Rob Knight: How our microbes make us who we are

402,638 views ・ 2015-02-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Stjepan Mateljan Recezent: Vanja Kovac
00:13
We humans have always been very concerned about the health of our bodies,
0
13089
3980
Mi ljudi smo oduvijek brinuli o zdravlju svojih tijela,
00:17
but we haven't always been that good at figuring out what's important.
1
17069
4216
ali nismo oduvijek bili tako dobri u shvaćanju što je bitno.
00:21
Take the ancient Egyptians, for example:
2
21285
2392
Uzmite drevne Egipćane, na primjer:
00:23
very concerned about the body parts they thought they'd need in the afterlife,
3
23677
3947
Jako su brinuli o dijelovima tijela koja su smatrali potrebnima zagrobnom životu,
00:27
but they left some parts out.
4
27624
2090
ali izostavili su neke dijelove.
00:29
This part, for example.
5
29714
2623
Ovaj dio, na primjer.
00:32
Although they very carefully preserved the stomach, the lungs,
6
32337
2997
Iako su vrlo pažljivo sačuvali želudac, pluća,
00:35
the liver, and so forth,
7
35334
1165
jetru, i tako dalje,
00:36
they just mushed up the brain, drained it out through the nose,
8
36499
3036
mozak bi samo usitnili u kašu, izvukli ga kroz nos,
00:39
and threw it away,
9
39535
1724
i bacili,
00:41
which makes sense, really,
10
41259
1341
što zapravo i ima smisla,
00:42
because what does a brain do for us anyway?
11
42600
2009
jer što će nam mozak ionako?
00:45
But imagine if there were a kind of neglected organ in our bodies
12
45439
3198
Ali zamislite kad bi postojao zanemaren organ u našim tijelima
00:48
that weighed just as much as the brain
13
48637
2136
koji bi bio težak koliko i mozak
00:50
and in some ways was just as important to who we are,
14
50773
2926
i u nekim pogledima bio jednako toliko bitan za to što smo,
00:53
but we knew so little about and treated with such disregard.
15
53699
3552
ali o kojem znamo jako malo i prema kojem postupamo jednako nemarno.
00:57
And imagine if, through new scientific advances,
16
57251
2903
I zamislite kad, kroz novi napredak znanosti,
01:00
we were just beginning to understand
17
60154
1741
bismo baš započinjali razumijevati
01:01
its importance to how we think of ourselves.
18
61895
2902
njegovu važnost za to kako razmišljamo o sebi.
01:04
Wouldn't you want to know more about it?
19
64797
2206
Ne biste li željeli znati više o tome?
01:07
Well, it turns out that we do have something just like that:
20
67003
3226
Pa, ispada da imamo nešto baš takvo:
01:10
our gut,
21
70959
1682
naša crijeva,
01:12
or rather, its microbes.
22
72641
2662
ili prije, njihove mikrobe.
01:15
But it's not just the microbes in our gut that are important.
23
75303
2893
Ali nisu samo mikrobi u našim crijevima oni važni.
01:18
Microbes all over our body
24
78196
1508
Mikrobi po cijelom našem tijelu
01:19
turn out to be really critical to a whole range of differences
25
79704
2913
ispadaju zbilja kritični za cijeli raspon razlika
01:22
that make different people who we are.
26
82617
2497
koji čine različite ljudima onime što jesu.
01:25
So for example, have you ever noticed
27
85114
2314
Pa na primjer, jeste li primijetili
01:27
how some people get bitten by mosquitos way more often than others?
28
87428
4183
kako neke ljude komarci grizu puno češće nego druge?
01:31
It turns out that everyone's anecdotal experience out camping is actually true.
29
91611
4579
Ispada da je svačije anegdotalno iskustvo sa kampiranja zapravo istinito.
01:36
For example, I seldom get bitten by mosquitos,
30
96190
2809
Na primjer, mene rijetko grizu komarci,
01:38
but my partner Amanda attracts them in droves,
31
98999
2277
ali moja ih partnerica Amanda privlači u rojevima,
01:41
and the reason why is that we have different microbes on our skin
32
101276
3063
a razlog zašto je kako imamo različite mikrobe u našoj koži
01:44
that produce different chemicals that the mosquitos detect.
33
104339
3722
koji proizvode različite kemikalije koje komarac otkriva.
01:48
Now, microbes are also really important in the field of medicine.
34
108061
3506
Sad, mikrobi su također vrlo važni u polju medicine.
01:51
So, for example, what microbes you have in your gut
35
111567
2465
Tako, na primjer, koje mikrobe imate u crijevima
01:54
determine whether particular painkillers are toxic to your liver.
36
114032
4462
određuje točno koja sredstva protiv bolova su otrovna za vašu jetru.
01:58
They also determine whether or not other drugs will work for your heart condition.
37
118494
4245
Također određuju hoće li ili neće drugi lijekovi pomoći oko stanja vašeg srca.
02:02
And, if you're a fruit fly, at least,
38
122739
2687
A, barem ako ste vinska mušica,
02:05
your microbes determine who you want to have sex with.
39
125426
3182
vaši mikrobi određuju s kim želite imati seks.
02:08
We haven't demonstrated this in humans yet
40
128608
2159
Nismo to još dokazali na ljudima
02:10
but maybe it's just a matter of time before we find out. (Laughter)
41
130767
4296
ali možda je samo pitanje vremena prije nego otkrijemo. (Smijeh)
02:15
So microbes are performing a huge range of functions.
42
135063
2623
Dakle mikrobi izvode ogroman raspon uloga.
02:17
They help us digest our food.
43
137686
1766
Pomažu nam probaviti hranu.
02:19
They help educate our immune system.
44
139452
2274
Pomažu nam obrazovati imunološki sustav.
02:21
They help us resist disease,
45
141726
1950
Pomažu nam oduprijeti se bolestima,
02:23
and they may even be affecting our behavior.
46
143676
2508
a možda čak mogu utjecati na naše ponašanje.
02:26
So what would a map of all these microbial communities look like?
47
146184
3947
Pa kako bi mapa svih tih mikrobnih zajednica izgledala?
02:30
Well, it wouldn't look exactly like this,
48
150131
2276
Dobro, ne bi izgledala točno poput ovog,
02:32
but it's a helpful guide for understanding biodiversity.
49
152407
2879
ali to je koristan vodič za razumijevanje biološke raznolikosti.
02:35
Different parts of the world have different landscapes of organisms
50
155286
3924
Različiti dijelovi svijeta imaju različite pejzaže organizama
02:39
that are immediately characteristic of one place or another
51
159210
4571
koji su odmah svojstveni jednom mjestu ili drugom
02:43
or another.
52
163781
2037
ili drugom.
02:45
With microbiology, it's kind of the same, although I've got to be honest with you:
53
165818
3865
S mikrobiologijom, na neki je način isto, iako moram vam biti iskren:
02:49
All the microbes essentially look the same under a microscope.
54
169683
3103
Svi mikrobi u biti izgledaju isto pod mikroskopom.
02:52
So instead of trying to identify them visually,
55
172786
2529
Pa umjesto da ih pokušavamo identificirati vizualno,
02:55
what we do is we look at their DNA sequences,
56
175315
2486
što činimo je gledamo njihove slijedove DNA,
02:57
and in a project called the Human Microbiome Project,
57
177801
2924
a u projektu zvanom Projekt ljudskog mikrobioma,
03:00
NIH funded this $173 million project
58
180725
3339
Nacionalni instituti za zdravlje su financirali taj projekt od 137 mil. dolara
03:04
where hundreds of researchers came together
59
184064
2409
gdje se stotine istraživača sakupilo
03:06
to map out all the A's, T's, G's, and C's,
60
186473
2779
kako bi mapiralo sve A-ove, T-ove, G-ove i C-ove,
03:09
and all of these microbes in the human body.
61
189252
2176
i to sve od tih mikroba u ljudskom tijelu.
03:11
So when we take them together, they look like this.
62
191428
3361
Pa kad ih uzmemo zajedno, izgledaju ovako.
03:14
It's a bit more difficult to tell who lives where now, isn't it?
63
194789
3931
Sad je malo teže reći tko živi gdje, nije li?
03:18
What my lab does is develop computational techniques that allow us
64
198720
3548
Što moj laboratorij radi je razvija računalne tehnike koje nam omogućuju
03:22
to take all these terabytes of sequence data
65
202268
2611
da uzmemo sve te terabajte podataka iz slijedova
03:24
and turn them into something that's a bit more useful as a map,
66
204879
3013
i pretvorimo ih u nešto što je malo korisnije, poput mape,
03:27
and so when we do that with the human microbiome data
67
207892
2753
i tako dok to napravimo sa podacimo ljudskog mikrobioma
03:30
from 250 healthy volunteers,
68
210645
2095
od 250 zdravih dobrovoljaca,
03:32
it looks like this.
69
212740
2644
to izgleda nekako ovako.
03:35
Each point here represents all the complex microbes
70
215384
3180
Svaka točka ovdje predstavlja sve složene mikrobe
03:38
in an entire microbial community.
71
218564
2183
u cjelokupnoj mikrobijalnoj zajednici.
03:40
See, I told you they basically all look the same.
72
220747
2330
Vidite, rekao sam vam kako oni u osnovi svi izgledaju isto.
03:43
So what we're looking at is each point represents one microbial community
73
223077
3889
A ono što gledamo je svaka točka predstavlja jednu mikrobijalnu zajednicu
03:46
from one body site of one healthy volunteer.
74
226966
2260
sa jednog mjesta na tijelu jednog zdravog dobrovoljca.
03:49
And so you can see that there's different parts of the map in different colors,
75
229226
3796
I možete vidjeti kako su različiti dijelovi mape u različitim bojama,
03:53
almost like separate continents.
76
233022
1799
gotovo kao odvojeni kontinenti.
03:54
And what it turns out to be
77
234821
1458
A što ispada
03:56
is that those, as the different regions of the body,
78
236279
2440
je kako te, kao različite regije na tijelu,
03:58
have very different microbes in them.
79
238719
2078
sadrže vrlo različite mikrobe.
04:00
So what we have is we have the oral community up there in green.
80
240797
3683
Tako da što imamo je ima oralnu zajednicu tamo gore u zelenom
04:04
Over on the other side, we have the skin community in blue,
81
244480
2814
Preko na drugoj strani imam kožnu zajednicu u plavom,
04:07
the vaginal community in purple,
82
247294
2287
vaginalnu zajednicu u ljubičastom,
04:09
and then right down at the bottom, we have the fecal community in brown.
83
249581
3701
te potom točno dolje na dnu, imamo fekalnu zajednicu u smeđem.
04:13
And we've just over the last few years
84
253416
1883
A tek smo tijekom zadnjih nekoliko godina
04:15
found out that the microbes in different parts of the body
85
255299
2799
otkrili kako su mikrobi u različitim dijelovima tijela
04:18
are amazingly different from one another.
86
258098
2198
zapanjujuće različiti jedni od drugih.
04:20
So if I look at just one person's microbes
87
260296
2832
Pa ako pogledam samo na mikrobe neke osobe
04:23
in the mouth and in the gut,
88
263128
2114
u ustima i crijevima,
04:25
it turns out that the difference between those two microbial communities
89
265242
3460
ispada kako je razlika među tim mikrobijalnim zajednicama
04:28
is enormous.
90
268702
1531
ogromna.
04:30
It's bigger than the difference between the microbes in this reef
91
270233
3165
Veća je od razlike mikroba ovog grebena
04:33
and the microbes in this prairie.
92
273398
2733
i mikroba ove prerije.
04:36
So this is incredible when you think about it.
93
276131
2531
Tako da je nevjerojatno kad razmislite o tome.
04:38
What it means is that a few feet of difference in the human body
94
278662
3366
Što to znači je kako par desetaka centimetara razlike po ljudskom tijelu
04:42
makes more of a difference to your microbial ecology
95
282028
2694
čini više razlike vašoj mikrobijalnoj ekologiji
04:44
than hundreds of miles on Earth.
96
284722
2245
nego stotine milja po Zemlji.
04:46
And this is not to say that two people look basically the same
97
286967
3020
Ali to ne znači kako dvije osobe izgledaju u osnovi isto
04:49
in the same body habitat, either.
98
289987
1852
u staništu istog dijela tijela.
04:51
So you probably heard
99
291839
1606
Vjerojatno ste čuli
04:53
that we're pretty much all the same in terms of our human DNA.
100
293445
3008
kako smo poprilično isti u pogledu naše ljudske DNA.
04:56
You're 99.99 percent identical in terms of your human DNA
101
296453
4089
Vi ste 99,99 posto identični u pogledu vaše ljudske DNA
05:00
to the person sitting next to you.
102
300542
1867
osobi koja sjedi do vas.
05:02
But that's not true of your gut microbes:
103
302409
2242
Ali to nije tako kod mikroba crijeva:
05:04
you might only share 10 percent similarity
104
304651
2487
možete dijeliti samo 10 postotnu sličnost
05:07
with the person sitting next to you in terms of your gut microbes.
105
307138
3510
sa osobom koja sjedi do vas u pogledu crijevnih mikroba.
05:10
So that's as different as the bacteria on this prairie
106
310648
2796
A to je toliko različito koliko i bakterije ove prerije
05:13
and the bacteria in this forest.
107
313444
2056
od bakterija ove šume.
05:16
So these different microbes
108
316460
1449
Tako ti različiti mikrobi
05:17
have all these different kinds of functions that I told you about,
109
317909
3167
imaju sve te različite vrste uloga o kojima sam vam pričao
05:21
everything from digesting food
110
321076
1696
svašta od probavljanja hrane
05:22
to involvement in different kinds of diseases,
111
322772
2555
do uključenosti u različite vrste bolesti,
05:25
metabolizing drugs, and so forth.
112
325327
1866
preradi lijekova, i tako dalje.
05:27
So how do they do all this stuff?
113
327193
2106
Pa kako oni čine sve te stvari?
05:29
Well, in part it's because
114
329299
1896
Dobro, djelomično zato što
05:31
although there's just three pounds of those microbes in our gut,
115
331195
3330
iako je samo kilogram i pol tih mikroba u našem crijevu,
05:34
they really outnumber us.
116
334525
1760
zapravo nas nadmašuju u brojnosti.
05:36
And so how much do they outnumber us?
117
336285
2220
A koliko nas nadmašuju?
05:38
Well, it depends on what you think of as our bodies.
118
338505
3112
Pa, po to ovisi o tome što smatrate našim tijelima.
05:41
Is it our cells?
119
341617
1485
Jesu li ovo naše stanice?
05:43
Well, each of us consists of about 10 trillion human cells,
120
343102
3413
Svatko se od nas sastoji od 10 trilijuna ljudskih stanica,
05:46
but we harbor as many as 100 trillion microbial cells.
121
346515
3231
ali skrivamo i do 100 trilijuna mikrobijalnih stanica.
05:49
So they outnumber us 10 to one.
122
349746
2774
Tako da nas brojčano nadmašuju 10:1.
05:52
Now, you might think, well, we're human because of our DNA,
123
352520
3911
Sad, možete misliti, dobro, ljudi smo zbog naše DNA,
05:56
but it turns out that each of us has about 20,000 human genes,
124
356431
3321
ali ispada kako svatko od nas ima oko 20.000 ljudskih gena,
05:59
depending on what you count exactly,
125
359752
1956
ovisno o tome što točno računate,
06:01
but as many as two million to 20 million microbial genes.
126
361708
4492
ali od čak dva milijuna do 20 milijun mikrobijalnih gena.
06:06
So whichever way we look at it, we're vastly outnumbered
127
366200
2759
Tako da na koji god način da gledate, vrlo smo brojčano nadmašeni
06:08
by our microbial symbionts.
128
368959
2832
od strane naših mikrobijalnih simbionata.
06:11
And it turns out that in addition to traces of our human DNA,
129
371791
3227
A ispada kako u dodatku tragovima naše ljudske DNA,
06:15
we also leave traces of our microbial DNA
130
375018
2227
također ostavljamo tragove naše mikrobijalne DNA
06:17
on everything we touch.
131
377245
1780
na svemu što dotaknemo.
06:19
We showed in a study a few years ago
132
379025
1792
Pokazali smo u istraživanju prije nekoliko godina
06:20
that you can actually match the palm of someone's hand up
133
380817
2795
da se zapravo može spojiti dlan nečije ruke sa
06:23
to the computer mouse that they use routinely
134
383612
2277
računalnim mičem koji rutinski koristi
06:25
with up to 95 percent accuracy.
135
385889
2297
sa sigurnošću od 95 posto.
06:28
So this came out in a scientific journal a few years ago,
136
388186
2856
To je izašlo u znanstvenom časopisu prije nekoliko godina,
06:31
but more importantly, it was featured on "CSI: Miami,"
137
391042
2553
ali važnije, bilo je upotrebljeno u "CSI:Miami"
06:33
so you really know it's true.
138
393595
1787
tako da znate da je zbilja istina.
06:35
(Laughter)
139
395382
1595
(Smijeh)
06:36
So where do our microbes come from in the first place?
140
396977
3397
A otkud uopće naši mikrobi dolaze?
06:40
Well if, as I do, you have dogs or kids,
141
400374
2647
Ako, kao ja, imate pse ili djecu,
06:43
you probably have some dark suspicions about that,
142
403021
2363
vjerojatno imate neke mračne sumnje o tome,
06:45
all of which are true, by the way.
143
405384
1979
koje su sve istinite, usput.
06:47
So just like we can match you to your computer equipment
144
407363
2758
Pa isto kako možemo spojiti vas i vašu računalnu opremu
06:50
by the microbes you share,
145
410121
1703
po mikrobima koje dijelite,
06:51
we can also match you up to your dog.
146
411824
2208
možemo vas spojiti i sa vašim psom.
06:54
But it turns out that in adults,
147
414032
2107
Ali ispada kako u odraslih,
06:56
microbial communities are relatively stable,
148
416139
2299
mikrobijalne su zajednice relativno stabilne,
06:58
so even if you live together with someone,
149
418438
2134
pa čak i ako živite zajedno s nekim,
07:00
you'll maintain your separate microbial identity
150
420572
2398
održat ćete svoje odvojene mikrobijalne identitete
07:02
over a period of weeks, months, even years.
151
422970
3014
kroz razdoblja tjedana, mjeseci, čak godina.
07:05
It turns out that our first microbial communities
152
425984
2891
Ispada kako naše prve mikrobijalne zajednice
07:08
depend a lot on how we're born.
153
428875
2150
puno ovise o načinu na koji smo rođeni.
07:11
So babies that come out the regular way,
154
431025
2181
Tako bebe koje izađu normalnim putem,
07:13
all of their microbes are basically like the vaginal community,
155
433206
3060
svi su njihovi mikrobi u osnovi poput vaginalne zajednice,
07:16
whereas babies that are delivered by C-section,
156
436266
2365
dok kod beba rođenih carskim rezom,
07:18
all of their microbes instead look like skin.
157
438631
2906
svi njihovi mikrobi izgledaju kao koža.
07:21
And this might be associated with some of the differences
158
441537
3037
A to može biti u vezi sa nekim razlikama
07:24
in health associated with Cesarean birth,
159
444574
2788
u zdravlju povezanih sa carskim rezom,
07:27
such as more asthma, more allergies, even more obesity,
160
447362
3216
poput više astme, više alergija, čak i više pretilosti,
07:30
all of which have been linked to microbes now,
161
450578
2530
što je sve bilo povezano sa mikrobima sada,
07:33
and when you think about it, until recently, every surviving mammal
162
453108
3897
a kad o tome razmislite, do nedavno, svaki je preživjeli sisavac
07:37
had been delivered by the birth canal,
163
457005
2556
bio porođen kroz porođajni kanal,
07:39
and so the lack of those protective microbes
164
459561
2276
tako da bi nedostatak tih zaštitinih mikroba
07:41
that we've co-evolved with might be really important
165
461837
2450
s kojima smo se surazvili mogao biti zbilja važan
07:44
for a lot of these different conditions that we now know involve the microbiome.
166
464287
4509
za puno tih različitih uvjeta za koje sada znamo kako utječu na mikrobiom.
07:48
When my own daughter was born a couple of years ago
167
468796
2737
Kad je moja vlastita kćer rođena prije nekoliko godina
07:51
by emergency C-section,
168
471533
2435
hitnim carskim rezom,
07:53
we took matters into our own hands
169
473968
1841
uzeli smo stvar u svoje ruke
07:55
and made sure she was coated with those vaginal microbes
170
475809
2680
i pobrinuli se da bude prekrivena tim vaginalnim mikrobima
07:58
that she would have gotten naturally.
171
478489
2040
koje bi dobila prirodno.
08:00
Now, it's really difficult to tell whether this has had an effect
172
480529
3384
Sad, zbilaj je teško reći je li to imalo utjecaja
08:03
on her health specifically, right?
173
483913
2002
baš na njeno zdravlje, jel tako?
08:05
With a sample size of just one child, no matter how much we love her,
174
485915
3681
Sa uzorkom veličine samo jednog djeteta, bez obzira koliko je voljeli,
08:09
you don't really have enough of a sample size
175
489596
2217
zapravo nemate dovoljnu veličinu uzorka
08:11
to figure out what happens on average,
176
491813
1946
da shvatite što se dešava u prosjeku,
08:13
but at two years old, she hasn't had an ear infection yet,
177
493759
2897
Ali sa dvije godine, još nije imala upalu uha,
08:16
so we're keeping our fingers crossed on that one.
178
496656
2285
pa držimo prekrižene prste da je to - to.
08:18
And what's more, we're starting to do clinical trials with more children
179
498941
3457
A još i više, počinjemo raditi klinička ispitivanja s više djece
08:22
to figure out whether this has a protective effect generally.
180
502398
2922
kako bi shvatili ako ovo ima općenit zaštitni učinak.
08:27
So how we're born has a tremendous effect on what microbes we have initially,
181
507031
5323
To kako smo rođeni ima ogroman učinak na koje mikrobe imamo u početku,
08:32
but where do we go after that?
182
512354
1917
ali gdje idemo nakon toga?
08:34
What I'm showing you again here is this map
183
514271
2270
Što vam ponovo ovdje pokazujem je mapa
08:36
of the Human Microbiome Project Data,
184
516541
1998
podataka Projekta ljudskog mikrobioma,
08:38
so each point represents a sample from one body site
185
518539
2763
pa svaka točka predstavlja uzorak s jednog mjesta na tijelu
08:41
from one of 250 healthy adults.
186
521302
2540
jednog od 250 zdravih odraslih.
08:43
And you've seen children develop physically.
187
523842
2067
Vidjeli ste djecu kako se razvijaju fizički.
08:45
You've seen them develop mentally.
188
525909
2056
Vidjeli ste ih kako se razvijaju mentalno.
08:47
Now, for the first time, you're going to see
189
527965
2075
Sada, po prvi put, vidjet ćete
08:50
one of my colleague's children develop microbially.
190
530040
3358
dijete jednog mog kolege kako se razvija mikrobijalno.
08:53
So what we are going to look at
191
533398
1565
Dakle ono što ćemo gledati
08:54
is we're going to look at this one baby's stool,
192
534963
2687
je gledati ćemo stolicu ove bebe,
08:57
the fecal community, which represents the gut,
193
537650
2449
fekalnu zajednicu, koja predstavlja crijevo,
09:00
sampled every week for almost two and a half years.
194
540099
3169
uzorkovanu svaki tjedan kroz gotovo dvije i pol godine.
09:03
And so we're starting on day one.
195
543268
1663
I tako krećemo od prvog dana.
09:04
What's going to happen is that the infant is going to start off as this yellow dot,
196
544931
3918
Što će se dogoditi je dijete će započeti kao ova žuta točka,
09:08
and you can see that he's starting off basically in the vaginal community,
197
548849
3480
i možete vidjeti kako kreće u osnovi iz vaginalne zajednice,
09:12
as we would expect from his delivery mode.
198
552329
2026
kako bismo i očekivali iz njegovog oblika poroda.
09:14
And what's going to happen over these two and a half years
199
554355
2714
A što će se dogoditi tijekom ovih dvije i pol godine
09:17
is that he's going to travel all the way down
200
557069
2142
je kako će otputovati cijelim putem dolje
09:19
to resemble the adult fecal community from healthy volunteers down at the bottom.
201
559211
3814
da odgovara odrasloj fekalnoj zajednici zdravih dobrovoljaca dolje na dnu.
09:23
So I'm just going to start this going and we'll see how that happens.
202
563025
3348
Samo ću pokrenuti ovo pa ćemo vidjeti kako se to dešava.
09:26
What you can see, and remember each step in this is just one week,
203
566913
4036
Što možete vidjeti, a zapamtite svaki je korak ovoga samo jedan tjedan,
09:30
what you can see is that week to week,
204
570949
1866
što možeti vidjeti je kako iz tjedna u tjedan,
09:32
the change in the microbial community of the feces of this one child,
205
572815
4683
promjene u mikrobijalnoj zajednici fekalija ovog djeteta,
09:37
the differences week to week are much greater
206
577498
2551
razlike iz tjedna u tjedan su puno veće
09:40
than the differences between individual healthy adults
207
580049
2531
nego razlike između pojedinih zdravih odraslih
09:42
in the Human Microbiome Project cohort,
208
582580
1950
u grupi uključenoj u Projekt ljudskog mikrobioma,
09:44
which are those brown dots down at the bottom.
209
584530
2476
koji su ove smeđe točke dolje na dnu.
09:47
And you can see he's starting to approach the adult fecal community.
210
587006
3197
I možete vidjeti kako se počeo približavati odrasloj fekalnoj zajednici.
09:50
This is up to about two years.
211
590203
1515
Ovdje smo na otprilke dvije godine.
09:51
But something amazing is about to happen here.
212
591718
2170
Ali nešto zapanjujuće će se dogoditi uskoro.
09:53
So he's getting antibiotics for an ear infection.
213
593888
3088
Dobija antibiotike radi upale uha.
09:56
What you can see is this huge change in the community,
214
596976
2554
Što možete vidjeti je ta ogromna promjena u zajednici,
09:59
followed by a relatively rapid recovery.
215
599530
2058
nakon koje slijedi relativno brz oporavak.
10:01
I'll just rewind that for you.
216
601588
2182
Premotat ću vam to.
10:05
And what we can see is that just over these few weeks,
217
605340
3589
A ono što vidim je kako samo tijekom tih nekoliko tjedana,
10:08
we have a much more radical change,
218
608929
1933
imamo puno korjenitiju promjenu,
10:10
a setback of many months of normal development,
219
610862
2530
Smetnja brojnim mjesecima normalnog razvoja,
10:13
followed by a relatively rapid recovery,
220
613392
2252
koju slijedi relativno brz oporavak.
10:15
and by the time he reaches day 838,
221
615644
4133
a do vremena kad dosegne dan 838,
10:19
which is the end of this video,
222
619777
1719
koji je kraj ovog videa,
10:21
you can see that he has essentially reached the healthy adult stool community,
223
621496
3697
možete vidjeti kako je u biti dosegao zdravu odraslu zajednicu u stolici,
10:25
despite that antibiotic intervention.
224
625193
2448
usprkos tom uplivu antibiotika.
10:27
So this is really interesting because it raises fundamental questions
225
627641
3328
Ovo je vrlo zanimljivo jer podiže temeljna pitanja
10:30
about what happens when we intervene at different ages in a child's life.
226
630969
4099
o tome što se događa kad se upletemo u različitim dobima djetetovog života.
10:35
So does what we do early on, where the microbiome is changing so rapidly,
227
635068
3611
Je li ono što činimo u ranoj dobi, gdje se mikrobiom mijenja tako brzo
10:38
actually matter,
228
638679
1300
zbilja nešto znači,
10:39
or is it like throwing a stone into a stormy sea,
229
639979
2483
ili je to poput bacanja kamena u olujno more,
10:42
where the ripples will just be lost?
230
642462
1742
gdje će mreškanje jednostavno nestati?
10:45
Well, fascinatingly, it turns out that if you give children antibiotics
231
645044
4291
Dobro, fascinantno, ispada da ako djeci date antibiotike
10:49
in the first six months of life,
232
649335
1650
u prvih šest mjeseci života,
10:50
they're more likely to become obese later on
233
650985
2785
veća je vjerojatnost da će kasnije postati pretili
10:53
than if they don't get antibiotics then or only get them later,
234
653770
3127
nego ako ne dobiju antibiotike tada ili ih dobiju kasnije,
10:56
and so what we do early on may have profound impacts
235
656897
2946
tako da što činimo u ranoj dobi može izvršiti značajne utjecaje
10:59
on the gut microbial community and on later health
236
659843
3497
na mikrobijalnu zajednicu crijeva i na kasnije zdravlje
11:03
that we're only beginning to understand.
237
663340
2326
koje tek počinjemo shvaćati.
11:05
So this is fascinating, because one day, in addition to the effects
238
665666
4156
Dakle ovo je očaravajuće jer jednog dana, u dodatku poslijedicama
11:09
that antibiotics have on antibiotic-resistant bacteria,
239
669822
2646
antibiotika na bakterije otporne na antibiotike,
11:12
which are very important,
240
672468
1696
koje su vrlo važne,
11:14
they may also be degrading our gut microbial ecosystems,
241
674164
2903
možda također slabe mikrobijalne ekosustave naših crijeva,
11:17
and so one day we may come to regard antibiotics with the same horror
242
677067
3272
pa ćemo se možda jednog dana odnositi prema antibioticima sa istom stravom
11:20
that we currently reserve for those metal tools
243
680339
2463
koju trenutno čuvamo za onaj metalni alat
11:22
that the Egyptians used to use to mush up the brains
244
682802
2459
koji su Egipćani koristili za usitnjavanje mozgova
11:25
before they drained them out for embalming.
245
685261
2064
prije nego bi ih izvukli tijekom balzamiranja.
11:27
So I mentioned that microbes have all these important functions,
246
687325
3021
Spomenuo sam kako mikrobi imaju sve te bitne uloge,
11:30
and they've also now, just over the past few years,
247
690346
2649
A također su sada, baš tijekom zadnjih nekoliko godina,
11:32
been connected to a whole range of different diseases,
248
692995
2833
bili povezani sa cijelim rasponom različitih bolesti,
11:35
including inflammatory bowel disease,
249
695828
2085
uključujući upalnu bolest crijeva,
11:37
heart disease, colon cancer,
250
697913
1724
srčane bolesti, rak debelog crijeva,
11:39
and even obesity.
251
699637
1830
i čak pretilost.
11:41
Obesity has a really large effect, as it turns out,
252
701467
2646
Pretilost ima zbilja veliku poveznicu, kako ispada,
11:44
and today, we can tell whether you're lean or obese
253
704113
2393
i danas, možemo reći jeste li mršav i ili pretili
11:46
with 90 percent accuracy
254
706506
1879
sa 90 postotnom točnošću
11:48
by looking at the microbes in your gut.
255
708385
2112
gledajući mikrobe vaših crijeva.
11:50
Now, although that might sound impressive,
256
710497
2289
Sad, iako to može zvučati upečatljivo,
11:52
in some ways it's a little bit problematic as a medical test,
257
712786
3331
na neki je način malo problematično kao medicinski test,
11:56
because you can probably tell which of these people is obese
258
716117
2997
jer vjerojatno možete reći koji su od tih ljudi pretili
11:59
without knowing anything about their gut microbes,
259
719114
2752
bez da znate išta o mikrobima njihovih crijeva,
12:01
but it turns out that even if we sequence their complete genomes
260
721866
3043
ali ispada da čak i kad bi izvukli potpune slijedove njihovih genoma
12:04
and had all their human DNA,
261
724909
1657
i imali sam njihov ljudski DNA,
12:06
we could only predict which one was obese with about 60 percent accuracy.
262
726566
4366
mogli bi predvidjeti koji je pretio sa samo oko 60 posto točnosti.
12:10
So that's amazing, right?
263
730932
1374
Tako da to je zapanjujuće, jel tako?
12:12
What it means that the three pounds of microbes that you carry around with you
264
732306
3812
Što to znači je kako kilogram i pol mikroba koje nosite uokolo sa sobom
12:16
may be more important for some health conditions
265
736118
2342
mogu biti važniji za neke zdravstvene prilike
12:18
than every single gene in your genome.
266
738460
3665
nego svaki pojedini gen vašeg genoma.
12:23
And then in mice, we can do a lot more.
267
743555
2237
A onda u miševa, možemo učiniti toliko toga više.
12:25
So in mice, microbes have been linked to all kinds of additional conditions,
268
745792
3645
U miševa, mikrobi su povezani sa svim vrstama dodatnih prilika,
12:29
including things like multiple sclerosis,
269
749437
2716
uključujući stvari poput multiple skleroze,
12:32
depression, autism, and again, obesity.
270
752153
3738
depresije, autizma, te ponovo, pretilosti.
12:35
But how can we tell whether these microbial differences
271
755891
2764
Ali kako možemo reći jesu li te mikrobijalne razlike
12:38
that correlate with disease are cause or effect?
272
758655
2763
koje uzajamno odgovaraju bolestima uzroci ili posljedice?
12:41
Well, one thing we can do is we can raise some mice
273
761418
2647
Dobro, jedna stvar koju možemo je možemo uzgojiti nešto miševa
12:44
without any microbes of their own in a germ-free bubble.
274
764065
2647
bez ikakvih vlastiti mikroba u mjehuru bez klica.
12:46
Then we can add in some microbes that we think are important,
275
766712
2953
Tad možemo dodati neke mikrobe za koje mislimo kako su važni,
12:49
and see what happens.
276
769665
2082
i gledati što se događa.
12:51
When we take the microbes from an obese mouse
277
771747
2279
Kad uzmemo mikrobe sa pretilog miša
12:54
and transplant them into a genetically normal mouse
278
774026
2504
i presadimo ih u genetski normalnog miša
12:56
that's been raised in a bubble with no microbes of its own,
279
776530
2859
koji je uzgojen u mjehuru bez vlastitih mikroba,
12:59
it becomes fatter than if it got them from a regular mouse.
280
779389
3353
postaje deblji nego ako ih dobije od običnog miša.
13:04
Why this happens is absolutely amazing, though.
281
784142
2319
Zašto se ovo događa je posve zapanjujuće, ipak.
13:06
Sometimes what's going on is that the microbes
282
786461
2200
Nekad je ono što se događa kako im mikrobi
13:08
are helping them digest food more efficiently from the same diet,
283
788661
3058
pomažu probaviti hranu učinkovitije iz iste prehrane,
13:11
so they're taking more energy from their food,
284
791719
2204
pa dobijaju više energije iz svoje hrane,
13:13
but other times, the microbes are actually affecting their behavior.
285
793923
3231
no u drugim slučajevima, mikrobi zapravo utječu na njihovo ponašanje.
13:17
What they're doing is they're eating more than the normal mouse,
286
797154
3040
Što čine je kako jedu više nego normalan miš,
13:20
so they only get fat if we let them eat as much as they want.
287
800194
3170
pa postaju debeli samo ako im pustimo da jedu onoliko koliko bi željeli.
13:24
So this is really remarkable, right?
288
804614
2686
Ovo je zbilja izvanredno, zar ne?
13:27
The implication is that microbes can affect mammalian behavior.
289
807300
4364
Ukazuje kako mikrobi mogu utjecati na ponašanje sisavaca.
13:33
So you might be wondering whether we can also do this sort of thing across species,
290
813224
4158
Pa se možda pitate možemo li učiniti ovakve stvari i među vrstama,
13:37
and it turns out that if you take microbes from an obese person
291
817382
3270
i ispada da ako uzmete mikrobe iz pretile osobe
13:40
and transplant them into mice you've raised germ-free,
292
820652
3063
i presadite ih u miševe koje ste uzgojili bez klica,
13:43
those mice will also become fatter
293
823715
2090
ti će miševi također postati deblji
13:45
than if they received the microbes from a lean person,
294
825805
3041
nego ako su primili klice iz mršave osobe,
13:48
but we can design a microbial community that we inoculate them with
295
828846
3345
ali možemo osmisliti mikrobijalnu zajednicu kojom ih možemo cijepiti
13:52
that prevents them from gaining this weight.
296
832191
2554
kako bismo spriječili takvo debljanje.
13:55
We can also do this for malnutrition.
297
835545
2055
To također možemo učiniti i sa pothranjenošću.
13:57
So in a project funded by the Gates Foundation,
298
837600
3088
Tako u projektu kojeg financira zaklada Gates,
14:00
what we're looking at is children in Malawi
299
840688
2183
što gledamo su djeca u Malawiju
14:02
who have kwashiorkor, a profound form of malnutrition,
300
842871
2658
koja imaju kvašiorkor, dubok oblik pothranjenosti,
14:05
and mice that get the kwashiorkor community transplanted into them
301
845529
3123
a miševi kojima usadimo zajednicu kvašiorkora
14:08
lose 30 percent of their body mass
302
848652
2370
izgube 30 posto tjelesne mase
14:11
in just three weeks,
303
851022
1179
u samo tri tjedna,
14:12
but we can restore their health by using the same peanut butter-based supplement
304
852201
3818
ali možemo im vratiti zdravlje koristeći taj isti dodatak temeljen na maslacu od kikirikija
14:16
that is used for the children in the clinic,
305
856019
2113
koji se koristi za djecu u klinici,
14:18
and the mice that receive the community
306
858132
1856
a miševi koji prime zajednicu
14:19
from the healthy identical twins of the kwashiorkor children do fine.
307
859988
3247
od zdravih identičnih blizanaca djece sa kvašiorkorom su u redu.
14:24
This is truly amazing because it suggests that we can pilot therapies
308
864035
3941
Ovo je zbilja zapanjujuće jer nagoviješta kako možemo provoditi terapije
14:27
by trying them out in a whole bunch of different mice
309
867976
2507
iskušavajući ih na čitavoj hrpi različitih miševa
14:30
with individual people's gut communities
310
870483
1930
sa crijevnim zajednicama pojedinih ljudi
14:32
and perhaps tailor those therapies all the way down to the individual level.
311
872413
4599
i možda krojiti te terapije sve do razine pojedinca.
14:38
So I think it's really important that everyone has a chance
312
878262
2915
Mislim kako je zbilja važno da svatko ima priliku
14:41
to participate in this discovery.
313
881177
2706
sudjelovati u ovom otkriću-
14:43
So, a couple of years ago,
314
883883
1248
Tako, prije par godina,
14:45
we started this project called American Gut,
315
885131
2071
počeli smo ovaj projekt nazvan Američko crijevo,
14:47
which allows you to claim a place for yourself on this microbial map.
316
887202
4204
koji vam omogućuje da zauzmete mjesto za sebe na ovoj mikrobijalnoj mapi.
14:51
This is now the largest crowd-funded science project that we know of --
317
891406
3357
To je sada najveći grupno financirani znanstveni projekt za koji znamo --
14:54
over 8,000 people have signed up at this point.
318
894763
2888
preko 8.000 ljudi je potpisalo do sada.
14:57
What happens is, they send in their samples,
319
897651
2578
Što se događa jest, oni pošalju svoje uzorke,
15:00
we sequence the DNA of their microbes and then release the results back to them.
320
900229
3785
mi izvučemo slijedove DNA njihovih mikroba te im potom šaljemo rezultate nazad.
15:04
We also release them, de-identified, to scientists, to educators,
321
904014
3691
Također ih šaljemo, lišene identiteta, znanstvenicima, prosvjetiteljima,
15:07
to interested members of the general public, and so forth,
322
907705
3019
zainteresiranim članovima šire javnosti, i tako dalje,
15:10
so anyone can have access to the data.
323
910724
3155
tako da svatko može imati pristup podacima.
15:13
On the other hand,
324
913879
1171
U drugu ruku,
15:15
when we do tours of our lab at the BioFrontiers Institute,
325
915050
3282
kada radimo obilaske našeg laboratorija u institutu Biofrontiers,
15:18
and we explain that we use robots and lasers to look at poop,
326
918332
3560
i objasnimo da koristimo robote i lasere kako bi gledali u kakicu,
15:21
it turns out that not everyone wants to know.
327
921892
3112
ispada kako to ne želi znati svatko.
15:25
(Laughter)
328
925004
1282
(Smijeh)
15:26
But I'm guessing that many of you do,
329
926286
1921
Ali nagađam da puno vas želi,
15:28
and so I brought some kits here if you're interested
330
928207
2659
pa sam donio nešto opreme ovdje ako vas zanima
15:30
in trying this out for yourself.
331
930866
2730
da je i sami iskušate.
15:35
So why might we want to do this?
332
935046
1947
Dakle zašto bismo mogli željeti ovo?
15:36
Well, it turns out that microbes are not just important
333
936993
2570
Pa, ispada kako mikrobi nisu samo važni
15:39
for finding out where we are in terms of our health,
334
939563
2901
za otkrivanje gdje smo u pogledu zdravlja,
15:42
but they can actually cure disease.
335
942464
2408
već i da zapravo mogu liječiti bolesti.
15:44
This is one of the newest things we've been able to visualize
336
944872
2925
Ovo je jedna od najnovijih stvari koje smo bili u stanju vizualizirati
15:47
with colleagues at the University of Minnesota.
337
947797
2739
sa kolegama sa Sveučilišta Minnesote.
15:50
So here's that map of the human microbiome again.
338
950536
2617
Dakle eto mape ljudskog mikrobioma ponovo.
15:53
What we're looking at now --
339
953153
1457
Što gledamo trenutno --
15:54
I'm going to add in the community of some people with C. diff.
340
954610
3370
Dodat ću zajednicu nekih ljudi sa C. diff.
15:57
So, this is a terrible form of diarrhea
341
957980
2279
Dakle, to je strašan oblik proljeva
16:00
where you have to go up to 20 times a day,
342
960259
2345
gdje morate ići do 20 puta dnevno,
16:02
and these people have failed antibiotic therapy for two years
343
962604
3111
a ovi ljudi nisu koristili terapiju antibioticima kroz dvije godine
16:05
before they're eligible for this trial.
344
965715
2299
prije nego što su postali kvalificirani za ovu probu.
16:08
So what would happen if we transplanted some of the stool from a healthy donor,
345
968014
4413
Dakle što bi se dogodilo ako bi presadili nešto stolice iz zdravog davaoca,
16:12
that star down at the bottom,
346
972427
1857
one zvijezde dolje na dnu,
16:14
into these patients.
347
974284
1416
u ove pacijente.
16:15
Would the good microbes do battle with the bad microbes
348
975700
2609
Bi li se dobri mikrobi borili sa lošim mikrobima
16:18
and help to restore their health?
349
978309
2079
i pomogli im vratiti zdravlje?
16:20
So let's watch exactly what happens there.
350
980388
2316
Pa pogledajmo točno što se tamo događa.
16:22
Four of those patients are about to get a transplant
351
982704
2516
Četirima od tih pacijenata će upravo biti presađen uzorak
16:25
from that healthy donor at the bottom,
352
985220
1904
od zdravog davaoca na dnu,
16:27
and what you can see is that immediately,
353
987124
1957
a što možete vidjeti je kako odmah,
16:29
you have this radical change in the gut community.
354
989081
2405
imate tu temeljitu promjenu u zajednici crijeva.
16:31
So one day after you do that transplant,
355
991486
2069
Dakle jedan dan nakon što izvršite presađivanje,
16:33
all those symptoms clear up,
356
993555
1649
svi se ti simptomi raščiste,
16:35
the diarrhea vanishes,
357
995204
1555
proljev nestaje,
16:36
and they're essentially healthy again, coming to resemble the donor's community,
358
996759
3772
i ona je u biti ponovno zdrava, počinje nalikovati na davateljevu zajednicu
16:40
and they stay there.
359
1000531
2062
i ostaje takva.
16:42
(Applause)
360
1002593
4797
(Pljesak)
16:49
So we're just at the beginning of this discovery.
361
1009290
2375
Tek smo na početku ovog otkrića.
16:51
We're just finding out that microbes have implications
362
1011665
2540
Tek otkrivamo da mikrobi utječu
16:54
for all these different kinds of diseases,
363
1014205
2173
na sve te različite vrste bolesti,
16:56
ranging from inflammatory bowel disease to obesity,
364
1016378
2468
od upalne bolesti crijeva do pretilosti,
16:58
and perhaps even autism and depression.
365
1018846
3083
te možda i autizma te depresije.
17:01
What we need to do, though,
366
1021929
1338
Što trebamo uraditi, ipak,
17:03
is we need to develop a kind of microbial GPS,
367
1023267
2258
moramo razviti nešto kao mikrobijalni GPS,
17:05
where we don't just know where we are currently
368
1025525
2321
gdje nije da samo znamo gdje smo trenutno
17:07
but also where we want to go and what we need to do
369
1027846
3551
nego i gdje želimo stići i što trebamo učiniti
17:11
in order to get there,
370
1031397
1486
kako bismo tamo i stigli,
17:12
and we need to be able to make this simple enough
371
1032883
2345
i moramo biti u stanju učiniti to dovoljno jednostavnim
17:15
that even a child can use it. (Laughter)
372
1035228
2601
da ga čak i dijete može koristiti. (Smijeh)
17:17
Thank you.
373
1037829
2229
Hvala vam.
(Pljesak)
17:20
(Applause)
374
1040058
3204
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7