Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

125,500 views ・ 2013-05-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Medve Gyula
00:12
"Don't talk to strangers."
1
12892
3288
"Ne állj szóba idegenekkel!"
00:16
You have heard that phrase uttered
2
16180
2039
Hallottuk ezt
00:18
by your friends, family, schools and the media for decades.
3
18219
4313
barátainktól, a családunktól, az iskolában, a médiából évtizedeken keresztül.
00:22
It's a norm. It's a social norm.
4
22532
2912
Ez egy norma, egy társadalmi norma.
00:25
But it's a special kind of social norm,
5
25444
2358
Azonban ez egy sajátságos társadalmi norma,
00:27
because it's a social norm that wants to tell us
6
27802
2530
mert azt akarja előírni,
00:30
who we can relate to and who we shouldn't relate to.
7
30332
4464
hogy kivel állhatunk szóba, és kivel nem kéne inkább.
00:34
"Don't talk to strangers" says,
8
34796
2504
Azt mondja: "Ne állj szóba idegenekkel!,
00:37
"Stay from anyone who's not familiar to you.
9
37300
4176
Tartózkodj mindenkitől, akit nem ismersz!
00:41
Stick with the people you know.
10
41476
2415
Maradj meg azoknál, akiket ismersz!
00:43
Stick with people like you."
11
43891
2974
Maradj meg azoknál, akik olyanok, mint te!"
00:46
How appealing is that?
12
46865
2352
Mennyire vonzó ez vajon?
00:49
It's not really what we do, is it, when we're at our best?
13
49217
3225
Épp, hogy nem ezt tesszük akkor, amikor a legjobb formánkban vagyunk, igaz?
00:52
When we're at our best, we reach out to people
14
52442
2784
Amikor a legjobb formánkban vagyunk, akkor odafordulunk azokhoz,
00:55
who are not like us,
15
55226
1618
akik nem olyanok, mint mi,
00:56
because when we do that, we learn from people
16
56844
2867
mert olyankor, olyan emberektől tanulunk,
00:59
who are not like us.
17
59711
2269
akik másmilyenek, mint mi.
01:01
My phrase for this value of being with "not like us"
18
61980
4101
Azt a szót használom arra, hogy olyan emberekkel vagyok, akik másmilyenek,
01:06
is "strangeness,"
19
66081
1872
hogy "ismeretlen",
01:07
and my point is that in today's digitally intensive world,
20
67953
3900
és az véleményem, hogy a mai digitálisan átszőtt világban
01:11
strangers are quite frankly not the point.
21
71853
3366
őszintén szólva nem az a lényeg, hogy valaki idegen.
01:15
The point that we should be worried about is,
22
75219
2183
A lényeg, amin aggódnunk kell, hogy mennyi
01:17
how much strangeness are we getting?
23
77402
2887
ismeretlenben van részünk.
01:20
Why strangeness? Because our social relations
24
80289
3006
Miért az ismeretlen? Mert a társadalmi kapcsolatainkat
01:23
are increasingly mediated by data,
25
83295
2794
egyre inkább az adatok közvetítik,
01:26
and data turns our social relations into digital relations,
26
86089
4557
és az adatok a társadalmi kapcsolatokat digitális kapcsolatokká alakítják,
01:30
and that means that our digital relations
27
90646
2349
ami azt jelenti, hogy digitális kapcsolataink
01:32
now depend extraordinarily on technology
28
92995
3802
mostanában különösen technológia-függőek,
01:36
to bring to them a sense of robustness,
29
96797
2918
azért, hogy a határozottság,
01:39
a sense of discovery,
30
99715
1587
a felfedezés,
01:41
a sense of surprise and unpredictability.
31
101302
3270
a meglepetés és a megjósolhatatlanság érzetét keltsék.
01:44
Why not strangers?
32
104572
1767
MIért a nem idegenek?
01:46
Because strangers are part of a world
33
106339
2294
Mert az idegenek egy szigorúan körülhatárolt
01:48
of really rigid boundaries.
34
108633
2265
világ részei.
01:50
They belong to a world of people I know
35
110898
2952
Ahhoz a világához tartoznak, ami két csoportból áll,
01:53
versus people I don't know,
36
113850
2514
ismerős és ismeretlen emberekből.
01:56
and in the context of my digital relations,
37
116364
2479
De a digitális kapcsolataimban
01:58
I'm already doing things with people I don't know.
38
118843
4021
már olyanokkal működöm együtt, akiket nem ismerek.
02:02
The question isn't whether or not I know you.
39
122864
3218
Nem az a kérdés, hogy valakit ismerek-e vagy sem,
02:06
The question is, what can I do with you?
40
126082
2504
hanem, hogy mire jutunk együtt.
02:08
What can I learn with you?
41
128586
2609
Mit tudunk meg közösen?
02:11
What can we do together that benefits us both?
42
131195
4301
Mit tehetünk együtt, ami mindkettőnknek a hasznára válik?
02:15
I spend a lot of time thinking about
43
135496
2362
Sokat gondolkoztam azon,
02:17
how the social landscape is changing,
44
137858
2760
hogy mi módon változik a társadalom képe,
02:20
how new technologies create new constraints
45
140618
2472
hogyan teremtenek az új technológiák új korlátokat
02:23
and new opportunities for people.
46
143090
2790
és új lehetőségeket az embereknek.
02:25
The most important changes facing us today
47
145880
2651
A legfontosabb változások, amikkel szembesülünk manapság,
02:28
have to do with data and what data is doing
48
148531
2806
az adatokkal kapcsolatosak, és hogy az adatok
02:31
to shape the kinds of digital relations
49
151337
2105
miképp fomálhatnak meg bizonyos digitális kapcsolatokat,
02:33
that will be possible for us in the future.
50
153442
2464
amelyek a jövőben elérhetőek lesznek a számunkra.
02:35
The economies of the future depend on that.
51
155906
2233
A jövő gazdasága függ ettől.
02:38
Our social lives in the future depend on that.
52
158139
2919
A jövőbeli társadalmi életünk függ tőle.
02:41
The threat to worry about isn't strangers.
53
161058
3032
Nem az idegenektől kell féljünk.
02:44
The threat to worry about is whether or not
54
164090
2112
Amiért aggódnunk kell, hogy vajon megkapjuk-e
02:46
we're getting our fair share of strangeness.
55
166202
2992
a minket megillető részt az ismeretlenből.
02:49
Now, 20th-century psychologists and sociologists
56
169194
2592
A 20. század pszichológusai és szociológusai számára
02:51
were thinking about strangers,
57
171786
2153
témaként szerepeltek az idegenek,
02:53
but they weren't thinking so dynamically about human relations,
58
173939
2737
de nem foglalkoztak annyira erőteljesen az emberi kapcsolatokkal,
02:56
and they were thinking about strangers
59
176676
1369
és azzal, hogy az idegenek
02:58
in the context of influencing practices.
60
178045
2954
miképp befolyásolnak minket.
03:00
Stanley Milgram from the '60s and '70s,
61
180999
2748
Stanley Milgram a 60-as, 70-es években
03:03
the creator of the small-world experiments,
62
183747
1986
a "kicsi a világ" kísérletével -- ez úgy vált ismertté később,
03:05
which became later popularized as six degrees of separation,
63
185733
2954
mint a “hat lépés távolság elmélet” --
03:08
made the point that any two arbitrarily selected people
64
188687
3512
kimondja, hogy két, tetszőlegesen kiválasztott ember
03:12
were likely connected from between five to seven intermediary steps.
65
192199
3722
valószínűleg összeköthető 5 - 7 közbülső lépésen keresztül.
03:15
His point was that strangers are out there.
66
195921
3030
Az volt a megállapítása, hogy ez messze van attól, hogy valakit idegennek nevezzünk.
03:18
We can reach them. There are paths
67
198951
1572
El tudjuk érni őket. Vannak utak,
03:20
that enable us to reach them.
68
200523
2686
amelyekkel elérhetőek.
03:23
Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973
69
203209
3769
Mark Granovetter, stanfordi szociológus 1973-ban
03:26
in his seminal essay "The Strength of Weak Ties,"
70
206978
2798
a "Gyenge kötelékek ereje" című alapművében
03:29
made the point that these weak ties
71
209776
2826
kifejtette, hogy ezek a gyenge kötelékek,
03:32
that are a part of our networks, these strangers,
72
212602
2487
amelyek a hálózatunk részei, ezek az idegenek,
03:35
are actually more effective at diffusing information to us
73
215089
2992
sokkal hathatósabban szórják az információt felénk,
03:38
than are our strong ties, the people closest to us.
74
218081
4536
mint a szoros kötelékeink, azok az emberek, akik legközelebb állnak hozzánk.
03:42
He makes an additional indictment of our strong ties
75
222617
3497
Azt is erős kötelékeink rovására írja,
03:46
when he says that these people who are so close to us,
76
226114
2629
hogy a hozzánk közel álló személyek,
03:48
these strong ties in our lives,
77
228743
1933
ezek az erős kötelékek életünkben,
03:50
actually have a homogenizing effect on us.
78
230676
3427
valójában homogenizáló hatással vannak ránk.
03:54
They produce sameness.
79
234103
2835
Hasonlókká formálnak.
03:56
My colleagues and I at Intel have spent the last few years
80
236938
2839
Az Intelnél a kollégáimmal azzal töltöttük az elmúlt néhány évet,
03:59
looking at the ways in which digital platforms
81
239777
2616
hogy megvizsgáltuk, hogy a digitális platformok miképp
04:02
are reshaping our everyday lives,
82
242393
1871
alakítják át mindennapi életünket,
04:04
what kinds of new routines are possible.
83
244264
2617
hogy miféle új rutinok válnak lehetségessé.
04:06
We've been looking specifically at the kinds
84
246881
1296
Különösen olyan digitális platformokat kerestünk,
04:08
of digital platforms that have enabled us
85
248177
2711
amelyekkel személyes tulajdonunkat,
04:10
to take our possessions, those things that used to be
86
250888
3135
azokat a dolgokat, amelyeket korábban szigorúan
04:14
very restricted to us and to our friends in our houses,
87
254023
3122
csak mi és barátaink használhattunk az otthonunkban,
04:17
and to make them available to people we don't know.
88
257145
3822
elérhetővé tehettük olyan emberek számára, akiket nem ismerünk.
04:20
Whether it's our clothes, whether it's our cars,
89
260967
2723
Lehet szó a ruhánkról, kocsinkról,
04:23
whether it's our bikes, whether it's our books or music,
90
263690
2623
biciklinkről, könyvünkről vagy zenénkről,
04:26
we are able to take our possessions now
91
266313
2993
képesek vagyunk a tulajdonunkat
04:29
and make them available to people we've never met.
92
269306
3431
elérhetővé tenni olyanok számára, akikkel soha nem találkoztunk.
04:32
And we concluded a very important insight,
93
272737
2811
És arra a nagyon lényeges következtetésre jutottunk,
04:35
which was that as people's relationships
94
275548
1788
hogy ahogyan az embereknek a tárgyakhoz való
04:37
to the things in their lives change,
95
277336
2541
viszonya megváltozik,
04:39
so do their relations with other people.
96
279877
3444
úgy változnak meg a más emberekhez fűződő kapcsolataik.
04:43
And yet recommendation system
97
283321
1408
Egyik ajánlórendszer a másik után
04:44
after recommendation system continues to miss the boat.
98
284729
4275
szalasztja el az ebben rejlő lehetőséget.
04:49
It continues to try to predict what I need
99
289004
2549
Továbbra is a korábbi jellemzők alapján,
04:51
based on some past characterization of who I am,
100
291553
3240
hogy ki vagyok, mit csináltam eddig,
04:54
of what I've already done.
101
294793
2296
próbálja meg kitalálni, hogy mire van szükségem.
04:57
Security technology after security technology
102
297089
2504
A biztonsági technológiák most is ugyanúgy a
04:59
continues to design data protection
103
299593
2176
a fenyegetések és támadások kivédésére
05:01
in terms of threats and attacks,
104
301769
2405
összpontosítják az adatvédelmet,
05:04
keeping me locked into really rigid kinds of relations.
105
304174
3595
továbbra is a hagyományos kapcsolataim közé zárva be minket.
05:07
Categories like "friends" and "family"
106
307769
2496
Az olyan kategóriák, mint barátok, család,
05:10
and "contacts" and "colleagues"
107
310265
2477
vagy ismerősök, kollégák,
05:12
don't tell me anything about my actual relations.
108
312742
3787
semmit nem mondanak a tényleges kapcsolataimról.
05:16
A more effective way to think about my relations
109
316529
2244
Talán használhatóbb lenne úgy tekinteni a kapcsolataimat,
05:18
might be in terms of closeness and distance,
110
318773
2692
hogy mennyire közeliek vagy távoliak;
05:21
where at any given point in time, with any single person,
111
321465
3820
egy adott időpontban, ugyanazon személyhez
05:25
I am both close and distant from that individual,
112
325285
3491
egyaránt lehetek közel, vagy tőle távol,
05:28
all as a function of what I need to do right now.
113
328776
4508
annak függvényében, hogy mit kell tegyek éppen.
05:33
People aren't close or distant.
114
333284
2638
Az emberek nem közeliek vagy távoliak,
05:35
People are always a combination of the two,
115
335922
3061
hanem e kettő kombinációi,
05:38
and that combination is constantly changing.
116
338983
3720
és ez a kombináció állandóan változik.
05:42
What if technologies could intervene
117
342703
2440
Mi lenne, ha a technológia közbe tudna avatkozni,
05:45
to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
118
345143
3977
hogy megbolygassa bizonyos kapcsolatok egyensúlyát?
05:49
What if technologies could intervene
119
349120
1961
Mi lenne, ha a technológia besegítene,
05:51
to help me find the person that I need right now?
120
351081
4411
megtalálni azt a személyt, akire épp most szükségem van?
05:55
Strangeness is that calibration
121
355492
2424
Az ismeretlen a közeliség és távoliság
05:57
of closeness and distance
122
357916
2219
olyan beosztása,
06:00
that enables me to find the people that I need right now,
123
360135
3903
ami segít megtalálnom azokat a személyeket, akikre épp szükségem van,
06:04
that enables me to find the sources of intimacy,
124
364038
2990
azokat, akiktől megkaphatom azt az intimitást,
06:07
of discovery, and of inspiration that I need right now.
125
367028
4648
a felfedezést, vagy ösztönzést, amire épp szükségem van.
06:11
Strangeness is not about meeting strangers.
126
371676
2309
Az ismeretlen nem az idegenekkel való találkozást jelenti.
06:13
It simply makes the point that we need
127
373985
2195
Egyszerűen azt javasolja, hogy át kell szakítani,
06:16
to disrupt our zones of familiarity.
128
376180
3282
az ismeretségi körök határait.
06:19
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness,
129
379462
3657
Felrázni a megszokás régióit, az egyik mód, ahogy az ismeretlenre gondolunk,
06:23
and it's a problem faced not just by individuals today,
130
383119
2704
és ez egy olyan probléma, amivel nem csupán egyének szembesülnek manapság,
06:25
but also by organizations,
131
385823
2230
hanem szervezetek is,
06:28
organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
132
388053
4523
olyan szervezetek, amelyek határozottan új lehetőségeket akarnak megragadni.
06:32
Whether you're a political party
133
392576
2106
Például egy párt,
06:34
insisting to your detriment on a very rigid notion
134
394682
2868
ami mereven ragaszkodik ártalmas elképzeléseihez,
06:37
of who belongs and who does not,
135
397550
2388
hogy ki tartozik hozzá, és ki nem,
06:39
whether you're the government
136
399938
1493
vagy a kormányzat,
06:41
protecting social institutions like marriage
137
401431
2698
ami olyan társadalmi intézményeket véd, mint a házasság,
06:44
and restricting access of those institutions to the few,
138
404129
3893
és kevesek számára korlátozza ezek elérését,
06:48
whether you're a teenager in her bedroom
139
408022
2408
vagy egy tizenéves a lányszobában,
06:50
who's trying to jostle her relations with her parents,
140
410430
3188
aki megpróbálja megvívni harcait a szüleivel,
06:53
strangeness is a way to think about how we pave the way
141
413618
3162
az ismeretlen egy mód arra, hogy hogyan egyengesse az utat
06:56
to new kinds of relations.
142
416780
2474
az új fajta kapcsolatokhoz.
06:59
We have to change the norms.
143
419254
3358
Meg kell változtassuk a normákat.
07:02
We have to change the norms in order to enable
144
422612
3030
Meg kell változtassuk a normákat, hogy
07:05
new kinds of technologies
145
425642
1938
új fajta technológiát vessünk be,
07:07
as a basis for new kinds of businesses.
146
427580
2789
alapként az új fajta teendők számára.
07:10
What interesting questions lie ahead for us
147
430369
3733
Milyen érdekes kérdések tornyosulnak előttünk
07:14
in this world of no strangers?
148
434102
2671
a nem idegenek világában?
07:16
How might we think differently about our relations with people?
149
436773
3806
Hogyan gondolkodhatnánk másként az emberi kapcsolatainkról?
07:20
How might we think differently about our relations
150
440579
3121
Hogyan gondolkodhatnánk másként az egyes embercsoportokkal
07:23
with distributed groups of people?
151
443700
2092
való kapcsolatainkról?
07:25
How might we think differently about our relations with technologies,
152
445792
4441
Hogyan gondolkodhatnánk másként a technológiához fűződő viszonyainkról,
07:30
things that effectively become social participants
153
450233
3006
azokról a dolgokról, amelyek saját jogon váltak
07:33
in their own right?
154
453239
2074
társadalmi tényezőkké?
07:35
The range of digital relations is extraordinary.
155
455313
3813
A digitális kapcsolatok köre egészen különleges.
07:39
In the context of this broad range of digital relations,
156
459126
4557
A digitális kapcsolatok széles körébe ágyazva,
07:43
safely seeking strangeness might very well be
157
463683
2974
biztonságosan felkutatni az ismeretlen lehetőségét
07:46
a new basis for that innovation.
158
466657
2271
nagyon jó alap lehet erre az újításra.
07:48
Thank you.
159
468928
1470
Köszönöm.
07:50
(Applause)
160
470398
4893
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7