Rob Knight: How our microbes make us who we are

402,689 views ・ 2015-02-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krsmanovic Lektor: Mile Živković
00:13
We humans have always been very concerned about the health of our bodies,
0
13089
3980
Mi ljudi smo oduvek bili veoma zabrinuti za zdravlje svojih tela,
00:17
but we haven't always been that good at figuring out what's important.
1
17069
4216
ali ne shvatamo uvek tako dobro ono što je važno.
00:21
Take the ancient Egyptians, for example:
2
21285
2392
Uzmimo za primer drevne Egipćane: veoma su brinuli
00:23
very concerned about the body parts they thought they'd need in the afterlife,
3
23677
3947
o delovima tela za koje su smatrali da će im biti potrebni u zagrobnom životu,
00:27
but they left some parts out.
4
27624
2090
ali su izostavili neke delove.
00:29
This part, for example.
5
29714
2623
Ovaj deo, na primer.
00:32
Although they very carefully preserved the stomach, the lungs,
6
32337
2997
Iako su veoma pažljivo čuvali stomak, pluća,
00:35
the liver, and so forth,
7
35334
1165
jetru i nadalje,
00:36
they just mushed up the brain, drained it out through the nose,
8
36499
3036
od mozga su jednostavno pravili masu, izvukli je kroz nos
00:39
and threw it away,
9
39535
1724
i bacili ga,
00:41
which makes sense, really,
10
41259
1341
što zapravo ima smisla,
00:42
because what does a brain do for us anyway?
11
42600
2009
jer čemu nam mozak uopšte služi?
00:45
But imagine if there were a kind of neglected organ in our bodies
12
45439
3198
Ai zamislite da u našim telima postoji zanemaren organ
00:48
that weighed just as much as the brain
13
48637
2136
koji je iste težine kao mozak
00:50
and in some ways was just as important to who we are,
14
50773
2926
i koji je u određenim funkcijama od podjednake važnosti za nas,
00:53
but we knew so little about and treated with such disregard.
15
53699
3552
ali o kom znamo veoma malo i koji zanemarujemo.
00:57
And imagine if, through new scientific advances,
16
57251
2903
Zamislite da, zahvaljujući naučnim dostignućima,
01:00
we were just beginning to understand
17
60154
1741
tek počinjemo da shvatamo
01:01
its importance to how we think of ourselves.
18
61895
2902
njegovu važnost za razumevanje nas samih.
01:04
Wouldn't you want to know more about it?
19
64797
2206
Zar ne biste želeli da saznate više o njemu?
01:07
Well, it turns out that we do have something just like that:
20
67003
3226
Ispostavilo se da imamo nešto upravo takvo:
01:10
our gut,
21
70959
1682
našu utrobu.
01:12
or rather, its microbes.
22
72641
2662
Ili bolje rečeno, njene mikrobe.
01:15
But it's not just the microbes in our gut that are important.
23
75303
2893
Međutim, nisu važni samo mikrobi u našoj utrobi.
01:18
Microbes all over our body
24
78196
1508
Ispostavilo se da su mikrobi u čitavom telu
01:19
turn out to be really critical to a whole range of differences
25
79704
2913
od suštinske važnosti za čitav niz razlika
01:22
that make different people who we are.
26
82617
2497
koje nas čine različitima.
01:25
So for example, have you ever noticed
27
85114
2314
Na primer, da li ste ikada primetili
01:27
how some people get bitten by mosquitos way more often than others?
28
87428
4183
da komarci ujedaju neke ljude mnogo češće nego druge?
01:31
It turns out that everyone's anecdotal experience out camping is actually true.
29
91611
4579
Ispostavilo se da su šaljiva iskustva sa kampovanja zapravo tačna.
01:36
For example, I seldom get bitten by mosquitos,
30
96190
2809
Na primer, mene retko ujedaju komarci,
01:38
but my partner Amanda attracts them in droves,
31
98999
2277
međutim, moja partnerka Amanda ih privlači u rojevima,
01:41
and the reason why is that we have different microbes on our skin
32
101276
3063
a razlog tome je što imamo različite mikrobe na koži,
01:44
that produce different chemicals that the mosquitos detect.
33
104339
3722
koji proizvode različite hemikalije koje komarci detektuju.
01:48
Now, microbes are also really important in the field of medicine.
34
108061
3506
Mikrobi su takođe veoma važni u oblasti medicine.
01:51
So, for example, what microbes you have in your gut
35
111567
2465
Tako na primer, mikrobi koje imate u crevima
01:54
determine whether particular painkillers are toxic to your liver.
36
114032
4462
određuju da li su izvesni lekovi protiv bolova otrovni po vašu jetru.
01:58
They also determine whether or not other drugs will work for your heart condition.
37
118494
4245
Oni takođe određuju da li će drugi lekovi za vaše srčane probleme delovati ili ne.
02:02
And, if you're a fruit fly, at least,
38
122739
2687
A u slučaju vinskih mušica
02:05
your microbes determine who you want to have sex with.
39
125426
3182
mikrobi određuju izbor seksualnog partnera.
02:08
We haven't demonstrated this in humans yet
40
128608
2159
Ovo još nismo dokazali kod ljudi
02:10
but maybe it's just a matter of time before we find out. (Laughter)
41
130767
4296
ali možda je samo pitanje vremena kada ćemo otkriti. (Smeh)
02:15
So microbes are performing a huge range of functions.
42
135063
2623
Tako da mikrobi obavljaju ogroman broj funkcija.
02:17
They help us digest our food.
43
137686
1766
Pomažu nam da varimo hranu.
02:19
They help educate our immune system.
44
139452
2274
Pomažu nam da oformimo imunološki sistem.
02:21
They help us resist disease,
45
141726
1950
Pomažu nam da se odbranimo od bolesti,
02:23
and they may even be affecting our behavior.
46
143676
2508
a moguće je da utiču čak i na naše ponašanje.
02:26
So what would a map of all these microbial communities look like?
47
146184
3947
Dakle, kako bi izgledala mapa svih ovih grupacija mikroba?
02:30
Well, it wouldn't look exactly like this,
48
150131
2276
Ne bi izgledala baš ovako,
02:32
but it's a helpful guide for understanding biodiversity.
49
152407
2879
ali ovo je koristan vodič za razumevanje biodiverziteta.
02:35
Different parts of the world have different landscapes of organisms
50
155286
3924
Različiti delovi sveta imaju različite organizme u okruženju
02:39
that are immediately characteristic of one place or another
51
159210
4571
koji su neposredno karakteristični za jedno mesto ili drugo
02:43
or another.
52
163781
2037
ili neko drugo.
02:45
With microbiology, it's kind of the same, although I've got to be honest with you:
53
165818
3865
U neku ruku je isto i sa mikrobiologijom, mada moram biti iskren prema vama:
02:49
All the microbes essentially look the same under a microscope.
54
169683
3103
svi mikroorganizmi izgledaju isto pod mikroskopom.
02:52
So instead of trying to identify them visually,
55
172786
2529
Tako da, umesto da pokušavamo da ih vizuelno identifikujemo,
02:55
what we do is we look at their DNA sequences,
56
175315
2486
mi posmatramo njihove DNK sekvence,
02:57
and in a project called the Human Microbiome Project,
57
177801
2924
u projektu koji je nazvan Projekat ljudskog bioma,
03:00
NIH funded this $173 million project
58
180725
3339
koji je Nacionalni institut za zdravlje finansirao sa 173 miliona dolara,
03:04
where hundreds of researchers came together
59
184064
2409
u kom su okupljene stotine istraživača
03:06
to map out all the A's, T's, G's, and C's,
60
186473
2779
u cilju detaljnog uređenja svih vrsta A, T, G i C
03:09
and all of these microbes in the human body.
61
189252
2176
i svih ovih mikroba u ljudskom telu.
03:11
So when we take them together, they look like this.
62
191428
3361
Tako da, kada ih spojimo, oni izgledaju ovako.
03:14
It's a bit more difficult to tell who lives where now, isn't it?
63
194789
3931
Sada je malo teže odrediti ko gde živi, zar ne?
03:18
What my lab does is develop computational techniques that allow us
64
198720
3548
Moja laboratorija se bavi razvijanjem kompjuterskih tehnika
03:22
to take all these terabytes of sequence data
65
202268
2611
koje nam omogućavaju da uzmemo ove terabajte nizova podataka
03:24
and turn them into something that's a bit more useful as a map,
66
204879
3013
i pretvorimo ih u nešto što je malo korisnije, kao mapa,
03:27
and so when we do that with the human microbiome data
67
207892
2753
i kada to učinimo sa podacima ljudskog mikrobioma
03:30
from 250 healthy volunteers,
68
210645
2095
koji potiču od 250 zdravih dobrovoljaca,
03:32
it looks like this.
69
212740
2644
to izgleda ovako.
03:35
Each point here represents all the complex microbes
70
215384
3180
Svaka tačka ovde predstavlja sve kompleksne mikrobe
03:38
in an entire microbial community.
71
218564
2183
u celokupnoj mikrobijalnoj zajednici.
03:40
See, I told you they basically all look the same.
72
220747
2330
Rekao sam vam, u suštini svi izgledaju isto.
03:43
So what we're looking at is each point represents one microbial community
73
223077
3889
Ono sto zapažamo je da svaka tačka predstavlja jednu mikrobijalnu zajednicu
03:46
from one body site of one healthy volunteer.
74
226966
2260
s jednog tela jednog zdravog dobrovoljca.
03:49
And so you can see that there's different parts of the map in different colors,
75
229226
3796
Možete primetiti da su različiti delovi mape različitih boja,
03:53
almost like separate continents.
76
233022
1799
skoro kao odvojeni kontinenti.
03:54
And what it turns out to be
77
234821
1458
Pokazalo se da oni,
03:56
is that those, as the different regions of the body,
78
236279
2440
kao različiti delovi tela,
03:58
have very different microbes in them.
79
238719
2078
sadrže veoma različite mikrobe.
04:00
So what we have is we have the oral community up there in green.
80
240797
3683
Imamo oralnu zajednicu gore u zelenom.
04:04
Over on the other side, we have the skin community in blue,
81
244480
2814
Gore s druge strane imamo zajednicu kože koja je plava,
04:07
the vaginal community in purple,
82
247294
2287
vaginalna zajednica je ljubičasta,
04:09
and then right down at the bottom, we have the fecal community in brown.
83
249581
3701
i onda skroz dole na dnu, imamo fekalnu zajednicu koja je braon.
04:13
And we've just over the last few years
84
253416
1883
Tek smo u poslednjih nekoliko godina otkrili
04:15
found out that the microbes in different parts of the body
85
255299
2799
da se mikrobi u različitim delovima tela
04:18
are amazingly different from one another.
86
258098
2198
neverovatno međusobno razlikuju.
04:20
So if I look at just one person's microbes
87
260296
2832
Tako da, ako pogledam mikrobe
04:23
in the mouth and in the gut,
88
263128
2114
u ustima ili crevima samo jedne osobe,
04:25
it turns out that the difference between those two microbial communities
89
265242
3460
ispostavlja se da je razlika između te dve zajednice mikroba
04:28
is enormous.
90
268702
1531
ogromna.
04:30
It's bigger than the difference between the microbes in this reef
91
270233
3165
Veća je od razlike između mikroba na ovom grebenu
04:33
and the microbes in this prairie.
92
273398
2733
i mikroba u ovoj preriji.
04:36
So this is incredible when you think about it.
93
276131
2531
Ovo je neverovatno kada razmislite o tome.
04:38
What it means is that a few feet of difference in the human body
94
278662
3366
To znači da nekoliko metara razlike u ljudskom telu
04:42
makes more of a difference to your microbial ecology
95
282028
2694
čini veću razliku vašoj mikrobijalnoj ekologiji
04:44
than hundreds of miles on Earth.
96
284722
2245
nego stotine kilometara na Zemlji.
04:46
And this is not to say that two people look basically the same
97
286967
3020
Time se ne tvrdi da dve osobe izgledaju potpuno isto
04:49
in the same body habitat, either.
98
289987
1852
niti da su im tela ista.
04:51
So you probably heard
99
291839
1606
Verovatno ste čuli
04:53
that we're pretty much all the same in terms of our human DNA.
100
293445
3008
da smo svi mi uglavnom isti kada je u pitanju naš ljudski DNK.
04:56
You're 99.99 percent identical in terms of your human DNA
101
296453
4089
Vi ste 99,99 posto identični osobi koja sedi pored vas
05:00
to the person sitting next to you.
102
300542
1867
kada je pitanju vaš ljudski DNK.
05:02
But that's not true of your gut microbes:
103
302409
2242
Međutim, to nije isto za vaše crevne mikrobe.
05:04
you might only share 10 percent similarity
104
304651
2487
Možete deliti samo 10 procenata sličnosti
05:07
with the person sitting next to you in terms of your gut microbes.
105
307138
3510
sa osobom koja sedi pored vas, kada se radi o crevnim mikrobima.
05:10
So that's as different as the bacteria on this prairie
106
310648
2796
Oni se razlikuju kao bakterije na ovoj preriji
05:13
and the bacteria in this forest.
107
313444
2056
i bakterije u ovoj šumi.
05:16
So these different microbes
108
316460
1449
Tako da ti različiti mikrobi
05:17
have all these different kinds of functions that I told you about,
109
317909
3167
imaju svakakve različite vrste funkcija o kojim sam vam pričao,
05:21
everything from digesting food
110
321076
1696
počevši od varenja hrane
05:22
to involvement in different kinds of diseases,
111
322772
2555
do učestvovanja u različitim bolestima,
05:25
metabolizing drugs, and so forth.
112
325327
1866
razlaganju lekova, i tako dalje.
05:27
So how do they do all this stuff?
113
327193
2106
Nego, kako uspevaju u svemu tome?
05:29
Well, in part it's because
114
329299
1896
Delimično tako što,
05:31
although there's just three pounds of those microbes in our gut,
115
331195
3330
uprkos tome što ima samo 1,3 kilograma ovih mikroba u našim crevima,
05:34
they really outnumber us.
116
334525
1760
zapravo ih ima više nego nas.
05:36
And so how much do they outnumber us?
117
336285
2220
A koliko više ih ima od nas?
05:38
Well, it depends on what you think of as our bodies.
118
338505
3112
Pa, zavisi od toga šta smatramo našim telima.
05:41
Is it our cells?
119
341617
1485
Da li su to naše ćelije?
05:43
Well, each of us consists of about 10 trillion human cells,
120
343102
3413
Svako od nas se sastoji od oko 10 biliona ljudskih ćelija,
05:46
but we harbor as many as 100 trillion microbial cells.
121
346515
3231
ali svi posedujemo 100 biliona mikrobijalnih ćelija.
05:49
So they outnumber us 10 to one.
122
349746
2774
Tako da ih ima više od nas u srazmeri 10 prema 1.
05:52
Now, you might think, well, we're human because of our DNA,
123
352520
3911
Možda ćete pomisliti, pa, mi smo ljudi zbog našeg DNK.
05:56
but it turns out that each of us has about 20,000 human genes,
124
356431
3321
ali se ispostavilo da svako od nas ima oko 20,000 ljudskih gena,
05:59
depending on what you count exactly,
125
359752
1956
u zavisnosti od toga šta tačno brojite,
06:01
but as many as two million to 20 million microbial genes.
126
361708
4492
ali imate između dva miliona i 20 miliona mikrobijalnih gena.
06:06
So whichever way we look at it, we're vastly outnumbered
127
366200
2759
Tako da, na koji god način da posmatramo, veoma su nas brojno nadmašili
06:08
by our microbial symbionts.
128
368959
2832
naši mikrobijalni organizmi u simbiozi.
06:11
And it turns out that in addition to traces of our human DNA,
129
371791
3227
Ispostavilo se da pored tragova našeg ljudskog DNK,
takođe ostavljamo tragove našeg mikrobijalnog DNK
06:15
we also leave traces of our microbial DNA
130
375018
2227
06:17
on everything we touch.
131
377245
1780
na svemu što dodirnemo.
06:19
We showed in a study a few years ago
132
379025
1792
U studiji od pre nekoliko godina pokazali smo
06:20
that you can actually match the palm of someone's hand up
133
380817
2795
da zapravo možete spariti dlan nečije ruke
06:23
to the computer mouse that they use routinely
134
383612
2277
sa kompjuterskim mišem koji uobičajeno koriste
06:25
with up to 95 percent accuracy.
135
385889
2297
sa preciznošću do čak 95 procenata.
06:28
So this came out in a scientific journal a few years ago,
136
388186
2856
Ovo je objavljeno u naučnom časopisu pre nekoliko godina,
06:31
but more importantly, it was featured on "CSI: Miami,"
137
391042
2553
ali što je još važnije, prikazano je u ''CSI: Miami'',
06:33
so you really know it's true.
138
393595
1787
tako da sigurno znate da je tačno.
06:35
(Laughter)
139
395382
1595
(Smeh)
06:36
So where do our microbes come from in the first place?
140
396977
3397
Odakle uopšte potiču naši mikrobi?
06:40
Well if, as I do, you have dogs or kids,
141
400374
2647
Pa, ako poput mene, imate pse ili decu,
06:43
you probably have some dark suspicions about that,
142
403021
2363
verovatno imate neku mračnu sumnju vezanu za to,
06:45
all of which are true, by the way.
143
405384
1979
što je, uzgred rečeno, tačno.
06:47
So just like we can match you to your computer equipment
144
407363
2758
Tako da, baš kao što možemo spariti vas i vašu kompjutersku opremu
06:50
by the microbes you share,
145
410121
1703
pomoću mikroba koje delite,
06:51
we can also match you up to your dog.
146
411824
2208
isto možemo uraditi kada je vaš pas u pitanju.
06:54
But it turns out that in adults,
147
414032
2107
Međutim, ispostavilo se da su kod odraslih,
06:56
microbial communities are relatively stable,
148
416139
2299
mikrobijalne zajednice relativno stabilne,
06:58
so even if you live together with someone,
149
418438
2134
pa čak iako živite sa nekim,
07:00
you'll maintain your separate microbial identity
150
420572
2398
zadržaćete svoj odvojeni mikrobijalni identitet
07:02
over a period of weeks, months, even years.
151
422970
3014
nedeljama, mesecima, pa čak i godinama.
07:05
It turns out that our first microbial communities
152
425984
2891
Ispostavilo se da naše prve mikrobijalne zajednice
07:08
depend a lot on how we're born.
153
428875
2150
dosta zavise od načina na koji smo rođeni.
07:11
So babies that come out the regular way,
154
431025
2181
Tako da kod beba koje su rođene na uobičajen način
07:13
all of their microbes are basically like the vaginal community,
155
433206
3060
svi mikrobe su poput vaginalne zajednice,
07:16
whereas babies that are delivered by C-section,
156
436266
2365
dok kod beba koje su rođene carskim rezom
07:18
all of their microbes instead look like skin.
157
438631
2906
svi mikrobi izgledaju kao koža.
07:21
And this might be associated with some of the differences
158
441537
3037
Ovo može biti povezano sa nekim razlikama u zdravlju
07:24
in health associated with Cesarean birth,
159
444574
2788
koje se dovode u vezu sa rođenjem putem carskog reza,
07:27
such as more asthma, more allergies, even more obesity,
160
447362
3216
kao što su učestalija astma, alergije, čak i više gojaznosti,
07:30
all of which have been linked to microbes now,
161
450578
2530
i sve se danas dovode u vezu sa mikrobima,
07:33
and when you think about it, until recently, every surviving mammal
162
453108
3897
i kada razmislite o tome, do nedavno, svaki preživeli sisar
07:37
had been delivered by the birth canal,
163
457005
2556
je došao na svet kroz vaginalni kanal,
07:39
and so the lack of those protective microbes
164
459561
2276
pa nedostatak tih zaštitnih mikroba
07:41
that we've co-evolved with might be really important
165
461837
2450
bez kojih se razvijamo, može biti veoma bitan
07:44
for a lot of these different conditions that we now know involve the microbiome.
166
464287
4509
kada su u pitanju mnoga različita stanja za koja danas znamo da uključuju mikrobe.
07:48
When my own daughter was born a couple of years ago
167
468796
2737
Kada je moja kćerka rođena pre par godina
07:51
by emergency C-section,
168
471533
2435
putem hitnog carskog reza,
07:53
we took matters into our own hands
169
473968
1841
mi smo uzeli stvar u svoje ruke
07:55
and made sure she was coated with those vaginal microbes
170
475809
2680
i osigurali se da bude pokrivena sa tim vaginalnim mikrobima
07:58
that she would have gotten naturally.
171
478489
2040
koje bi dobila prirodnim putem.
08:00
Now, it's really difficult to tell whether this has had an effect
172
480529
3384
Veoma je teško reći da li je ovo imalo uticaja
08:03
on her health specifically, right?
173
483913
2002
specifično na njeno zdravlje, zar ne?
08:05
With a sample size of just one child, no matter how much we love her,
174
485915
3681
Vodeći se primerom samo jednog deteta, bez obzira na to koliko je volimo,
08:09
you don't really have enough of a sample size
175
489596
2217
zapravo nemamo dovoljno uzoraka
08:11
to figure out what happens on average,
176
491813
1946
da zaključimo šta se dešava u proseku,
08:13
but at two years old, she hasn't had an ear infection yet,
177
493759
2897
ali sa dve pune godine, još uvek nije imala infekciju uha,
08:16
so we're keeping our fingers crossed on that one.
178
496656
2285
tako da se nadamo najboljem.
08:18
And what's more, we're starting to do clinical trials with more children
179
498941
3457
Povrh svega, počinjemo sa kliničkim ispitivanjima s većim brojem dece
08:22
to figure out whether this has a protective effect generally.
180
502398
2922
da bismo zaključili da li to ima zaštitni uticaj uopšteno.
08:27
So how we're born has a tremendous effect on what microbes we have initially,
181
507031
5323
To kako smo rođeni ima izuzetan uticaj na mikrobe koje posedujemo u početku,
08:32
but where do we go after that?
182
512354
1917
ali šta se dalje dešava?
08:34
What I'm showing you again here is this map
183
514271
2270
Ovo što vam ponovo pokazujem ovde je mapa
08:36
of the Human Microbiome Project Data,
184
516541
1998
Podataka ljudskog mikrobijalnog projekta,
08:38
so each point represents a sample from one body site
185
518539
2763
tako svaka tačka predstavlja uzorak iz jednog tela,
08:41
from one of 250 healthy adults.
186
521302
2540
jednog od 250 zdravih odraslih ljudi.
08:43
And you've seen children develop physically.
187
523842
2067
Videli ste kako se deca razvijaju fizički.
08:45
You've seen them develop mentally.
188
525909
2056
Videli ste kako se razvijaju mentalno.
08:47
Now, for the first time, you're going to see
189
527965
2075
Sada ćete videti, po prvi put,
08:50
one of my colleague's children develop microbially.
190
530040
3358
kako se jedno od dece mog saradnika razvija mikrobijalno.
08:53
So what we are going to look at
191
533398
1565
Ono što ćemo gledati
08:54
is we're going to look at this one baby's stool,
192
534963
2687
je stolica ove bebe,
08:57
the fecal community, which represents the gut,
193
537650
2449
fekalna zajednica, koja predstavlja utrobu,
09:00
sampled every week for almost two and a half years.
194
540099
3169
sakupljana svake nedelje skoro dve i po godine.
09:03
And so we're starting on day one.
195
543268
1663
Počinjemo sa prvim danom.
09:04
What's going to happen is that the infant is going to start off as this yellow dot,
196
544931
3918
Novorođenče će početi od ove žute tačke,
09:08
and you can see that he's starting off basically in the vaginal community,
197
548849
3480
i možete videti da zapravo počinje u vaginalnoj zajednici,
09:12
as we would expect from his delivery mode.
198
552329
2026
što smo i očekivali po načinu rođenja.
09:14
And what's going to happen over these two and a half years
199
554355
2714
Za ove dve i po godine,
09:17
is that he's going to travel all the way down
200
557069
2142
ono će otputovati skroz dole i počeće da podseća
09:19
to resemble the adult fecal community from healthy volunteers down at the bottom.
201
559211
3814
na fekalnu zajednicu odraslih zdravih volontera skroz na dnu.
09:23
So I'm just going to start this going and we'll see how that happens.
202
563025
3348
Pokrenuću ovo i videćemo šta se dešava.
09:26
What you can see, and remember each step in this is just one week,
203
566913
4036
Ovde vidite, i zapamtite da svaki korak predstavlja samo jednu nedelju,
09:30
what you can see is that week to week,
204
570949
1866
možete videti iz nedelje u nedelju
09:32
the change in the microbial community of the feces of this one child,
205
572815
4683
da je promena u mikrobijalnoj zajednici fekalija ovog deteta,
09:37
the differences week to week are much greater
206
577498
2551
razlike iz nedelje u nedelju su mnogo veće
09:40
than the differences between individual healthy adults
207
580049
2531
od razlika između zdravih odraslih ljudi
09:42
in the Human Microbiome Project cohort,
208
582580
1950
u grupi Ljudskog mikrobijalnog projekta,
09:44
which are those brown dots down at the bottom.
209
584530
2476
koji predstavljaju ove braon tačke skroz na dnu.
Možete videti da on počinje da se približava fekalnoj zajednici odraslih.
09:47
And you can see he's starting to approach the adult fecal community.
210
587006
3197
09:50
This is up to about two years.
211
590203
1515
Ovo obuhvata oko dve godine.
09:51
But something amazing is about to happen here.
212
591718
2170
Ali nešto sjajno će se desiti ovde.
09:53
So he's getting antibiotics for an ear infection.
213
593888
3088
Dakle, on dobija antibiotike za infekciju uha.
09:56
What you can see is this huge change in the community,
214
596976
2554
Ono sto možete primetiti je ogromna promena u zajednici,
09:59
followed by a relatively rapid recovery.
215
599530
2058
praćena relativno brzim oporavkom.
10:01
I'll just rewind that for you.
216
601588
2182
Ja ću vam premotati to.
10:05
And what we can see is that just over these few weeks,
217
605340
3589
Ono što možemo videti je da tokom samo nekoliko nedelja,
10:08
we have a much more radical change,
218
608929
1933
imamo mnogo značajniju promenu,
10:10
a setback of many months of normal development,
219
610862
2530
višemesečni zastoj u normalnom razvoju,
10:13
followed by a relatively rapid recovery,
220
613392
2252
praćen relativno brzim oporavkom,
10:15
and by the time he reaches day 838,
221
615644
4133
a kada dođe 838. dan, što je i kraj ovog videa
10:19
which is the end of this video,
222
619777
1719
možete videti da je on u suštini stigao
10:21
you can see that he has essentially reached the healthy adult stool community,
223
621496
3697
do fekalne zajednice zdravih odraslih osoba,
10:25
despite that antibiotic intervention.
224
625193
2448
uprkos intervenciji antibioticima.
10:27
So this is really interesting because it raises fundamental questions
225
627641
3328
Ovo je veoma zanimljivo zato što postavlja suštinska pitanja
10:30
about what happens when we intervene at different ages in a child's life.
226
630969
4099
u vezi sa tim šta se dešava kada se umešamo u različitim dobima života deteta.
10:35
So does what we do early on, where the microbiome is changing so rapidly,
227
635068
3611
Dakle, da li ono što rano radimo, kada se mikrobi ubrzano menjaju,
10:38
actually matter,
228
638679
1300
zapravo utiče,
10:39
or is it like throwing a stone into a stormy sea,
229
639979
2483
ili je to poput bacanja kamena u uzburkano more,
10:42
where the ripples will just be lost?
230
642462
1742
gde će mali talasi samo biti izgubljeni?
10:45
Well, fascinatingly, it turns out that if you give children antibiotics
231
645044
4291
Fascinantno je to što se ispostavilo da ako deci date antibiotike
10:49
in the first six months of life,
232
649335
1650
u prvih šest meseci života,
10:50
they're more likely to become obese later on
233
650985
2785
veća je verovatnoća da će kasnije biti gojazni
10:53
than if they don't get antibiotics then or only get them later,
234
653770
3127
u poređenju s tim ako im tada ne damo antibiotike ili ako im ih damo kasnije,
10:56
and so what we do early on may have profound impacts
235
656897
2946
tako da, ono što radimo veoma rano može imati snažan uticaj
10:59
on the gut microbial community and on later health
236
659843
3497
na crevnu mikrobijalnu zajednicu i buduće zdravlje,
11:03
that we're only beginning to understand.
237
663340
2326
što tek počinjemo da razumemo.
11:05
So this is fascinating, because one day, in addition to the effects
238
665666
4156
Ovo je fascinantno jer, jednoga dana, osim efekata
koje antibiotici imaju na bakterije koje su otporne na antibiotike,
11:09
that antibiotics have on antibiotic-resistant bacteria,
239
669822
2646
11:12
which are very important,
240
672468
1696
koji su veoma bitni,
11:14
they may also be degrading our gut microbial ecosystems,
241
674164
2903
oni takođe mogu oštetiti nas crevni mikrobijalni ekosistem,
11:17
and so one day we may come to regard antibiotics with the same horror
242
677067
3272
tako bismo jednog dana mogli gledati na antibiotike sa istim užasom
11:20
that we currently reserve for those metal tools
243
680339
2463
s kojim danas posmatramo metalno oruđe
11:22
that the Egyptians used to use to mush up the brains
244
682802
2459
koje su Egipćani koristili da naprave kašu od mozgova
11:25
before they drained them out for embalming.
245
685261
2064
pre nego što bi ih izvadili za balsamovanje.
11:27
So I mentioned that microbes have all these important functions,
246
687325
3021
Pomenuo sam da mikrobi imaju sve te važne funkcije
11:30
and they've also now, just over the past few years,
247
690346
2649
a sada su takođe, tek tokom poslednjih nekoliko godina,
11:32
been connected to a whole range of different diseases,
248
692995
2833
povezivane sa čitavim nizom različitih bolesti,
11:35
including inflammatory bowel disease,
249
695828
2085
uključujući zapaljenje creva,
11:37
heart disease, colon cancer,
250
697913
1724
bolesti srca, rak debelog creva,
11:39
and even obesity.
251
699637
1830
pa čak i gojaznost.
11:41
Obesity has a really large effect, as it turns out,
252
701467
2646
Gojaznost ima veliki uticaj, kako se ispostavilo,
11:44
and today, we can tell whether you're lean or obese
253
704113
2393
i danas možemo zaključiti da li ste mršavi ili gojazni
11:46
with 90 percent accuracy
254
706506
1879
sa preciznošću od 90 procenata,
11:48
by looking at the microbes in your gut.
255
708385
2112
gledajući mikrobe u vašoj utrobi.
11:50
Now, although that might sound impressive,
256
710497
2289
Iako to može zvučati imresivno,
11:52
in some ways it's a little bit problematic as a medical test,
257
712786
3331
na neki način je možda problematično kao medicinski test
11:56
because you can probably tell which of these people is obese
258
716117
2997
jer verovatno možete reći koji od ovih ljudi je gojazan,
11:59
without knowing anything about their gut microbes,
259
719114
2752
a da ne znate ništa o mikrobima u njihovim crevima.
12:01
but it turns out that even if we sequence their complete genomes
260
721866
3043
ali ispostavilo se da, čak iako napravimo niz njihovih kompletnih genoma
12:04
and had all their human DNA,
261
724909
1657
i ako bismo imali čitav njihov ljudski DNK,
12:06
we could only predict which one was obese with about 60 percent accuracy.
262
726566
4366
mogli bismo predvideti ko je gojazan sa preciznošću od samo 60 procenata.
12:10
So that's amazing, right?
263
730932
1374
To je neverovatno, zar ne?
12:12
What it means that the three pounds of microbes that you carry around with you
264
732306
3812
To znači da su 1,3 kilograma mikroba koje nosite sa sobom,
12:16
may be more important for some health conditions
265
736118
2342
možda važniji za neke bolesti
12:18
than every single gene in your genome.
266
738460
3665
od svakog pojedinog gena u vašem genomu.
12:23
And then in mice, we can do a lot more.
267
743555
2237
Kada su miševi u pitanju, možemo učiniti mnogo više.
12:25
So in mice, microbes have been linked to all kinds of additional conditions,
268
745792
3645
Kod miševa, mikrobi su povezani sa raznim vrstama dodatnih bolesti,
12:29
including things like multiple sclerosis,
269
749437
2716
uključujući sklerozu multipleks,
12:32
depression, autism, and again, obesity.
270
752153
3738
depresiju, autizam, i opet, gojaznost.
12:35
But how can we tell whether these microbial differences
271
755891
2764
Ali kako možemo otkriti da li su ove mikrobijalne razlike
12:38
that correlate with disease are cause or effect?
272
758655
2763
vezane za bolesti njihov uzrok ili posledica?
12:41
Well, one thing we can do is we can raise some mice
273
761418
2647
Mogli bismo da uzgajamo miševe bez ikakvih mikroba
12:44
without any microbes of their own in a germ-free bubble.
274
764065
2647
koji pripadaju njima, u mehuru bez bacila.
12:46
Then we can add in some microbes that we think are important,
275
766712
2953
Onda možemo ubaciti neke bacile koje smatramo važnima
12:49
and see what happens.
276
769665
2082
i da vidimo šta se dešava.
12:51
When we take the microbes from an obese mouse
277
771747
2279
Kada uzmemo mikrobe iz gojaznog miša
12:54
and transplant them into a genetically normal mouse
278
774026
2504
i transplantujemo ih u genetski normalnog miša
12:56
that's been raised in a bubble with no microbes of its own,
279
776530
2859
koji je uzgajan u mehuru bez sopstvenih mikroba
12:59
it becomes fatter than if it got them from a regular mouse.
280
779389
3353
on postaje još deblji nego da ih je dobio iz običnog miša.
13:04
Why this happens is absolutely amazing, though.
281
784142
2319
Neverovatno je zašto se to događa.
13:06
Sometimes what's going on is that the microbes
282
786461
2200
Ponekad se dešava da im mikrobi
13:08
are helping them digest food more efficiently from the same diet,
283
788661
3058
pomažu da efikasnije vare hranu iz istog načina ishrane,
13:11
so they're taking more energy from their food,
284
791719
2204
tako da dobijaju više energije iz hrane
13:13
but other times, the microbes are actually affecting their behavior.
285
793923
3231
ali u drugim slučajevima, mikrobi zapravo utiču na njihovo ponašanje.
13:17
What they're doing is they're eating more than the normal mouse,
286
797154
3040
Oni jedu više nego normalni miševi.
13:20
so they only get fat if we let them eat as much as they want.
287
800194
3170
pa se goje samo onoliko koliko im mi dozvolimo da jedu.
13:24
So this is really remarkable, right?
288
804614
2686
Ovo je izuzetno, zar ne?
13:27
The implication is that microbes can affect mammalian behavior.
289
807300
4364
Implikacija je da mikrobi mogu uticati na ponašanje sisara.
13:33
So you might be wondering whether we can also do this sort of thing across species,
290
813224
4158
Možda se pitate da li ovako nešto možemo uraditi sa drugim vrstama,
13:37
and it turns out that if you take microbes from an obese person
291
817382
3270
i ispostavilo se da ako uzmete mikrobe iz gojazne osobe
13:40
and transplant them into mice you've raised germ-free,
292
820652
3063
i transplantujete ih u miša koji je uzgajan bez bacila,
13:43
those mice will also become fatter
293
823715
2090
ti miševi će takođe postati deblji
13:45
than if they received the microbes from a lean person,
294
825805
3041
nego u slučaju da dobiju mikrobe iz mršave osobe,
13:48
but we can design a microbial community that we inoculate them with
295
828846
3345
ali možemo da stvorimo mikrobijalnu zajednicu kojom bismo ih zaštitili
13:52
that prevents them from gaining this weight.
296
832191
2554
i koja bi ih sprečila da se ugoje.
Ovo takođe možemo uraditi i kod neuhranjenosti.
13:55
We can also do this for malnutrition.
297
835545
2055
13:57
So in a project funded by the Gates Foundation,
298
837600
3088
Tako da u projektu koji finansira Fondacija Gejts
14:00
what we're looking at is children in Malawi
299
840688
2183
posmatramo decu u Malaviju
14:02
who have kwashiorkor, a profound form of malnutrition,
300
842871
2658
koja imaju kvašiorkor, ozbiljan oblik neuhranjenosti,
14:05
and mice that get the kwashiorkor community transplanted into them
301
845529
3123
i miševi koji dobiju transplantovanu zajednicu kvašiorkora
14:08
lose 30 percent of their body mass
302
848652
2370
izgube 30 procenata telesne mase
14:11
in just three weeks,
303
851022
1179
za samo tri nedelje,
14:12
but we can restore their health by using the same peanut butter-based supplement
304
852201
3818
ali možemo obnoviti njihovo zdravlje uz isti dodatak na bazi kikiriki putera,
14:16
that is used for the children in the clinic,
305
856019
2113
korišćen za decu na klinici,
14:18
and the mice that receive the community
306
858132
1856
a miševi koji dobiju zajednicu
14:19
from the healthy identical twins of the kwashiorkor children do fine.
307
859988
3247
od zdravih identičnih blizanaca dece obolele od kvašiorkoa su dobro.
14:24
This is truly amazing because it suggests that we can pilot therapies
308
864035
3941
Ovo ja zaista sjajno, jer nam omogućava da prilagođavamo terapije
14:27
by trying them out in a whole bunch of different mice
309
867976
2507
isprobavajući ih na velikom broju različitih miševa,
14:30
with individual people's gut communities
310
870483
1930
sa crevnim zajednicama pojedinačnih ljudi
14:32
and perhaps tailor those therapies all the way down to the individual level.
311
872413
4599
i možda prilagodimo te terapije za individualne potrebe.
14:38
So I think it's really important that everyone has a chance
312
878262
2915
Smatram da je veoma važno da svako dobije šansu
14:41
to participate in this discovery.
313
881177
2706
da učestvuje u ovom otkriću.
14:43
So, a couple of years ago,
314
883883
1248
Pre par godina
14:45
we started this project called American Gut,
315
885131
2071
započeli smo projekat nazvan Američka utroba
14:47
which allows you to claim a place for yourself on this microbial map.
316
887202
4204
koji vam omogućava da zauzmete mesto na mikrobijalnoj mapi.
14:51
This is now the largest crowd-funded science project that we know of --
317
891406
3357
Ovo je sada najveći naučni masovno finansiran projekat koji postoji -
14:54
over 8,000 people have signed up at this point.
318
894763
2888
trenutno broji preko 8.000 ljudi.
14:57
What happens is, they send in their samples,
319
897651
2578
Oni šalju svoje uzorke,
15:00
we sequence the DNA of their microbes and then release the results back to them.
320
900229
3785
a mi od njihovih mikroba pravimo DNK nizove i šaljemo im rezultate.
15:04
We also release them, de-identified, to scientists, to educators,
321
904014
3691
Takođe ih, bez identifikacije šaljemo naučnicima, profesorima,
15:07
to interested members of the general public, and so forth,
322
907705
3019
zainteresovanima iz javnog sektora, i tako dalje,
15:10
so anyone can have access to the data.
323
910724
3155
tako da svako ima pristup podacima.
15:13
On the other hand,
324
913879
1171
S druge strane,
15:15
when we do tours of our lab at the BioFrontiers Institute,
325
915050
3282
kada pokazujemo našu laboratoriju na Institutu BioFrontiers,
15:18
and we explain that we use robots and lasers to look at poop,
326
918332
3560
i objašnjavamo kako koristimo robote i lasere da proučavamo izmet,
15:21
it turns out that not everyone wants to know.
327
921892
3112
ispostavi se da ne žele svi da znaju.
15:25
(Laughter)
328
925004
1282
(Smeh)
15:26
But I'm guessing that many of you do,
329
926286
1921
Ali pretpostavljam da mnogi od vas žele,
15:28
and so I brought some kits here if you're interested
330
928207
2659
pa sam doneo opremu ovde ako ste zainteresovani
15:30
in trying this out for yourself.
331
930866
2730
da ovo probate sami.
15:35
So why might we want to do this?
332
935046
1947
Zašto bismo želeli da radimo ovo?
15:36
Well, it turns out that microbes are not just important
333
936993
2570
Ispostavilo se da mikrobi ne samo da su važni
15:39
for finding out where we are in terms of our health,
334
939563
2901
za otkrivanje našeg zdravstvenog stanja,
15:42
but they can actually cure disease.
335
942464
2408
već mogu zapravo da leče bolesti.
15:44
This is one of the newest things we've been able to visualize
336
944872
2925
Ovo je jedna od najnovijih stvari koje smo uspeli da ostvarimo
15:47
with colleagues at the University of Minnesota.
337
947797
2739
sa kolegama sa Univerziteta u Minesoti.
15:50
So here's that map of the human microbiome again.
338
950536
2617
Evo ponovo te mape ljudskih mikroba.
15:53
What we're looking at now --
339
953153
1457
Ono što sada gledamo -
15:54
I'm going to add in the community of some people with C. diff.
340
954610
3370
sada ću dodati zajednice nekih ljudi sa Klostridijum Dificile.
15:57
So, this is a terrible form of diarrhea
341
957980
2279
Ovo je užasan oblik dijareje,
16:00
where you have to go up to 20 times a day,
342
960259
2345
koja zahteva pražnjenje do 20 puta dnevno,
16:02
and these people have failed antibiotic therapy for two years
343
962604
3111
i ovim ljudima nije pomogla terapija antibioticima tokom dve godine
16:05
before they're eligible for this trial.
344
965715
2299
pre nego što su se kvalifikovali za ovo testiranje.
16:08
So what would happen if we transplanted some of the stool from a healthy donor,
345
968014
4413
Šta bi se desilo kad bismo transplantovali deo stolice zdravog davaoca
16:12
that star down at the bottom,
346
972427
1857
te zvezde na dnu,
16:14
into these patients.
347
974284
1416
u ove pacijente?
16:15
Would the good microbes do battle with the bad microbes
348
975700
2609
Da li bi se dobri mikrobi borili protiv loših
16:18
and help to restore their health?
349
978309
2079
i pomogli da se obnovi njihovo zdravlje?
16:20
So let's watch exactly what happens there.
350
980388
2316
Hajde da vidimo šta se tu tačno dešava.
16:22
Four of those patients are about to get a transplant
351
982704
2516
Četiri pacijenta će dobiti transplantaciju
16:25
from that healthy donor at the bottom,
352
985220
1904
od tog zdravog davaoca na dnu.
16:27
and what you can see is that immediately,
353
987124
1957
i ono što odmah možete videti
16:29
you have this radical change in the gut community.
354
989081
2405
je da dolazi do korenite promene u crevnoj zajednici.
16:31
So one day after you do that transplant,
355
991486
2069
Tako da jedan dan posle transplantacije
16:33
all those symptoms clear up,
356
993555
1649
svi simptomi nestaju
16:35
the diarrhea vanishes,
357
995204
1555
i dijareja prestaje i oni su
16:36
and they're essentially healthy again, coming to resemble the donor's community,
358
996759
3772
suštinski ponovo zdravi i počinju da podsećaju na zajednicu davaoca
16:40
and they stay there.
359
1000531
2062
i ostaju takvi.
16:42
(Applause)
360
1002593
4797
(Aplauz)
16:49
So we're just at the beginning of this discovery.
361
1009290
2375
Tek smo na početku ovog otkrića
16:51
We're just finding out that microbes have implications
362
1011665
2540
Tek saznajemo da mikrobi imaju implikacije
16:54
for all these different kinds of diseases,
363
1014205
2173
za sve ove različite vrste bolesti
16:56
ranging from inflammatory bowel disease to obesity,
364
1016378
2468
od inflamatorne bolesti creva do gojaznosti
16:58
and perhaps even autism and depression.
365
1018846
3083
pa možda čak autizma i depresije.
17:01
What we need to do, though,
366
1021929
1338
Ono što ipak moramo učiniti
17:03
is we need to develop a kind of microbial GPS,
367
1023267
2258
je da osmislimo mikrobijalni GPS
17:05
where we don't just know where we are currently
368
1025525
2321
pomoću kog ne samo da znamo gde smo
17:07
but also where we want to go and what we need to do
369
1027846
3551
već i kuda želimo ići i šta moramo uraditi
17:11
in order to get there,
370
1031397
1486
da bismo tamo stigli
17:12
and we need to be able to make this simple enough
371
1032883
2345
i to moramo učiniti dovoljno jednostavnim
17:15
that even a child can use it. (Laughter)
372
1035228
2601
da ga i dete može koristiti. (Smeh)
17:17
Thank you.
373
1037829
2229
Hvala.
17:20
(Applause)
374
1040058
3204
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7