Rob Knight: How our microbes make us who we are

402,638 views ・ 2015-02-23

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:13
We humans have always been very concerned about the health of our bodies,
0
13089
3980
Εμείς οι άνθρωποι ανησυχούσαμε πάντα για την υγεία του σώματός μας,
00:17
but we haven't always been that good at figuring out what's important.
1
17069
4216
αλλά δεν ήμασταν πάντα τόσο καλοί στο να βρούμε τι είναι σημαντικό.
00:21
Take the ancient Egyptians, for example:
2
21285
2392
Πάρτε για παράδειγμα τους αρχαίους Αιγυπτίους:
00:23
very concerned about the body parts they thought they'd need in the afterlife,
3
23677
3947
Ανησυχούσαν για τα μέλη του σώματός τους
που νόμιζαν ότι θα τα χρειαστούν στη μετά θάνατο ζωή,
00:27
but they left some parts out.
4
27624
2090
αλλά άφηναν κάποια κομμάτια εκτός.
00:29
This part, for example.
5
29714
2623
Αυτό το κομμάτι για παράδειγμα.
00:32
Although they very carefully preserved the stomach, the lungs,
6
32337
2997
Αν και διατηρούσαν με μεγάλη προσοχή το στομάχι, τους πνεύμονες,
00:35
the liver, and so forth,
7
35334
1165
το ήπαρ, κ.ο.κ.,
00:36
they just mushed up the brain, drained it out through the nose,
8
36499
3036
απλώς πολτοποιούσαν τον εγκέφαλο, τον διοχέτευαν από τη μύτη,
00:39
and threw it away,
9
39535
1724
και τον πετούσαν,
00:41
which makes sense, really,
10
41259
1341
που έχει λογική,
00:42
because what does a brain do for us anyway?
11
42600
2009
επειδή τι κάνει για μας ο εγκέφαλος εν τέλει;
00:45
But imagine if there were a kind of neglected organ in our bodies
12
45439
3198
Αλλά φανταστείτε αν υπήρχε ένα είδος παραμελημένου οργάνου στο σώμα μας
00:48
that weighed just as much as the brain
13
48637
2136
που ζύγιζε όσο ο εγκέφαλος
00:50
and in some ways was just as important to who we are,
14
50773
2926
και κατά κάποιους τρόπους ήταν τόσο σημαντικό για το ποιοι είμαστε,
00:53
but we knew so little about and treated with such disregard.
15
53699
3552
αλλά γνωρίζαμε τόσο λίγα γι' αυτό και το περιφρονούσαμε.
00:57
And imagine if, through new scientific advances,
16
57251
2903
Και φανταστείτε αν, μέσω νέων επιστημονικών προόδων,
01:00
we were just beginning to understand
17
60154
1741
μόλις αρχίζαμε να καταλαβαίνουμε
01:01
its importance to how we think of ourselves.
18
61895
2902
τη σημασία του για το πώς σκεφτόμαστε τον εαυτό μας.
01:04
Wouldn't you want to know more about it?
19
64797
2206
Δεν θα θέλατε να γνωρίζατε περισσότερα γι' αυτό;
01:07
Well, it turns out that we do have something just like that:
20
67003
3226
Τελικά έχουμε κάτι σαν κι αυτό:
01:10
our gut,
21
70959
1682
το έντερό μας,
01:12
or rather, its microbes.
22
72641
2662
ή μάλλον, τα μικρόβιά του.
01:15
But it's not just the microbes in our gut that are important.
23
75303
2893
Αλλά δεν είναι σημαντικά μόνο τα μικρόβια στο έντερό μας.
01:18
Microbes all over our body
24
78196
1508
Τα μικρόβια σε όλο μας το σώμα
01:19
turn out to be really critical to a whole range of differences
25
79704
2913
είναι τελικά πολύ σημαντικά σε μια ολόκληρη σειρά διαφορών
01:22
that make different people who we are.
26
82617
2497
που κάνουν διάφορους ανθρώπους αυτούς που είναι.
01:25
So for example, have you ever noticed
27
85114
2314
Για παράδειγμα, έχετε παρατηρήσει
01:27
how some people get bitten by mosquitos way more often than others?
28
87428
4183
πώς μερικούς τους τσιμπάνε τα κουνούπια πολύ περισσότερο από άλλους;
01:31
It turns out that everyone's anecdotal experience out camping is actually true.
29
91611
4579
Αποδεικνύεται ότι η ανεκδοτική εμπειρία του καθενός σε κάμπινγκ είναι αληθινή.
01:36
For example, I seldom get bitten by mosquitos,
30
96190
2809
Για παράδειγμα, σπάνια με τσιμπάνε κουνούπια,
01:38
but my partner Amanda attracts them in droves,
31
98999
2277
αλλά η σύντροφός μου Αμάντα τα ελκύει σε ορδές,
01:41
and the reason why is that we have different microbes on our skin
32
101276
3063
και ο λόγος είναι ότι έχουμε διαφορετικά μικρόβια στο δέρμα μας
01:44
that produce different chemicals that the mosquitos detect.
33
104339
3722
που παράγουν διαφορετικά χημικά που εντοπίζουν τα κουνούπια.
01:48
Now, microbes are also really important in the field of medicine.
34
108061
3506
Τα μικρόβια είναι πολύ σημαντικά και στο πεδίο της ιατρικής.
01:51
So, for example, what microbes you have in your gut
35
111567
2465
Για παράδειγμα, το τι μικρόβια έχετε στο έντερό σας
01:54
determine whether particular painkillers are toxic to your liver.
36
114032
4462
προσδιορίζουν αν συγκεκριμένα παυσίπονα είναι τοξικά για το ήπαρ σας.
01:58
They also determine whether or not other drugs will work for your heart condition.
37
118494
4245
Επίσης προσδιορίζουν αν άλλα φάρμακα θα δουλέψουν για την καρδιοπάθειά σας ή όχι.
02:02
And, if you're a fruit fly, at least,
38
122739
2687
Και, αν είστε τουλάχιστον ένας δάκος,
02:05
your microbes determine who you want to have sex with.
39
125426
3182
τα μικρόβια σας προσδιορίζουν με ποιον θέλετε να κάνετε σεξ.
02:08
We haven't demonstrated this in humans yet
40
128608
2159
Δεν το έχουμε επιδείξει ακόμη στους ανθρώπους
02:10
but maybe it's just a matter of time before we find out. (Laughter)
41
130767
4296
αλλά ίσως είναι απλώς θέμα χρόνου μέχρι να το μάθουμε.
(Γέλια)
02:15
So microbes are performing a huge range of functions.
42
135063
2623
Τα μικρόβια πραγματοποιούν ένα μεγάλο εύρος λειτουργιών.
02:17
They help us digest our food.
43
137686
1766
Μας βοηθούν στην πέψη του φαγητού.
02:19
They help educate our immune system.
44
139452
2274
Βοηθούν στην εκπαίδευση του ανοσοποιητικού μας.
02:21
They help us resist disease,
45
141726
1950
Μας βοηθούν να αντισταθούμε στις αρρώστιες,
02:23
and they may even be affecting our behavior.
46
143676
2508
και ίσως και να επηρεάζουν τη συμπεριφορά μας.
02:26
So what would a map of all these microbial communities look like?
47
146184
3947
Πώς θα έμοιαζε ένας χάρτης με όλες αυτές τις μικροβιακές κοινότητες;
02:30
Well, it wouldn't look exactly like this,
48
150131
2276
Δεν θα φαινόταν ακριβώς έτσι,
02:32
but it's a helpful guide for understanding biodiversity.
49
152407
2879
αλλά είναι ένας χρήσιμος οδηγός για την κατανόηση της βιοποικιλότητας.
02:35
Different parts of the world have different landscapes of organisms
50
155286
3924
Διαφορετικά μέρη του κόσμου έχουν διαφορετικά τοπία οργανισμών
02:39
that are immediately characteristic of one place or another
51
159210
4571
που είναι άμεσα χαρακτηριστικά ενός μέρους ή ένος άλλου
02:43
or another.
52
163781
2037
ή ενός άλλου.
02:45
With microbiology, it's kind of the same, although I've got to be honest with you:
53
165818
3865
Με τη μικροβιολογία, είναι κάπως το ίδιο, αν και πρέπει να είμαι ειλικρινής:
02:49
All the microbes essentially look the same under a microscope.
54
169683
3103
Όλα τα μικρόβια βασικά φαίνονται το ίδιο κάτω από το μικροσκόπιο.
02:52
So instead of trying to identify them visually,
55
172786
2529
Οπότε αντί να προσπαθούμε να τα αναγνωρίσουμε οπτικά,
02:55
what we do is we look at their DNA sequences,
56
175315
2486
αυτό που κάνουμε είναι να κοιτάμε τις ακολουθίες του DNA,
02:57
and in a project called the Human Microbiome Project,
57
177801
2924
και στη μελέτη του Ανθρώπινου Μικροβιώματος,
03:00
NIH funded this $173 million project
58
180725
3339
το Εθνικό Ινστιτούτο Υγείας χρηματοδότησε αυτή την μελέτη 173 εκ. δολαρίων
03:04
where hundreds of researchers came together
59
184064
2409
όπου συγκεντρώθηκαν εκατοντάδες ερευνητές
03:06
to map out all the A's, T's, G's, and C's,
60
186473
2779
για να χαρτογραφήσουν όλα τα Α, τα T, τα G και τα C,
και όλα αυτά τα μικρόβια στο ανθρώπινο σώμα.
03:09
and all of these microbes in the human body.
61
189252
2176
03:11
So when we take them together, they look like this.
62
191428
3361
Έτσι όταν τα χαρτογραφούμε μαζί, φαίνονται έτσι.
03:14
It's a bit more difficult to tell who lives where now, isn't it?
63
194789
3931
Είναι λίγο δυσκολότερο να πούμε ποιος μένει πού τώρα, έτσι δεν είναι;
03:18
What my lab does is develop computational techniques that allow us
64
198720
3548
Το εργαστήριο μου αναπτύσσει υπολογιστικές τεχνικές που μας επιτρέπουν
03:22
to take all these terabytes of sequence data
65
202268
2611
να πάρουμε όλα αυτά τα τεραμπάιτ από δεδομένα ακολουθιών
03:24
and turn them into something that's a bit more useful as a map,
66
204879
3013
και να τα κάνουμε κάτι που είναι λίγο πιο χρήσιμο σαν χάρτης,
03:27
and so when we do that with the human microbiome data
67
207892
2753
και όταν το κάνουμε αυτό με τα ανθρώπινα δεδομένα μικροβιώματος
03:30
from 250 healthy volunteers,
68
210645
2095
από 250 υγιείς εθελοντές,
03:32
it looks like this.
69
212740
2644
φαίνεται κάπως έτσι.
03:35
Each point here represents all the complex microbes
70
215384
3180
Κάθε σημείο εδώ αντιπροσωπεύει όλα τα πολύπλοκα μικρόβια
03:38
in an entire microbial community.
71
218564
2183
σε μια ολόκληρη μικροβιακή κοινότητα.
03:40
See, I told you they basically all look the same.
72
220747
2330
Βλέπετε, σας είπα ότι βασικά όλα φαίνονται το ίδιο.
03:43
So what we're looking at is each point represents one microbial community
73
223077
3889
Αυτό που βλέπουμε είναι κάθε σημείο που αντιπροσωπεύει μια μικροβιακή κοινότητα
03:46
from one body site of one healthy volunteer.
74
226966
2260
από ένα σημείο του σώματος ενός υγιούς εθελοντή.
03:49
And so you can see that there's different parts of the map in different colors,
75
229226
3796
Μπορείτε να δείτε τα διαφορετικά σημεία του χάρτη σε διαφορετικά χρώματα,
03:53
almost like separate continents.
76
233022
1799
σχεδόν σαν ξεχωριστές ηπείρους.
03:54
And what it turns out to be
77
234821
1458
Και καταλήγουμε στο συμπέρασμα ότι
03:56
is that those, as the different regions of the body,
78
236279
2440
αυτά, όπως οι διαφορετικές περιοχές στο σώμα,
03:58
have very different microbes in them.
79
238719
2078
έχουν πολύ διαφορετικά μικρόβια μέσα τους.
04:00
So what we have is we have the oral community up there in green.
80
240797
3683
Έχουμε τη στοματική κοινότητα εκεί πάνω με πράσινο.
04:04
Over on the other side, we have the skin community in blue,
81
244480
2814
Από την άλλη πλευρά, έχουμε τη δερματική κοινότητα με μπλε,
04:07
the vaginal community in purple,
82
247294
2287
την κολπική κοινότητα με μοβ,
04:09
and then right down at the bottom, we have the fecal community in brown.
83
249581
3701
και κάτω κάτω έχουμε την περιττωματική κοινότητα με καφέ.
04:13
And we've just over the last few years
84
253416
1883
Και μόλις τα τελευταία χρόνια ανακαλύψαμε ότι
04:15
found out that the microbes in different parts of the body
85
255299
2799
τα μικρόβια στα διαφορετικά σημεία του σώματός μας
04:18
are amazingly different from one another.
86
258098
2198
είναι εκπληκτικά διαφορετικά μεταξύ τους.
04:20
So if I look at just one person's microbes
87
260296
2832
Έτσι αν κοιτάξω τα μικρόβια μόνο ενός ατόμου
04:23
in the mouth and in the gut,
88
263128
2114
στο στόμα και στο έντερο,
04:25
it turns out that the difference between those two microbial communities
89
265242
3460
τελικά η διαφορά ανάμεσα σε αυτές τις δύο μικροβιακές κοινότητες
04:28
is enormous.
90
268702
1531
είναι τεράστια.
04:30
It's bigger than the difference between the microbes in this reef
91
270233
3165
Είναι μεγαλύτερη από τη διαφορά ανάμεσα στα μικρόβια σε αυτόν τον ύψαλο
04:33
and the microbes in this prairie.
92
273398
2733
και τα μικρόβια σε αυτό το λιβάδι.
04:36
So this is incredible when you think about it.
93
276131
2531
Είναι απίστευτο αν το σκεφτείτε.
04:38
What it means is that a few feet of difference in the human body
94
278662
3366
Σημαίνει ότι μερικές δεκάδες εκατοστά διαφοράς στο ανθρώπινο σώμα
04:42
makes more of a difference to your microbial ecology
95
282028
2694
κάνει μεγαλύτερη διαφορά στη μικροβιακή οικολογία σας
04:44
than hundreds of miles on Earth.
96
284722
2245
απ' ό,τι εκατοντάδες μίλια στη Γη.
04:46
And this is not to say that two people look basically the same
97
286967
3020
Δεν λέω ότι δύο άνθρωποι φαίνονται το ίδιο
04:49
in the same body habitat, either.
98
289987
1852
στον ίδιο σωματικό οικότοπο.
04:51
So you probably heard
99
291839
1606
Μάλλον θα έχετε ακούσει
04:53
that we're pretty much all the same in terms of our human DNA.
100
293445
3008
ότι είμαστε όλοι λίγο πολύ ίδιοι όσον αφορά το ανθρώπινο DNA μας.
04:56
You're 99.99 percent identical in terms of your human DNA
101
296453
4089
Είστε πανομοιότυποι κατά 99,99% όσον αφορά το ανθρώπινο DNA σας
05:00
to the person sitting next to you.
102
300542
1867
με το άτομο που κάθεται δίπλα σας.
05:02
But that's not true of your gut microbes:
103
302409
2242
Αλλά αυτό δεν ισχύει για τα μικρόβια του εντέρου σας:
05:04
you might only share 10 percent similarity
104
304651
2487
ίσως να είναι μόνο 10% παρόμοια
05:07
with the person sitting next to you in terms of your gut microbes.
105
307138
3510
με το άτομο που κάθεται δίπλα σας όσον αφορά τα μικρόβια του εντέρου σας.
05:10
So that's as different as the bacteria on this prairie
106
310648
2796
Είναι τόσο διαφορετικά όσο τα βακτήρια σε αυτό το λιβάδι
05:13
and the bacteria in this forest.
107
313444
2056
και τα βακτήρια σε αυτό το δάσος.
05:16
So these different microbes
108
316460
1449
Αυτά τα διαφορετικά μικρόβια
05:17
have all these different kinds of functions that I told you about,
109
317909
3167
έχουν διαφορετικές λειτουργίες για τις οποίες σας μίλησα,
05:21
everything from digesting food
110
321076
1696
οτιδήποτε από την πέψη τροφίμων
05:22
to involvement in different kinds of diseases,
111
322772
2555
έως την ανάμειξη σε διάφορα είδη αρρωστιών,
05:25
metabolizing drugs, and so forth.
112
325327
1866
τον μεταβολισμό φαρμάκων κ.ο.κ.
05:27
So how do they do all this stuff?
113
327193
2106
Πώς λοιπόν, τα κάνουν όλα αυτά;
05:29
Well, in part it's because
114
329299
1896
Εν μέρει, οφείλεται στο ότι
05:31
although there's just three pounds of those microbes in our gut,
115
331195
3330
αν και υπάρχουν μόνο 1300 γραμμάρια από αυτά τα μικρόβια στο έντερό σας
05:34
they really outnumber us.
116
334525
1760
είναι περισσότερα σε αριθμό από εμάς.
05:36
And so how much do they outnumber us?
117
336285
2220
Κατά πόσο μας ξεπερνούν αριθμητικά;
05:38
Well, it depends on what you think of as our bodies.
118
338505
3112
Εξαρτάται από το πώς θεωρείτε το σώμα μας.
05:41
Is it our cells?
119
341617
1485
Είναι τα κύτταρά μας;
05:43
Well, each of us consists of about 10 trillion human cells,
120
343102
3413
Κάθε ένας από εμάς αποτελείται από περίπου 10 τρις ανθρώπινα κύτταρα,
05:46
but we harbor as many as 100 trillion microbial cells.
121
346515
3231
αλλά φέρουμε σχεδόν 100 τρις μικροβιακά κύτταρα.
05:49
So they outnumber us 10 to one.
122
349746
2774
Οπότε υπερέχουν αριθμητικά κατά 10 προς 1.
05:52
Now, you might think, well, we're human because of our DNA,
123
352520
3911
Ίσως να σκεφτείτε ότι είμαστε άνθρωποι λόγω του DNA μας,
05:56
but it turns out that each of us has about 20,000 human genes,
124
356431
3321
αλλά τελικά κάθε ένας από εμάς έχει περίπου 20.000 ανθρώπινα γονίδια,
05:59
depending on what you count exactly,
125
359752
1956
ανάλογα με το τι ακριβώς μετράτε,
06:01
but as many as two million to 20 million microbial genes.
126
361708
4492
αλλά σχεδόν 2 έως 20 εκατομμύρια μικροβιακά γονίδια.
06:06
So whichever way we look at it, we're vastly outnumbered
127
366200
2759
Όπως και να το δούμε, είμαστε πολύ λιγότεροι
06:08
by our microbial symbionts.
128
368959
2832
από τους μικροβιακούς συμβιωτικούς οργανισμούς.
06:11
And it turns out that in addition to traces of our human DNA,
129
371791
3227
Και φαίνεται πως εκτός από ίχνη του ανθρώπινου DNA μας,
06:15
we also leave traces of our microbial DNA
130
375018
2227
αφήνουμε και ίχνη του μικροβιακού μας DNA
06:17
on everything we touch.
131
377245
1780
σε οτιδήποτε αγγίζουμε.
06:19
We showed in a study a few years ago
132
379025
1792
Σε μια μελέτη, που έγινε προ ετών, δείξαμε
06:20
that you can actually match the palm of someone's hand up
133
380817
2795
ότι μπορείτε να αντιστοιχήσετε την παλάμη κάποιου
06:23
to the computer mouse that they use routinely
134
383612
2277
με το ποντίκι που χρησιμοποιούν συνήθως
06:25
with up to 95 percent accuracy.
135
385889
2297
με ακρίβεια 95 %.
06:28
So this came out in a scientific journal a few years ago,
136
388186
2856
Αυτό βγήκε σε ένα επιστημονικό περιοδικό πριν από μερικά χρόνια,
06:31
but more importantly, it was featured on "CSI: Miami,"
137
391042
2553
αλλά πιο σημαντικό, εμφανίστηκε στο «CSI: Miami»,
06:33
so you really know it's true.
138
393595
1787
άρα ξέρετε ότι είναι αληθινό.
06:35
(Laughter)
139
395382
1595
(Γέλια)
06:36
So where do our microbes come from in the first place?
140
396977
3397
Από που προέρχονται, λοιπόν, τα μικρόβιά μας;
06:40
Well if, as I do, you have dogs or kids,
141
400374
2647
Αν έχετε σκυλιά ή παιδιά όπως εγώ,
06:43
you probably have some dark suspicions about that,
142
403021
2363
ίσως να έχετε μερικές σκοτεινές υποψίες,
06:45
all of which are true, by the way.
143
405384
1979
οι οποίες παρεμπιπτόντως είναι όλες αληθινές.
06:47
So just like we can match you to your computer equipment
144
407363
2758
Όπως μπορούμε να σας αντιστοιχήσουμε με τον υπολογιστή σας
06:50
by the microbes you share,
145
410121
1703
από τα μικρόβια που μοιράζεστε,
06:51
we can also match you up to your dog.
146
411824
2208
μπορούμε να σας αντιστοιχήσουμε και με τον σκύλο σας.
06:54
But it turns out that in adults,
147
414032
2107
Αλλά φαίνεται πως στους ενήλικες,
06:56
microbial communities are relatively stable,
148
416139
2299
οι μικροβιακές κοινότητες είναι σχετικά σταθερές,
06:58
so even if you live together with someone,
149
418438
2134
έτσι ακόμη κι αν ζείτε μαζί με κάποιον,
07:00
you'll maintain your separate microbial identity
150
420572
2398
θα διατηρήσετε την ξεχωριστή σας μικροβιακή ταυτότητα
07:02
over a period of weeks, months, even years.
151
422970
3014
για μια περίοδο εβδομάδων, μηνών, ακόμη και χρόνων.
07:05
It turns out that our first microbial communities
152
425984
2891
Φαίνεται πως οι πρώτες μικροβιακές κοινότητές μας
07:08
depend a lot on how we're born.
153
428875
2150
εξαρτώνται πολύ από το πώς γεννιόμαστε.
07:11
So babies that come out the regular way,
154
431025
2181
Τα μωρά που βγαίνουν κανονικά,
07:13
all of their microbes are basically like the vaginal community,
155
433206
3060
όλα τους τα μικρόβια είναι σαν την κολπική κοινότητα,
07:16
whereas babies that are delivered by C-section,
156
436266
2365
ενώ τα μωρά που γεννιούνται με καισαρική τομή,
07:18
all of their microbes instead look like skin.
157
438631
2906
όλα τους τα μικρόβια φαίνονται σαν δέρμα.
07:21
And this might be associated with some of the differences
158
441537
3037
Αυτό μπορεί να σχετιστεί με μερικές από τις διαφορές
07:24
in health associated with Cesarean birth,
159
444574
2788
στην υγεία που συνδέονται με την καισαρική τομή,
07:27
such as more asthma, more allergies, even more obesity,
160
447362
3216
όπως περισσότερο άσθμα, περισσότερες αλλεργίες, ακόμη και παχυσαρκία,
07:30
all of which have been linked to microbes now,
161
450578
2530
που έχουν όλα συνδεθεί τώρα με μικρόβια,
07:33
and when you think about it, until recently, every surviving mammal
162
453108
3897
και όταν το σκεφτείτε, μέχρι πρόσφατα, κάθε επιζών θηλαστικό
07:37
had been delivered by the birth canal,
163
457005
2556
είχε γεννηθεί από το κανάλι του τοκετού,
07:39
and so the lack of those protective microbes
164
459561
2276
έτσι η έλλειψη αυτών των προστατευτικών μικροβίων
07:41
that we've co-evolved with might be really important
165
461837
2450
με τα οποία έχουμε συν-εξελιχθεί ίσως να είναι πολύ σημαντική
07:44
for a lot of these different conditions that we now know involve the microbiome.
166
464287
4509
για πολλές διαφορετικές παθήσεις που τώρα γνωρίζουμε ότι εμπλέκουν το μικροβίωμα.
07:48
When my own daughter was born a couple of years ago
167
468796
2737
Όταν γεννήθηκε η κόρη μου πριν από μερικά χρόνια
07:51
by emergency C-section,
168
471533
2435
με επείγουσα καισαρική τομή,
07:53
we took matters into our own hands
169
473968
1841
πήραμε το θέμα στα χέρια μας
07:55
and made sure she was coated with those vaginal microbes
170
475809
2680
και σιγουρευτήκαμε ότι καλύφθηκε με αυτά τα κολπικά μικρόβια
07:58
that she would have gotten naturally.
171
478489
2040
που θα λάμβανε κανονικά.
08:00
Now, it's really difficult to tell whether this has had an effect
172
480529
3384
Είναι δύσκολο να πούμε αν αυτό είχε επίδραση
08:03
on her health specifically, right?
173
483913
2002
συγκεκριμένα στην υγεία της, σωστά;
08:05
With a sample size of just one child, no matter how much we love her,
174
485915
3681
Με δείγμα μεγέθους ενός μόνο παιδιού, άσχετα του πόσο την αγαπάμε,
08:09
you don't really have enough of a sample size
175
489596
2217
δεν έχετε ένα αρκετά μεγάλο δείγμα
08:11
to figure out what happens on average,
176
491813
1946
για να βρείτε τι γίνεται στο μέσο όρο,
08:13
but at two years old, she hasn't had an ear infection yet,
177
493759
2897
αλλά στην ηλικία των δύο ετών, δεν είχε μέχρι τώρα ωτίτιδα,
08:16
so we're keeping our fingers crossed on that one.
178
496656
2285
έτσι ελπίζουμε ότι το ξεπεράσαμε αυτό.
08:18
And what's more, we're starting to do clinical trials with more children
179
498941
3457
Επίσης αρχίζουμε να κάνουμε κλινικές δοκιμές με περισσότερα παιδιά
08:22
to figure out whether this has a protective effect generally.
180
502398
2922
για να βρούμε αν αυτό έχει γενικά μια προστατευτική επίδραση.
08:27
So how we're born has a tremendous effect on what microbes we have initially,
181
507031
5323
Το πώς γεννιόμαστε λοιπόν, έχει τεράστια επίδραση στα μικρόβια που έχουμε αρχικά,
08:32
but where do we go after that?
182
512354
1917
αλλά τι κάνουμε μετά;
08:34
What I'm showing you again here is this map
183
514271
2270
Αυτό που σας δείχνω εδώ πάλι είναι αυτός ο χάρτης
08:36
of the Human Microbiome Project Data,
184
516541
1998
των Δεδομένων της μελέτης του Ανθρώπινου Μικροβιώματος,
08:38
so each point represents a sample from one body site
185
518539
2763
έτσι κάθε σημείο αντιπροσωπεύει ένα δείγμα από ένα σημείο του σώματος
08:41
from one of 250 healthy adults.
186
521302
2540
από έναν από 250 υγιείς ενήλικες.
08:43
And you've seen children develop physically.
187
523842
2067
Έχετε δει παιδιά να αναπτύσσονται σωματικά.
08:45
You've seen them develop mentally.
188
525909
2056
Τα έχετε δει να αναπτύσσονται διανοητικά.
08:47
Now, for the first time, you're going to see
189
527965
2075
Τώρα, για πρώτη φορά, θα δείτε
08:50
one of my colleague's children develop microbially.
190
530040
3358
τη μικροβιακή ανάπτυξη του παιδιού ενός συναδέλφου μου.
08:53
So what we are going to look at
191
533398
1565
Αυτό που θα κοιτάξουμε
08:54
is we're going to look at this one baby's stool,
192
534963
2687
είναι την κένωση αυτού του μωρού,
08:57
the fecal community, which represents the gut,
193
537650
2449
την περιττωματική κοινότητα, που αντιπροσωπεύει το έντερο,
09:00
sampled every week for almost two and a half years.
194
540099
3169
που έχει δειγματιστεί κάθε εβδομάδα για σχεδόν δυόμισι χρόνια.
09:03
And so we're starting on day one.
195
543268
1663
Ξεκινάμε από την πρώτη μέρα.
09:04
What's going to happen is that the infant is going to start off as this yellow dot,
196
544931
3918
Αυτό που θα συμβεί είναι το βρέφος θα αρχίσει σαν μια κίτρινη κουκκίδα,
09:08
and you can see that he's starting off basically in the vaginal community,
197
548849
3480
και μπορείτε να δείτε ότι ξεκινά στην κολπική κοινότητα,
09:12
as we would expect from his delivery mode.
198
552329
2026
όπως θα αναμενόταν από τον τρόπο τοκετού.
09:14
And what's going to happen over these two and a half years
199
554355
2714
Αυτό που θα γίνει τα επόμενα δυόμισι χρόνια
είναι ότι θα ταξιδέψει προς τα κάτω
09:17
is that he's going to travel all the way down
200
557069
2142
για να μοιάζει με την περιττωματική κοινότητα των ενηλίκων
09:19
to resemble the adult fecal community from healthy volunteers down at the bottom.
201
559211
3814
από υγιείς εθελοντές στο κάτω μέρος.
09:23
So I'm just going to start this going and we'll see how that happens.
202
563025
3348
Θα το ξεκινήσω λοιπόν και θα δούμε πώς συμβαίνει.
09:26
What you can see, and remember each step in this is just one week,
203
566913
4036
Αυτό που βλέπετε, κάθε βήμα σε αυτό είναι μόλις μια εβδομάδα,
09:30
what you can see is that week to week,
204
570949
1866
βλέπετε ότι εβδομάδα σε εβδομάδα,
09:32
the change in the microbial community of the feces of this one child,
205
572815
4683
η αλλαγή στη μικροβιακή κοινότητα στα κόπρανα αυτού του παιδιού,
09:37
the differences week to week are much greater
206
577498
2551
οι εβδομαδιαίες διαφορές είναι πολύ μεγαλύτερες
09:40
than the differences between individual healthy adults
207
580049
2531
από τις διαφορές ανάμεσα σε μεμονωμένους υγιείς ενήλικες
09:42
in the Human Microbiome Project cohort,
208
582580
1950
στην ομάδα της Μελέτης του Ανθρώπινου Μικροβιώματος,
09:44
which are those brown dots down at the bottom.
209
584530
2476
που είναι αυτές οι καφέ κουκκίδες στο κάτω μέρος.
09:47
And you can see he's starting to approach the adult fecal community.
210
587006
3197
Βλέπετε ότι ξεκινά να πλησιάζει την ενήλικη περιττωματική κοινότητα.
09:50
This is up to about two years.
211
590203
1515
Αυτό είναι για μέχρι δύο χρόνια.
09:51
But something amazing is about to happen here.
212
591718
2170
Αλλά εδώ θα συμβεί κάτι εκπληκτικό.
09:53
So he's getting antibiotics for an ear infection.
213
593888
3088
Παίρνει αντιβιοτικά για μια μόλυνση στο αυτί.
09:56
What you can see is this huge change in the community,
214
596976
2554
Βλέπετε αυτή την τεράστια αλλαγή στην κοινότητα,
09:59
followed by a relatively rapid recovery.
215
599530
2058
ακολουθούμενη από μια σχετικά γρήγορη ανάρρωση.
10:01
I'll just rewind that for you.
216
601588
2182
Θα το πάω πίσω.
10:05
And what we can see is that just over these few weeks,
217
605340
3589
Βλέπουμε ότι μέσα σε αυτές τις λίγες εβδομάδες,
10:08
we have a much more radical change,
218
608929
1933
έχουμε μια πολύ πιο δραστική αλλαγή,
10:10
a setback of many months of normal development,
219
610862
2530
μια οπισθοδρόμηση πολλών μηνών κανονικής ανάπτυξης,
10:13
followed by a relatively rapid recovery,
220
613392
2252
ακολουθούμενη από μια σχετικά γρήγορη ανάρρωση,
10:15
and by the time he reaches day 838,
221
615644
4133
και όταν φτάσει στην 838η ημέρα,
10:19
which is the end of this video,
222
619777
1719
που είναι το τέλος αυτού του βίντεο,
10:21
you can see that he has essentially reached the healthy adult stool community,
223
621496
3697
βλέπετε ότι έχει φτάσει την κοινότητα των κοπράνων ενός υγιούς ενήλικα
10:25
despite that antibiotic intervention.
224
625193
2448
παρά την αντιβιοτική παρέμβαση.
10:27
So this is really interesting because it raises fundamental questions
225
627641
3328
Οπότε είναι πραγματικά ενδιαφέρον επειδή εγείρει ουσιαστικές ερωτήσεις
10:30
about what happens when we intervene at different ages in a child's life.
226
630969
4099
για το τι συμβαίνει όταν επεμβαίνουμε σε διαφορετικές ηλικίες ενός παιδιού.
10:35
So does what we do early on, where the microbiome is changing so rapidly,
227
635068
3611
Οπότε αυτό που κάνουμε νωρίς, όπου το μικροβίωμα αλλάζει τόσο γρήγορα,
10:38
actually matter,
228
638679
1300
έχει πραγματικά σημασία
10:39
or is it like throwing a stone into a stormy sea,
229
639979
2483
ή είναι σα να ρίχνεις μια πέτρα σε μια φουρτουνιασμένη θάλασσα,
10:42
where the ripples will just be lost?
230
642462
1742
όπου οι κυματισμοί απλώς θα χαθούν;
10:45
Well, fascinatingly, it turns out that if you give children antibiotics
231
645044
4291
Είναι εκπληκτικό το ότι αν δώσετε αντιβιοτικά σε ένα παιδί
10:49
in the first six months of life,
232
649335
1650
τους πρώτους έξι μήνες της ζωής του,
10:50
they're more likely to become obese later on
233
650985
2785
είναι πιο πιθανό να γίνουν παχύσαρκα αργότερα
10:53
than if they don't get antibiotics then or only get them later,
234
653770
3127
απ' ό,τι αν δεν τα έπαιρναν ή αν τα έπαιρναν αργότερα,
10:56
and so what we do early on may have profound impacts
235
656897
2946
έτσι αυτό που κάνουμε νωρίς μπορεί να έχει έντονες επιπτώσεις
10:59
on the gut microbial community and on later health
236
659843
3497
στη μικροβιακή κοινότητα του εντέρου και αργότερα στην υγεία,
11:03
that we're only beginning to understand.
237
663340
2326
κάτι που μόλις αρχίζουμε να καταλαβαίνουμε.
11:05
So this is fascinating, because one day, in addition to the effects
238
665666
4156
Είναι συναρπαστικό, επειδή μια μέρα, εκτός από τις συνέπειες
11:09
that antibiotics have on antibiotic-resistant bacteria,
239
669822
2646
που έχουν τα αντιβιοτικά στα ανθεκτικά στα αντιβιοτικά βακτήρια,
11:12
which are very important,
240
672468
1696
που είναι πολύ σημαντικά,
11:14
they may also be degrading our gut microbial ecosystems,
241
674164
2903
ίσως και να υποβαθμίζουν τα μικροβιακά οικοσυστήματα του εντέρου μας,
11:17
and so one day we may come to regard antibiotics with the same horror
242
677067
3272
κι έτσι μια μέρα ίσως να αντιμετωπίζουμε τα αντιβιοτικά με τον ίδιο τρόμο
11:20
that we currently reserve for those metal tools
243
680339
2463
που έχουμε σήμερα γι' αυτά τα μεταλλικά εργαλεία
11:22
that the Egyptians used to use to mush up the brains
244
682802
2459
που χρησιμοποιούσαν οι Αιγύπτιοι για να πολτοποιήσουν τα μυαλά
11:25
before they drained them out for embalming.
245
685261
2064
πριν τα στραγγίσουν για την ταρίχευση.
11:27
So I mentioned that microbes have all these important functions,
246
687325
3021
Ανέφερα ότι τα μικρόβια έχουν όλες αυτές τις σημαντικές λειτουργίες,
11:30
and they've also now, just over the past few years,
247
690346
2649
και τώρα, μόλις τα τελευταία χρόνια,
11:32
been connected to a whole range of different diseases,
248
692995
2833
σχετίζονται με ένα μεγάλο εύρος από διαφορετικές αρρώστιες,
11:35
including inflammatory bowel disease,
249
695828
2085
συμπεριλαμβανομένης της φλεγμονώδης νόσου του εντέρου,
11:37
heart disease, colon cancer,
250
697913
1724
της καρδιοπάθειας, του καρκίνου του παχέος εντέρου,
11:39
and even obesity.
251
699637
1830
ακόμη και της παχυσαρκίας.
11:41
Obesity has a really large effect, as it turns out,
252
701467
2646
Φαίνεται ότι η παχυσαρκία έχει πολύ μεγάλη επίδραση,
και σήμερα, μπορούμε να πούμε αν είστε αδύνατος ή παχύσαρκος
11:44
and today, we can tell whether you're lean or obese
253
704113
2393
11:46
with 90 percent accuracy
254
706506
1879
με ακρίβεια 90%
11:48
by looking at the microbes in your gut.
255
708385
2112
κοιτάζοντας τα μικρόβια στο εντερό σας.
11:50
Now, although that might sound impressive,
256
710497
2289
Τώρα, αν και αυτό μπορεί να ακουστεί εντυπωσιακό,
11:52
in some ways it's a little bit problematic as a medical test,
257
712786
3331
κατά κάποιους τρόπους είναι λίγο προβληματικό ως ιατρική εξέταση
11:56
because you can probably tell which of these people is obese
258
716117
2997
επειδή φαίνεται ποιος είναι παχύσαρκος
11:59
without knowing anything about their gut microbes,
259
719114
2752
χωρίς να ξέρετε το οτιδήποτε για τα μικρόβια στο έντερό τους,
12:01
but it turns out that even if we sequence their complete genomes
260
721866
3043
αλλά φαίνεται πως ακόμη κι αν αλληλουχίσουμε όλο το γονιδίωμά τους
12:04
and had all their human DNA,
261
724909
1657
και είχαμε όλο το ανθρώπινο DNA τους,
12:06
we could only predict which one was obese with about 60 percent accuracy.
262
726566
4366
θα μπορούσαμε να προβλέψουμε ποιος ήταν παχύσαρκος με ακρίβεια 60%.
12:10
So that's amazing, right?
263
730932
1374
Είναι εκπληκτικό, έτσι δεν είναι;
12:12
What it means that the three pounds of microbes that you carry around with you
264
732306
3812
Σημαίνει ότι τα 1300 γραμμάρια μικροβίων που κουβαλάτε μαζί σας
12:16
may be more important for some health conditions
265
736118
2342
ίσως να είναι πιο σημαντικά για κάποιες παθήσεις
12:18
than every single gene in your genome.
266
738460
3665
απ' ό,τι οποιοδήποτε γονίδιο στο γονιδίωμά σας.
12:23
And then in mice, we can do a lot more.
267
743555
2237
Στα ποντίκια μπορούμε να κάνουμε πολλά περισσότερα.
12:25
So in mice, microbes have been linked to all kinds of additional conditions,
268
745792
3645
Στα ποντίκια, τα μικρόβια έχουν συνδεθεί με διάφορες επιπλέον παθήσεις,
12:29
including things like multiple sclerosis,
269
749437
2716
όπως η σκλήρυνση κατά πλάκας,
12:32
depression, autism, and again, obesity.
270
752153
3738
η κατάθλιψη, ο αυτισμός, και πάλι, η παχυσαρκία.
12:35
But how can we tell whether these microbial differences
271
755891
2764
Αλλά πώς μπορούμε να πούμε αν αυτές οι μικροβιακές διαφορές
12:38
that correlate with disease are cause or effect?
272
758655
2763
που συσχετίζονται με τις ασθένειες είναι η αιτία ή το αποτέλεσμα;
12:41
Well, one thing we can do is we can raise some mice
273
761418
2647
Μπορούμε να αναθρέψουμε μερικά ποντίκια
χωρίς καθόλου δικά τους μικρόβια σε μια φούσκα χωρίς μικρόβια.
12:44
without any microbes of their own in a germ-free bubble.
274
764065
2647
12:46
Then we can add in some microbes that we think are important,
275
766712
2953
Μετά μπορούμε να προσθέτουμε μερικά μικρόβια που θεωρούμε σημαντικά,
12:49
and see what happens.
276
769665
2082
και να δούμε τι θα συμβεί.
12:51
When we take the microbes from an obese mouse
277
771747
2279
Όταν πάρουμε τα μικρόβια από ένα παχύσαρκο ποντίκι
12:54
and transplant them into a genetically normal mouse
278
774026
2504
και τα μεταμοσχεύσουμε σε ένα γενετικά κανονικό ποντίκι
12:56
that's been raised in a bubble with no microbes of its own,
279
776530
2859
που έχει μεγαλώσει σε μια φούσκα χωρίς δικά του μικρόβια,
12:59
it becomes fatter than if it got them from a regular mouse.
280
779389
3353
γίνεται πιο χοντρό απ' ό,τι αν τα έπαιρνε από ένα κανονικό ποντίκι.
13:04
Why this happens is absolutely amazing, though.
281
784142
2319
Είναι τελείως συναρπαστικό το γιατί συμβαίνει αυτό.
13:06
Sometimes what's going on is that the microbes
282
786461
2200
Αυτό που συμβαίνει μερικές φορές είναι ότι τα μικρόβια
13:08
are helping them digest food more efficiently from the same diet,
283
788661
3058
τα βοηθούν να χωνέψουν φαγητό πιο αποτελεσματικά από την ίδια δίαιτα,
13:11
so they're taking more energy from their food,
284
791719
2204
έτσι λαμβάνουν περισσότερη ενέργεια από το φαγητό τους,
13:13
but other times, the microbes are actually affecting their behavior.
285
793923
3231
όμως άλλες φορές, τα μικρόβια επηρεάζουν τη συμπεριφορά τους.
13:17
What they're doing is they're eating more than the normal mouse,
286
797154
3040
Τρώνε περισσότερο από το κανονικό ποντίκι,
13:20
so they only get fat if we let them eat as much as they want.
287
800194
3170
οπότε παχαίνουν μόνο αν τα αφήσουμε να φάνε όσο θέλουν.
13:24
So this is really remarkable, right?
288
804614
2686
Είναι πραγματικά αξιοσημείωτο, έτσι δεν είναι;
13:27
The implication is that microbes can affect mammalian behavior.
289
807300
4364
Συμπεραίνουμε ότι τα μικρόβια μπορούν να επηρεάσουν τη συμπεριφορά των θηλαστικών.
13:33
So you might be wondering whether we can also do this sort of thing across species,
290
813224
4158
Ίσως να αναρωτιέστε αν μπορούμε να το κάνουμε αυτό σε διάφορα είδη,
13:37
and it turns out that if you take microbes from an obese person
291
817382
3270
και αποδεικνύεται ότι αν πάρουμε μικρόβια από ένα παχύσαρκο άτομο
13:40
and transplant them into mice you've raised germ-free,
292
820652
3063
και τα μεταμοσχεύσουμε σε ποντίκια που μεγαλώσατε χωρίς μικρόβια,
13:43
those mice will also become fatter
293
823715
2090
αυτά θα γίνουν πιο χοντρά
13:45
than if they received the microbes from a lean person,
294
825805
3041
απ' ό,τι αν είχαν λάβει μικρόβια από ένα αδύνατο άτομο,
13:48
but we can design a microbial community that we inoculate them with
295
828846
3345
αλλά μπορούμε να σχεδιάσουμε μια μικροβιακή κοινότητα
και να τα εμβολιάσουμε με αυτήν ώστε να μην μπορούν να πάρουν βάρος.
13:52
that prevents them from gaining this weight.
296
832191
2554
13:55
We can also do this for malnutrition.
297
835545
2055
Μπορούμε να το κάνουμε και για τον υποσιτισμό.
13:57
So in a project funded by the Gates Foundation,
298
837600
3088
Σε μια μελέτη που έχει χρηματοδοτηθεί από το Ίδρυμα Γκέιτς,
14:00
what we're looking at is children in Malawi
299
840688
2183
βλέπουμε παιδιά στο Μαλάουι
14:02
who have kwashiorkor, a profound form of malnutrition,
300
842871
2658
που έχουν το σύνδρομο kwashiorkor, μια σοβαρή μορφή υποσιτισμού,
14:05
and mice that get the kwashiorkor community transplanted into them
301
845529
3123
και τα ποντίκια που τους μεταμοσχεύεται η κοινότητα kwashiorkor
14:08
lose 30 percent of their body mass
302
848652
2370
χάνουν το 30% της μάζας του σώματός τους
σε μόλις τρεις εβδομάδες,
14:11
in just three weeks,
303
851022
1179
14:12
but we can restore their health by using the same peanut butter-based supplement
304
852201
3818
αλλά μπορούμε να επαναφέρουμε την υγεία τους
με το ίδιο πρόσθετο που βασίζεται σε φυστικοβούτυρο
14:16
that is used for the children in the clinic,
305
856019
2113
που χρησιμοποιείται για τα παιδιά στην κλινική,
14:18
and the mice that receive the community
306
858132
1856
και τα ποντίκια που λαμβάνουν την κοινότητα
14:19
from the healthy identical twins of the kwashiorkor children do fine.
307
859988
3247
από τα υγιή πανομοιότυπα δίδυμα παιδιά με kwashiorkor, τα πάνε καλά.
Είναι πραγματικά εκπληκτικό επειδή υποδηλώνει
14:24
This is truly amazing because it suggests that we can pilot therapies
308
864035
3941
ότι μπορούμε να πιλοτάρουμε θεραπείες δοκιμάζοντάς τες σε διάφορα ποντίκια
14:27
by trying them out in a whole bunch of different mice
309
867976
2507
14:30
with individual people's gut communities
310
870483
1930
με κοινότητες από τα έντερα μεμονωμένων ατόμων
14:32
and perhaps tailor those therapies all the way down to the individual level.
311
872413
4599
και ίσως να διαμορφώσουμε αυτές τις θεραπείες σε προσωπικό επίπεδο.
14:38
So I think it's really important that everyone has a chance
312
878262
2915
Νομίζω ότι είναι πολύ σημαντικό να έχουν όλοι μια ευκαιρία
14:41
to participate in this discovery.
313
881177
2706
να πάρουν μέρος σε αυτή την ανακάλυψη.
14:43
So, a couple of years ago,
314
883883
1248
Πριν από μερικά χρόνια,
14:45
we started this project called American Gut,
315
885131
2071
ξεκινήσαμε την μελέτη «Το Αμερικανικό Έντερο»,
14:47
which allows you to claim a place for yourself on this microbial map.
316
887202
4204
που σας επιτρέπει να διεκδικήσετε μια θέση για σας σε αυτόν τον μικροβιακό χάρτη.
14:51
This is now the largest crowd-funded science project that we know of --
317
891406
3357
Είναι το μεγαλύτερο επιστημονικό έργο χρηματοδοτημένο μέσω πληθοπορισμού --
14:54
over 8,000 people have signed up at this point.
318
894763
2888
πάνω από 8.000 άτομα έχουν εγγραφεί μέχρι τώρα.
14:57
What happens is, they send in their samples,
319
897651
2578
Αυτό που γίνεται είναι ότι στέλνουν τα δείγματά τους,
15:00
we sequence the DNA of their microbes and then release the results back to them.
320
900229
3785
αλληλουχίζουμε το DNA των μικροβίων τους και τους στέλνουμε τα αποτελέσματα.
15:04
We also release them, de-identified, to scientists, to educators,
321
904014
3691
Επίσης τα στέλνουμε μη ταυτοποιήσιμα, σε επιστήμονες, εκπαιδευτικούς,
15:07
to interested members of the general public, and so forth,
322
907705
3019
σε μέλη του γενικού κοινού που ενδιαφέρονται, κ.ο.κ.,
15:10
so anyone can have access to the data.
323
910724
3155
έτσι ώστε όλοι να έχουν πρόσβαση στα δεδομένα.
15:13
On the other hand,
324
913879
1171
Από την άλλη πλευρά,
15:15
when we do tours of our lab at the BioFrontiers Institute,
325
915050
3282
όταν κάνουμε περιηγήσεις του εργαστηρίου στο Ινστιτούτο BioFrontiers,
15:18
and we explain that we use robots and lasers to look at poop,
326
918332
3560
και εξηγούμε ότι χρησιμοποιούμε ρομπότ και λέιζερ για να κοιτάμε κακά,
15:21
it turns out that not everyone wants to know.
327
921892
3112
δεν θέλουν τελικά όλοι να μάθουν.
(Γέλια)
15:25
(Laughter)
328
925004
1282
15:26
But I'm guessing that many of you do,
329
926286
1921
Υποθέτω πως πολλοί από εσάς θέλετε να ξέρετε,
15:28
and so I brought some kits here if you're interested
330
928207
2659
έτσι έφερα μερικά κιτ εδώ αν ενδιαφέρεστε
15:30
in trying this out for yourself.
331
930866
2730
να το προσπαθήσετε μόνοι σας.
15:35
So why might we want to do this?
332
935046
1947
Γιατί να θέλουμε να το κάνουμε αυτό;
15:36
Well, it turns out that microbes are not just important
333
936993
2570
Τελικά τα μικρόβια δεν είναι μόνο σημαντικά
15:39
for finding out where we are in terms of our health,
334
939563
2901
στο να βρούμε πού βρισκόμαστε σχετικά με την υγεία μας,
15:42
but they can actually cure disease.
335
942464
2408
αλλά μπορούν και να θεραπεύσουν αρρώστιες.
15:44
This is one of the newest things we've been able to visualize
336
944872
2925
Αυτό είναι ένα από τα πιο καινούργια πράγματα που οπτικοποιήσαμε
15:47
with colleagues at the University of Minnesota.
337
947797
2739
με συναδέλφους στο Πανεπιστήμιο της Μινεσότα.
15:50
So here's that map of the human microbiome again.
338
950536
2617
Εδώ είναι πάλι ο χάρτης του ανθρώπινου μικροβιώματος.
15:53
What we're looking at now --
339
953153
1457
Αυτό που βλέπουμε τώρα --
15:54
I'm going to add in the community of some people with C. diff.
340
954610
3370
Θα προσθέσω στην κοινότητα μερικά άτομα με ψευδομεμβρανώδη κολίτιδα.
15:57
So, this is a terrible form of diarrhea
341
957980
2279
Αυτή είναι μια τρομερή διάρροια
16:00
where you have to go up to 20 times a day,
342
960259
2345
που πρέπει να πάτε τουαλέτα έως 20 φορές την ημέρα,
16:02
and these people have failed antibiotic therapy for two years
343
962604
3111
και αυτά τα άτομα απέτυχαν με την αντιβιοτική θεραπεία για δύο χρόνια
16:05
before they're eligible for this trial.
344
965715
2299
πριν γίνουν δεκτοί σε αυτή τη δοκιμή.
16:08
So what would happen if we transplanted some of the stool from a healthy donor,
345
968014
4413
Τι θα γινόταν λοιπόν, αν μεταμοσχεύαμε λίγα από τα κόπρανα από έναν υγιή δότη,
16:12
that star down at the bottom,
346
972427
1857
αυτό το άστρο στο κάτω μέρος,
16:14
into these patients.
347
974284
1416
σε αυτούς τους ασθενείς.
16:15
Would the good microbes do battle with the bad microbes
348
975700
2609
Τα καλά μικρόβια θα μάχονταν με τα κακά μικρόβια
και θα βοηθούσαν στην αποκατάσταση της υγείας τους;
16:18
and help to restore their health?
349
978309
2079
16:20
So let's watch exactly what happens there.
350
980388
2316
Ας δούμε τι ακριβώς συνέβη εκεί.
16:22
Four of those patients are about to get a transplant
351
982704
2516
Τέσσερις από αυτούς τους ασθενείς θα λάβουν ένα μόσχευμα
16:25
from that healthy donor at the bottom,
352
985220
1904
από αυτόν τον υγιή δότη στο κάτω μέρος,
16:27
and what you can see is that immediately,
353
987124
1957
και βλέπετε ότι αμέσως
16:29
you have this radical change in the gut community.
354
989081
2405
έχετε αυτή τη ριζική αλλαγή στην εντερική κοινότητα.
16:31
So one day after you do that transplant,
355
991486
2069
Μία μέρα αφού κάνετε αυτή τη μεταμόσχευση,
16:33
all those symptoms clear up,
356
993555
1649
φεύγουν όλα αυτά τα συμπτώματα,
16:35
the diarrhea vanishes,
357
995204
1555
εξαφανίζεται η διάρροια,
16:36
and they're essentially healthy again, coming to resemble the donor's community,
358
996759
3772
και βασικά είναι πάλι υγιείς, αρχίζουν να μοιάζουν με την κοινότητα του δότη,
16:40
and they stay there.
359
1000531
2062
και παραμένουν εκεί.
16:42
(Applause)
360
1002593
4797
(Χειροκρότημα)
16:49
So we're just at the beginning of this discovery.
361
1009290
2375
Είμαστε στην αρχή αυτής της ανακάλυψης.
16:51
We're just finding out that microbes have implications
362
1011665
2540
Μόλις τώρα βρίσκουμε ότι τα μικρόβια έχουν επιπτώσεις
16:54
for all these different kinds of diseases,
363
1014205
2173
για όλες αυτές τις διαφορετικές ασθένειες,
16:56
ranging from inflammatory bowel disease to obesity,
364
1016378
2468
από τη φλεγμονώδη νόσο του εντέρου έως την παχυσαρκία,
16:58
and perhaps even autism and depression.
365
1018846
3083
και ίσως μέχρι τον αυτισμό και την κατάθλιψη.
17:01
What we need to do, though,
366
1021929
1338
Όμως αυτό που πρέπει να κάνουμε,
17:03
is we need to develop a kind of microbial GPS,
367
1023267
2258
είναι να αναπτύξουμε ένα είδους μικροβιακό GPS,
17:05
where we don't just know where we are currently
368
1025525
2321
όπου όχι μόνο ξέρουμε πού βρίσκόμαστε
17:07
but also where we want to go and what we need to do
369
1027846
3551
αλλά και πού θέλουμε να πάμε και τι πρέπει να κάνουμε
17:11
in order to get there,
370
1031397
1486
για να φτάσουμε εκεί
17:12
and we need to be able to make this simple enough
371
1032883
2345
και πρέπει να το κάνουμε αρκετά απλό
17:15
that even a child can use it. (Laughter)
372
1035228
2601
ώστε να μπορεί να το χρησιμοποιήσει και ένα παιδί. (Γέλια)
17:17
Thank you.
373
1037829
2229
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
17:20
(Applause)
374
1040058
3204
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7