143
419254
3358
بايد هنجارها را تغيير دهيم.
07:02
We have to change the norms in order to enable
144
422612
3030
ما بايد هنجارها را تغيير دهيم تا انواع جديدى
07:05
new kinds of technologies
145
425642
1938
از فناوريها را بعنوان مبنايى
07:07
as a basis for new kinds of businesses.
146
427580
2789
براى انواع جديد تجارتها قادر سازيم.
07:10
What interesting questions lie ahead for us
147
430369
3733
چه پرسشهاى جالبى در مقابل در اين دنياى
07:14
in this world of no strangers?
148
434102
2671
بدون غريبه‌ها مطرح است؟
07:16
How might we think differently about our relations with people?
149
436773
3806
چطور ممكن است درباره روابط خود با آدمها متفاوت فكر كنيم؟
07:20
How might we think differently about our relations
150
440579
3121
چطور ممكن است درباره روابط خود با گروه هاى طبقه بندی شده
07:23
with distributed groups of people?
151
443700
2092
آدمها متفاوت فكر كنيم؟
07:25
How might we think differently about our relations with technologies,
152
445792
4441
چطور ممكن است درباره روابط خود با فناوريها متفاوت فكر كنيم،
07:30
things that effectively become social participants
153
450233
3006
چيزهاي كه در نوع خود به راستی
07:33
in their own right?
154
453239
2074
مشارکت‌کنندگان اجتماعى مى‌شوند؟
07:35
The range of digital relations is extraordinary.
155
455313
3813
دامنه روابط دنياى ديجيتال خارق العاده است.
07:39
In the context of this broad range of digital relations,
156
459126
4557
در بافت اين دامنه گسترده از روابط ديجيتال،
07:43
safely seeking strangeness might very well be
157
463683
2974
جستجوى امن غريبگى شايد بخوبى
07:46
a new basis for that innovation.
158
466657
2271
مبنايى جديد براى نوآورى باشد.
07:48
Thank you.
159
468928
1470
از شما متشكرم.
07:50
(Applause)
160
470398
4893
(تشويق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7