Rob Knight: How our microbes make us who we are

408,982 views ・ 2015-02-23

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jimin Lee 검토: Jeong-Lan Kinser
00:13
We humans have always been very concerned about the health of our bodies,
0
13089
3980
우리 인간은 우리 몸의 건강에 대해서 항상 걱정해왔습니다.
00:17
but we haven't always been that good at figuring out what's important.
1
17069
4216
하지만 무엇이 중요한지 파악하는 것에는 그다지 솜씨가 좋지 않았습니다.
00:21
Take the ancient Egyptians, for example:
2
21285
2392
예를 들어 고대 이집트인을 봅시다.
00:23
very concerned about the body parts they thought they'd need in the afterlife,
3
23677
3947
그들은 신체 부위에 큰 관심을 가졌고 그것들이 사후에 필요하다고 여겼습니다.
00:27
but they left some parts out.
4
27624
2090
하지만 몇몇 신체 부위는 그냥 버렸습니다.
00:29
This part, for example.
5
29714
2623
예를 들면 이런 부위죠.
00:32
Although they very carefully preserved the stomach, the lungs,
6
32337
2997
그들은 위, 허파, 간 같은 것들은
00:35
the liver, and so forth,
7
35334
1165
매우 주의깊게 보존했지만
00:36
they just mushed up the brain, drained it out through the nose,
8
36499
3036
정작 뇌는 곤죽으로 만들어서 코를 통해 뽑았습니다.
00:39
and threw it away,
9
39535
1724
그리고는 버려 버렸죠.
00:41
which makes sense, really,
10
41259
1341
실제로 이것은 이치에 맞습니다.
00:42
because what does a brain do for us anyway?
11
42600
2009
뇌가 우리를 위해 무엇을 하나요?
00:45
But imagine if there were a kind of neglected organ in our bodies
12
45439
3198
우리 몸에서 뇌만큼 무게가 나가면서
00:48
that weighed just as much as the brain
13
48637
2136
어떤 면에서는 우리가 누구인지를 결정하는데 매우 중요하지만
00:50
and in some ways was just as important to who we are,
14
50773
2926
거의 무시당하고 있는 장기가 있다고 생각해봅시다.
00:53
but we knew so little about and treated with such disregard.
15
53699
3552
우리는 그것에 대해 거의 아는 것이 없고 묵살로 일관해왔습니다.
00:57
And imagine if, through new scientific advances,
16
57251
2903
그리고 새로운 과학적 진보를 통해
01:00
we were just beginning to understand
17
60154
1741
그것이 우리 자신에 대해
01:01
its importance to how we think of ourselves.
18
61895
2902
미치는 중요성을 이제 막 이해하기 시작했다고 생각해 봅시다.
01:04
Wouldn't you want to know more about it?
19
64797
2206
더 알고 싶지 않으신가요?
01:07
Well, it turns out that we do have something just like that:
20
67003
3226
우리 몸에는 그런 것들이 있습니다.
01:10
our gut,
21
70959
1682
소화관, 또는 거기에 있는 미생물입니다.
01:12
or rather, its microbes.
22
72641
2662
01:15
But it's not just the microbes in our gut that are important.
23
75303
2893
하지만 우리 소화관에 있는 미생물만이 중요한 것은 아닙니다.
01:18
Microbes all over our body
24
78196
1508
우리 몸 전체에 있는 미생물들이
01:19
turn out to be really critical to a whole range of differences
25
79704
2913
우리 각자가 다른 사람이게 해주는 모든 종류의 차이를 만드는데
01:22
that make different people who we are.
26
82617
2497
매우 중요한 역할을 합니다.
01:25
So for example, have you ever noticed
27
85114
2314
예를 들어, 어떤 사람들은 다른 사람들보다
01:27
how some people get bitten by mosquitos way more often than others?
28
87428
4183
모기에 훨씬 더 많이 물린다는 것을 알고 계신가요?
01:31
It turns out that everyone's anecdotal experience out camping is actually true.
29
91611
4579
야외 캠핑 경험을 통해 모두가 이것을 알고 있습니다.
01:36
For example, I seldom get bitten by mosquitos,
30
96190
2809
예를 들어, 저는 모기에 거의 물리지 않지만,
01:38
but my partner Amanda attracts them in droves,
31
98999
2277
제 파트너 아만다는 어마어마하게 모기를 끌어들입니다.
01:41
and the reason why is that we have different microbes on our skin
32
101276
3063
이유는 각자가 피부에 다른 미생물을 가지고 있고
01:44
that produce different chemicals that the mosquitos detect.
33
104339
3722
각 미생물들이 모기가 감지할 수 있는 다른 화학물질을 만들기 때문입니다.
01:48
Now, microbes are also really important in the field of medicine.
34
108061
3506
또, 미생물은 약학 분야에서도 매우 중요한 역학을 합니다.
01:51
So, for example, what microbes you have in your gut
35
111567
2465
예를 들면, 어떤 미생물이 여러분의 소화관에 있느냐가
01:54
determine whether particular painkillers are toxic to your liver.
36
114032
4462
특정 진통제가 간에 독성이 있는지를 결정합니다.
01:58
They also determine whether or not other drugs will work for your heart condition.
37
118494
4245
또 어떤 약이 여러분의 심장 상태에서 정상적으로 작용할지 아닐지 결정합니다.
02:02
And, if you're a fruit fly, at least,
38
122739
2687
그리고 만약에 어려분이 초파리라면
02:05
your microbes determine who you want to have sex with.
39
125426
3182
미생물은 여러분이 누구와 성관계를 가질지도 결정합니다.
02:08
We haven't demonstrated this in humans yet
40
128608
2159
아직 사람을 통해 이를 입증하지는 않았지만
02:10
but maybe it's just a matter of time before we find out. (Laughter)
41
130767
4296
어쩌면 밝혀내는 것은 시간 문제일지도 모릅니다.
(웃음)
02:15
So microbes are performing a huge range of functions.
42
135063
2623
이렇게 미생물은 엄청나게 다양한 역할을 하고 있습니다.
02:17
They help us digest our food.
43
137686
1766
음식을 소화시키는 것을 돕고,
02:19
They help educate our immune system.
44
139452
2274
면역 시스템 학습을 도우며,
02:21
They help us resist disease,
45
141726
1950
질병을 이겨내도록 돕고, 우리의 행동에 영향을 주기도 하죠.
02:23
and they may even be affecting our behavior.
46
143676
2508
02:26
So what would a map of all these microbial communities look like?
47
146184
3947
그렇다면 미생물 군집의 지도는 어떻게 생겼을까요?
02:30
Well, it wouldn't look exactly like this,
48
150131
2276
실제로 이렇게 똑같이 생기지는 않았지만
02:32
but it's a helpful guide for understanding biodiversity.
49
152407
2879
생물학적 다양성을 이해하는데는 좋은 가이드입니다.
02:35
Different parts of the world have different landscapes of organisms
50
155286
3924
이곳의 다른 부분은 다른 기관의 지형을 보여주고
02:39
that are immediately characteristic of one place or another
51
159210
4571
그것들은 한 곳, 다른 곳들의 직접적인 특징을 보여줍니다.
02:43
or another.
52
163781
2037
02:45
With microbiology, it's kind of the same, although I've got to be honest with you:
53
165818
3865
미생물학적으로 이것들은 비슷합니다. 더 솔직하게 말하자면
02:49
All the microbes essentially look the same under a microscope.
54
169683
3103
현미경으로 보면 모든 미생물들의 근본적으로 똑같이 보입니다.
02:52
So instead of trying to identify them visually,
55
172786
2529
그래서 시각적으로 각기 구분하려 하기 보다는 DNA 배열을 관찰하죠.
02:55
what we do is we look at their DNA sequences,
56
175315
2486
02:57
and in a project called the Human Microbiome Project,
57
177801
2924
인간 미생물군체 프로젝트를 통해 NIH는 백칠십삼백만 달러를 지원했고,
03:00
NIH funded this $173 million project
58
180725
3339
수백명의 연구자들이 함께 모여서 모든 A, T, G, C 배열과
03:04
where hundreds of researchers came together
59
184064
2409
03:06
to map out all the A's, T's, G's, and C's,
60
186473
2779
03:09
and all of these microbes in the human body.
61
189252
2176
인체의 미생물 지도를 작성했습니다.
03:11
So when we take them together, they look like this.
62
191428
3361
모든 것을 하나로 합쳐보면 이렇게 보입니다.
03:14
It's a bit more difficult to tell who lives where now, isn't it?
63
194789
3931
누가 어디에 살고 있는지 알아보기가 더 어렵네요. 그렇죠?
03:18
What my lab does is develop computational techniques that allow us
64
198720
3548
제 연구실이 하는 일은 수 테라 바이트의 배열 데이터를
03:22
to take all these terabytes of sequence data
65
202268
2611
지도와 같이 조금더 의미있는 형태로 변환해주는
03:24
and turn them into something that's a bit more useful as a map,
66
204879
3013
컴퓨팅 기술을 만드는 것입니다.
03:27
and so when we do that with the human microbiome data
67
207892
2753
250명의 건강한 지원자들로부터 만든
03:30
from 250 healthy volunteers,
68
210645
2095
인간 미생물 데이터로 이 작업을 하면 이렇게 보이죠.
03:32
it looks like this.
69
212740
2644
03:35
Each point here represents all the complex microbes
70
215384
3180
각각의 점들은 전체 미생물 군집에서
03:38
in an entire microbial community.
71
218564
2183
모든 복잡한 미생물들을 나타냅니다.
03:40
See, I told you they basically all look the same.
72
220747
2330
모든 미생물이 비슷하게 보인다고 했죠?
03:43
So what we're looking at is each point represents one microbial community
73
223077
3889
지금 우리가 보고 있는 것은 건강한 한명의 지원자의
03:46
from one body site of one healthy volunteer.
74
226966
2260
몸 한 부분에 있는 미생물 군집을 나타낸 것입니다.
03:49
And so you can see that there's different parts of the map in different colors,
75
229226
3796
마치 다른 대륙처럼 보이는 다른 색깔로 된 지도의
03:53
almost like separate continents.
76
233022
1799
일부분을 보실 수 있습니다.
03:54
And what it turns out to be
77
234821
1458
몸의 다른 부분은 매우 다른 미생물들을 가지고 있다는 사실이 밝혀졌습니다.
03:56
is that those, as the different regions of the body,
78
236279
2440
03:58
have very different microbes in them.
79
238719
2078
04:00
So what we have is we have the oral community up there in green.
80
240797
3683
여기 보고 계시는 것은 위쪽 노란 색이 구강 집단이고,
04:04
Over on the other side, we have the skin community in blue,
81
244480
2814
다른 쪽에 있는 파란색이 피부 집단입니다.
04:07
the vaginal community in purple,
82
247294
2287
보라색은 질 집단이구요.
04:09
and then right down at the bottom, we have the fecal community in brown.
83
249581
3701
그리고 오른쪽 아래 갈색이 배설물 집단입니다.
04:13
And we've just over the last few years
84
253416
1883
지난 수년에 걸쳐서 우리는
04:15
found out that the microbes in different parts of the body
85
255299
2799
몸의 다른 부위에 있는 미생물들이
04:18
are amazingly different from one another.
86
258098
2198
놀라울 정도로 다르다는 것을 발견했습니다.
04:20
So if I look at just one person's microbes
87
260296
2832
만약에 한 사람의 입과 소화관에 있는 미생물들을 살펴본다면
04:23
in the mouth and in the gut,
88
263128
2114
04:25
it turns out that the difference between those two microbial communities
89
265242
3460
두 미생물 군집의 간의 차이가 정말 어마어마하다는 것을 알 수 있죠.
04:28
is enormous.
90
268702
1531
이 암초와 대초원에 사는 미생물들의 차이보다도
04:30
It's bigger than the difference between the microbes in this reef
91
270233
3165
04:33
and the microbes in this prairie.
92
273398
2733
훨씬 큰 차이를 보입니다.
04:36
So this is incredible when you think about it.
93
276131
2531
가만히 생각해보면 정말 놀라운 일입니다.
04:38
What it means is that a few feet of difference in the human body
94
278662
3366
지구 상의 수백 마일이 떨어진 것 보다
04:42
makes more of a difference to your microbial ecology
95
282028
2694
우리 몸의 단지 몇 피트가 더 커다란 미생물학적 생태계의
04:44
than hundreds of miles on Earth.
96
284722
2245
차이를 만들어 낸다는 것을 의미합니다.
04:46
And this is not to say that two people look basically the same
97
286967
3020
그렇다고 이것이 사람들 사이에서 같은 신체 부위의 미생물 집단이
04:49
in the same body habitat, either.
98
289987
1852
비슷하게 보인다는 뜻은 아닙니다.
04:51
So you probably heard
99
291839
1606
아마 우리 인간이 DNA 관점에서는 거의 같은 존재라는 것을 아실 겁니다.
04:53
that we're pretty much all the same in terms of our human DNA.
100
293445
3008
04:56
You're 99.99 percent identical in terms of your human DNA
101
296453
4089
여러분은 옆사람과 인간 DNA 관점에서는 99.9% 동일하죠.
05:00
to the person sitting next to you.
102
300542
1867
05:02
But that's not true of your gut microbes:
103
302409
2242
하지만 소화관 미생물에 대해서는 사실이 아닙니다.
05:04
you might only share 10 percent similarity
104
304651
2487
소화관 미생물 관점에서는
05:07
with the person sitting next to you in terms of your gut microbes.
105
307138
3510
옆에 앉아 계신 분과 아마 10% 정도를 공유할 것입니다.
05:10
So that's as different as the bacteria on this prairie
106
310648
2796
초원의 박테리아가 숲의 박테리아와 다른 만큼의 차이입니다.
05:13
and the bacteria in this forest.
107
313444
2056
05:16
So these different microbes
108
316460
1449
이렇게 다른 미생물들은
05:17
have all these different kinds of functions that I told you about,
109
317909
3167
제가 앞에 말씀드린 음식물 소화부터 수많은 질병에 대한 대응,
05:21
everything from digesting food
110
321076
1696
05:22
to involvement in different kinds of diseases,
111
322772
2555
약물에 대해 신진 대사 등을 포함해서 많은 종류의 기능을 하고 있습니다.
05:25
metabolizing drugs, and so forth.
112
325327
1866
05:27
So how do they do all this stuff?
113
327193
2106
그럼 어떻게 미생물들이 이 모든 일들을 할까요?
05:29
Well, in part it's because
114
329299
1896
우리 소화관에 있는 미생물이 무게는
05:31
although there's just three pounds of those microbes in our gut,
115
331195
3330
단지 3파운드 밖에 되지 않지만 실제로 우리보다 숫자가 훨씬 많기 때문이죠.
05:34
they really outnumber us.
116
334525
1760
05:36
And so how much do they outnumber us?
117
336285
2220
그럼 얼마나 숫자가 많을까요?
05:38
Well, it depends on what you think of as our bodies.
118
338505
3112
그것은 여러분이 우리 몸을 어떻게 생각하느냐에 달렸습니다.
05:41
Is it our cells?
119
341617
1485
세포가 우리의 몸인가요?
05:43
Well, each of us consists of about 10 trillion human cells,
120
343102
3413
우리 몸은 10조개의 세포로 이루어져있습니다.
05:46
but we harbor as many as 100 trillion microbial cells.
121
346515
3231
하지만 우리는 100조개의 미생물 세포를 지니고 있습니다.
05:49
So they outnumber us 10 to one.
122
349746
2774
미생물이 10:1의 비율로 많습니다.
05:52
Now, you might think, well, we're human because of our DNA,
123
352520
3911
아니면 우리는 우리의 DNA 때문에 인간일 수 있다고 생각할 수 있습니다.
05:56
but it turns out that each of us has about 20,000 human genes,
124
356431
3321
하지만 무엇을 정확히 세느냐에 달리기는 했지만
05:59
depending on what you count exactly,
125
359752
1956
우리는 약 2만개의 인간 유전자를 가지고 있습니다.
06:01
but as many as two million to 20 million microbial genes.
126
361708
4492
하지만 미생물 유전자는 2천만개에서 2억개를 가지고 있습니다.
06:06
So whichever way we look at it, we're vastly outnumbered
127
366200
2759
어떤 것을 기준으로 삼든지 미생물 공생자가
06:08
by our microbial symbionts.
128
368959
2832
수적으로 우리를 압도합니다.
06:11
And it turns out that in addition to traces of our human DNA,
129
371791
3227
그리고 우리가 DNA의 흔적을 남기는 것과 함께
06:15
we also leave traces of our microbial DNA
130
375018
2227
우리는 우리가 만지는 모든 것에 미생물 DNA의 흔적도 남깁니다.
06:17
on everything we touch.
131
377245
1780
06:19
We showed in a study a few years ago
132
379025
1792
몇년 전의 연구에서 우리는
06:20
that you can actually match the palm of someone's hand up
133
380817
2795
특정 사람의 손바닥과 그 사람이 정기적으로 사용하는 마우스를
06:23
to the computer mouse that they use routinely
134
383612
2277
06:25
with up to 95 percent accuracy.
135
385889
2297
95%의 정확도로 매치시킬 수 있었습니다.
06:28
So this came out in a scientific journal a few years ago,
136
388186
2856
수년 전에 과학 잡지에 발표했지만
06:31
but more importantly, it was featured on "CSI: Miami,"
137
391042
2553
더 중요한 것은 CSI 마이애미에도 이 내용이 나왔습니다.
06:33
so you really know it's true.
138
393595
1787
이제 진실이라는 것을 아시겠죠?
06:35
(Laughter)
139
395382
1595
(웃음)
06:36
So where do our microbes come from in the first place?
140
396977
3397
그럼 우리의 미생물은 애초에 어디에서 왔을까요?
06:40
Well if, as I do, you have dogs or kids,
141
400374
2647
저처럼 여러분도 강아지나 아이들이 있을 것입니다.
06:43
you probably have some dark suspicions about that,
142
403021
2363
아마 여기에서 오지 않았을까하는 추측을 하실수도 있습니다.
06:45
all of which are true, by the way.
143
405384
1979
실제로 사실이기도 합니다.
06:47
So just like we can match you to your computer equipment
144
407363
2758
여러분이 남기는 미생물을 통해
06:50
by the microbes you share,
145
410121
1703
여러분과 여러분의 컴퓨터 장비를 매칭시킬 수 있듯이
06:51
we can also match you up to your dog.
146
411824
2208
여러분과 여러분의 강아지를 매칭시킬 수도 있습니다.
06:54
But it turns out that in adults,
147
414032
2107
하지만 성인의 경우 미생물 군집이 매우 안정적이기 때문에
06:56
microbial communities are relatively stable,
148
416139
2299
06:58
so even if you live together with someone,
149
418438
2134
여러분이 다른 누군과와 함께 산다고 해도
07:00
you'll maintain your separate microbial identity
150
420572
2398
여러분은 수주, 수개월, 심지어 수년동안
07:02
over a period of weeks, months, even years.
151
422970
3014
여러분만의 미생물적 고유성을 유지할 것입니다.
07:05
It turns out that our first microbial communities
152
425984
2891
사실 우리의 첫번째 미생물 군집은 우리가 어떻게 태어나는 지에 달렸죠.
07:08
depend a lot on how we're born.
153
428875
2150
07:11
So babies that come out the regular way,
154
431025
2181
일반적인 방법으로 태어난 아기들은
07:13
all of their microbes are basically like the vaginal community,
155
433206
3060
질 집단과 거의 같은 미생물 집단을 가집니다.
07:16
whereas babies that are delivered by C-section,
156
436266
2365
반면에 제왕절개로 태어난 아기들은
07:18
all of their microbes instead look like skin.
157
438631
2906
피부 집단과 비슷하게 보이는 미생물 집단을 가집니다.
07:21
And this might be associated with some of the differences
158
441537
3037
어쩌면 이것이 제왕절개로 태어난
07:24
in health associated with Cesarean birth,
159
444574
2788
아기들의 건강 현상과 관련이 있을 수도 있습니다.
07:27
such as more asthma, more allergies, even more obesity,
160
447362
3216
미생물과 관련이 있는 천식, 알러지, 비만 등을 포함해서요.
07:30
all of which have been linked to microbes now,
161
450578
2530
07:33
and when you think about it, until recently, every surviving mammal
162
453108
3897
가만히 생각해보면 모든 살아 남은 포유류는
07:37
had been delivered by the birth canal,
163
457005
2556
산도를 통해 태어났습니다.
07:39
and so the lack of those protective microbes
164
459561
2276
우리와 함께 진화해 온
07:41
that we've co-evolved with might be really important
165
461837
2450
보호적인 미생물의 결핍은 미생물과 관계있다고 밝혀진
07:44
for a lot of these different conditions that we now know involve the microbiome.
166
464287
4509
많은 종류의 문제에 매우 중요한 영향을 끼치고 있을지도 모릅니다.
07:48
When my own daughter was born a couple of years ago
167
468796
2737
2년 전 제 딸이 제왕 절개로 태어났을 때
07:51
by emergency C-section,
168
471533
2435
07:53
we took matters into our own hands
169
473968
1841
저희는 이 문제를 직접 처리해서, 정상적인 출산이라면 자연스럽게 가졌을
07:55
and made sure she was coated with those vaginal microbes
170
475809
2680
07:58
that she would have gotten naturally.
171
478489
2040
질 미생물들에 감싸이도록 만들었습니다.
08:00
Now, it's really difficult to tell whether this has had an effect
172
480529
3384
이 일이 딸의 건강에 특별히 영향이 있는지는
08:03
on her health specifically, right?
173
483913
2002
알기가 어려울 것 같습니다. 그렇죠?
08:05
With a sample size of just one child, no matter how much we love her,
174
485915
3681
우리가 딸을 얼마나 사랑하는지와는 관계없어 아이 한명의 예를 가지고는
08:09
you don't really have enough of a sample size
175
489596
2217
평균적으로 어떤 일이 일어나는지 알기에는
08:11
to figure out what happens on average,
176
491813
1946
충분한 예라고 말하기는 어려워요.
08:13
but at two years old, she hasn't had an ear infection yet,
177
493759
2897
하지만 2살까지 딸은 아직 귀 감염을 겪지 않았습니다.
08:16
so we're keeping our fingers crossed on that one.
178
496656
2285
행운이 계속 되기를 바라고 있습니다.
08:18
And what's more, we're starting to do clinical trials with more children
179
498941
3457
추가로, 우리는 이것이 보다 일반적인 보호 효과를 가지고 있는지 보기 위해서
08:22
to figure out whether this has a protective effect generally.
180
502398
2922
더 많은 아이들과 함께 임상 실험을 시작하고 있습니다.
08:27
So how we're born has a tremendous effect on what microbes we have initially,
181
507031
5323
어떻게 태어나는지가 처음에 어떤 미생물들을 가지는데 큰 영향을 미친다면
08:32
but where do we go after that?
182
512354
1917
그 다음에는 어떻게 되는 것일까요?
08:34
What I'm showing you again here is this map
183
514271
2270
여기 다시 보여드리는 것은 인간 미생물군유전체 프로젝트의
08:36
of the Human Microbiome Project Data,
184
516541
1998
데이터로 만든 지도입니다.
08:38
so each point represents a sample from one body site
185
518539
2763
각 점들은 250명의 건강한 성인의 몸의 한 지점을 나타냅니다.
08:41
from one of 250 healthy adults.
186
521302
2540
08:43
And you've seen children develop physically.
187
523842
2067
여러분은 아이들이 신체적으로 자라는 것을 보셨을 것입니다.
08:45
You've seen them develop mentally.
188
525909
2056
또 아이들이 정신적으로 자라는 것도 보셨겠죠.
08:47
Now, for the first time, you're going to see
189
527965
2075
이제 처음으로 여러분은
08:50
one of my colleague's children develop microbially.
190
530040
3358
제 동료의 아이가 미생물학적으로 자라는 것을 보실 것입니다.
08:53
So what we are going to look at
191
533398
1565
우리가 이제 살펴볼 것은
08:54
is we're going to look at this one baby's stool,
192
534963
2687
소화관을 나타내는 배설물 미생물 집단입니다.
08:57
the fecal community, which represents the gut,
193
537650
2449
한 아기의 배설물로부터 2년반 동안 매주 채취한 겁니다.
09:00
sampled every week for almost two and a half years.
194
540099
3169
09:03
And so we're starting on day one.
195
543268
1663
자, 첫번째 날부터 시작하죠.
09:04
What's going to happen is that the infant is going to start off as this yellow dot,
196
544931
3918
무슨 일이 벌어지는지 보겠습니다. 소아는 이 노란색 점에서 시작합니다.
09:08
and you can see that he's starting off basically in the vaginal community,
197
548849
3480
질 군집에서부터 시작하는 것을 보실 수 있습니다.
09:12
as we would expect from his delivery mode.
198
552329
2026
아기가 태어난 방식으로부터 예상해 볼 수 있죠.
09:14
And what's going to happen over these two and a half years
199
554355
2714
그리고 2년 반동안 일어나는 일은
09:17
is that he's going to travel all the way down
200
557069
2142
아래쪽에 있는 건강한 지원자들의 배설물 집단과 닮는 방향으로
09:19
to resemble the adult fecal community from healthy volunteers down at the bottom.
201
559211
3814
계속해서 나아가는 모습입니다.
09:23
So I'm just going to start this going and we'll see how that happens.
202
563025
3348
흘러가도록 두겠습니다. 무슨 일이 일어나는지 보죠.
09:26
What you can see, and remember each step in this is just one week,
203
566913
4036
각 단계가 단지 한 주에 해당한다는 것을 기억해주십시오.
09:30
what you can see is that week to week,
204
570949
1866
여러분이 보고 계신 것은
09:32
the change in the microbial community of the feces of this one child,
205
572815
4683
한 아이의 한주 한주 미생물 군집의 변화입니다.
09:37
the differences week to week are much greater
206
577498
2551
한주 한주의 변화가 바닥 쪽에 갈색으로 보이는
09:40
than the differences between individual healthy adults
207
580049
2531
인간 미생물유전체 프로젝트에 참여한 건강한 각 성인 사이의 차이보다
09:42
in the Human Microbiome Project cohort,
208
582580
1950
09:44
which are those brown dots down at the bottom.
209
584530
2476
훨씬 더 크다는 것을 알 수 있습니다.
09:47
And you can see he's starting to approach the adult fecal community.
210
587006
3197
그리고 아기가 성인 배설물 군집에 다가가고 있는 것을 볼 수 있습니다.
09:50
This is up to about two years.
211
590203
1515
여기까지가 약 2년에 해당하는데, 이제 굉장한 일이 막 일어나려 해요.
09:51
But something amazing is about to happen here.
212
591718
2170
09:53
So he's getting antibiotics for an ear infection.
213
593888
3088
귀 감염에 대한 항생물질을 가지기 시작합니다.
09:56
What you can see is this huge change in the community,
214
596976
2554
군집에서 이런 커다란 변화가 일어난 후에는 상대적으로 빠른 회복을 보이죠.
09:59
followed by a relatively rapid recovery.
215
599530
2058
10:01
I'll just rewind that for you.
216
601588
2182
되감기를 해드리겠습니다.
10:05
And what we can see is that just over these few weeks,
217
605340
3589
여기에서 볼 수 있는 것은, 단지 수 주 동안의 훨씬 더 급진적 변화,
10:08
we have a much more radical change,
218
608929
1933
10:10
a setback of many months of normal development,
219
610862
2530
수개월에 달하는 일반적인 발달의 지연, 상대적으로 빠른 회복,
10:13
followed by a relatively rapid recovery,
220
613392
2252
10:15
and by the time he reaches day 838,
221
615644
4133
그리고 이 비디오의 마지막 부분인 아기가 838일이 될 쯤이면
10:19
which is the end of this video,
222
619777
1719
10:21
you can see that he has essentially reached the healthy adult stool community,
223
621496
3697
기본적으로 건강한 성인의 배설물 집단에 근접한 것이 보입니다.
10:25
despite that antibiotic intervention.
224
625193
2448
항생물질의 침입이 있었음에 불구하구요.
10:27
So this is really interesting because it raises fundamental questions
225
627641
3328
이것은 매우 흥미로운데요, 아이의 각기 다른 나이에 관여한다면
10:30
about what happens when we intervene at different ages in a child's life.
226
630969
4099
어떤 일이 일어날지에 대한 근본적 질문을 가지게하기 때문입니다.
10:35
So does what we do early on, where the microbiome is changing so rapidly,
227
635068
3611
미생물군집이 매우 빠르게 변하는 초기에 일어나는 일들이 영향이 매우 클까요?
10:38
actually matter,
228
638679
1300
10:39
or is it like throwing a stone into a stormy sea,
229
639979
2483
아니면 폭풍우 치는 바다에 돌 하나를 던지는 것처럼
10:42
where the ripples will just be lost?
230
642462
1742
물결이 그냥 사라져버리고 말까요?
10:45
Well, fascinatingly, it turns out that if you give children antibiotics
231
645044
4291
놀랍게도, 어린 아이에게 생애의 첫 6개월동안 항생제를 주면
10:49
in the first six months of life,
232
649335
1650
10:50
they're more likely to become obese later on
233
650985
2785
항생제를 받은 적이 없거나 나중에 받은 경우보다
10:53
than if they don't get antibiotics then or only get them later,
234
653770
3127
비만이 될 가능성이 훨씬 더 높다는 것이 밝혀졌습니다.
10:56
and so what we do early on may have profound impacts
235
656897
2946
우리가 초기에 행하는 일들이 이제 우리가 이해하기 시작한
10:59
on the gut microbial community and on later health
236
659843
3497
소화관 미생물 군집과 이후 건강에
11:03
that we're only beginning to understand.
237
663340
2326
커다란 영향을 미치고 있을 수도 있습니다.
11:05
So this is fascinating, because one day, in addition to the effects
238
665666
4156
이것은 굉장히 매력적인 일입니다.
항생제가 항생제 면역력을 가진 박테리아들에게 미치는
11:09
that antibiotics have on antibiotic-resistant bacteria,
239
669822
2646
11:12
which are very important,
240
672468
1696
매우 중요한 영향에 추가로
11:14
they may also be degrading our gut microbial ecosystems,
241
674164
2903
우리 소화관 미생물 생태계를 나쁘게 만들고 있을 수도 있기 때문입니다.
11:17
and so one day we may come to regard antibiotics with the same horror
242
677067
3272
어쩌면 이집트인들이 방부처리를 위해
11:20
that we currently reserve for those metal tools
243
680339
2463
뇌를 밖으로 꺼내기 전 곤죽을 만들기 위해 사용했던
11:22
that the Egyptians used to use to mush up the brains
244
682802
2459
금속 도구에 대한 비슷한 공포감으로 항생제를 바라보게 될지도 모릅니다.
11:25
before they drained them out for embalming.
245
685261
2064
11:27
So I mentioned that microbes have all these important functions,
246
687325
3021
저는 미생물들이 매우 중요한 역할을 하고 있다고 이야기 했죠.
11:30
and they've also now, just over the past few years,
247
690346
2649
지난 몇년에 거쳐 미생물 역할이 여러 다른 질병과 관계가 있다고 밝혀졌죠.
11:32
been connected to a whole range of different diseases,
248
692995
2833
11:35
including inflammatory bowel disease,
249
695828
2085
염증성 장 질환, 심장병, 대장암, 심지어 비만까지도 말이죠.
11:37
heart disease, colon cancer,
250
697913
1724
11:39
and even obesity.
251
699637
1830
11:41
Obesity has a really large effect, as it turns out,
252
701467
2646
비만은 여러가지 요인들이 작용하는 걸로 판명되었죠.
11:44
and today, we can tell whether you're lean or obese
253
704113
2393
이제 소화관 미생물을 살펴보면 여러분이 날씬한지 비만인지를
11:46
with 90 percent accuracy
254
706506
1879
90%의 정확도로 예측할 수 있습니다.
11:48
by looking at the microbes in your gut.
255
708385
2112
11:50
Now, although that might sound impressive,
256
710497
2289
어떤면에서는 인상적이지만
11:52
in some ways it's a little bit problematic as a medical test,
257
712786
3331
다른 면에서 이 방법은 의료 검사로는 다소 문제가 있습니다.
11:56
because you can probably tell which of these people is obese
258
716117
2997
소화관 미생물들에 대해서 전혀 모른다고 하더라도
11:59
without knowing anything about their gut microbes,
259
719114
2752
이들 중 누가 비만인지 쉽게 알 수 있기 때문입니다.
12:01
but it turns out that even if we sequence their complete genomes
260
721866
3043
하지만 완벽한 유전자 지도를 가지고 인간 DNA를 전부 가지고 있더라도
12:04
and had all their human DNA,
261
724909
1657
12:06
we could only predict which one was obese with about 60 percent accuracy.
262
726566
4366
누군가가 비만인지 아닌지는 60% 정확도만 가능합니다.
12:10
So that's amazing, right?
263
730932
1374
그건 경이로운 거예요, 그렇죠?
12:12
What it means that the three pounds of microbes that you carry around with you
264
732306
3812
여러분이 지니고 다니는 3 파운드 중량의 미생물이
유전체 안에 있는 각 유전자들보다 건강 상태에 훨씬 중요할 수 있어요.
12:16
may be more important for some health conditions
265
736118
2342
12:18
than every single gene in your genome.
266
738460
3665
12:23
And then in mice, we can do a lot more.
267
743555
2237
쥐로는 더 많은 것을 할 수 있어요.
12:25
So in mice, microbes have been linked to all kinds of additional conditions,
268
745792
3645
쥐에서는 미생물이 다양한 모든 추가적인 조건들과 관련이 있어요:
12:29
including things like multiple sclerosis,
269
749437
2716
다발성 경화증, 우울증, 자폐증, 비만같은 것이죠.
12:32
depression, autism, and again, obesity.
270
752153
3738
12:35
But how can we tell whether these microbial differences
271
755891
2764
하지만 질병과 상관관계가 있는 미생물적 차이가
12:38
that correlate with disease are cause or effect?
272
758655
2763
원인인지 아니면 결과인지 어떻게 알 수 있을까요?
12:41
Well, one thing we can do is we can raise some mice
273
761418
2647
한가지 시도해볼 수 있는 것은 멸균 공간에서
12:44
without any microbes of their own in a germ-free bubble.
274
764065
2647
아무런 미생물도 가지지 않도록 쥐 한마리를 키워보는 것입니다.
12:46
Then we can add in some microbes that we think are important,
275
766712
2953
그리고는 중요할 것 같은 미생물들을 추가해 보고
12:49
and see what happens.
276
769665
2082
무슨 일이 일어나는지 보는거죠.
12:51
When we take the microbes from an obese mouse
277
771747
2279
비만인 쥐에서 미생물들을 수집한 후에
12:54
and transplant them into a genetically normal mouse
278
774026
2504
멸균 상태에서 아무런 미생물이 없도록 키워진
12:56
that's been raised in a bubble with no microbes of its own,
279
776530
2859
유전적으로 일반적인 쥐에게 미생물을 옮겨주면
12:59
it becomes fatter than if it got them from a regular mouse.
280
779389
3353
일반 쥐에서 미생물을 가져온 경우보다 뚱뚱해집니다.
13:04
Why this happens is absolutely amazing, though.
281
784142
2319
이런 일이 일어나는 이유가 정말 놀랍습니다.
13:06
Sometimes what's going on is that the microbes
282
786461
2200
무슨 일이 일어나냐면, 가끔은 미생물들이
13:08
are helping them digest food more efficiently from the same diet,
283
788661
3058
같은 음식이더라도 더 효율적으로 소화시키도록 돕고
13:11
so they're taking more energy from their food,
284
791719
2204
따라서 쥐들이 음식으로부터 더 많은 에너지를 섭취합니다.
13:13
but other times, the microbes are actually affecting their behavior.
285
793923
3231
하지만 어떨 때는, 미생물이 쥐의 행동에 영향을 미칩니다.
13:17
What they're doing is they're eating more than the normal mouse,
286
797154
3040
어떤 미생물들은 보통 쥐들보다 많이 먹도록 만듭니다.
13:20
so they only get fat if we let them eat as much as they want.
287
800194
3170
그래서 그냥 먹도록 두면 계속 뚱뚱해지는 것이죠.
13:24
So this is really remarkable, right?
288
804614
2686
정말로 굉장하지 않습니까?
13:27
The implication is that microbes can affect mammalian behavior.
289
807300
4364
미생물이 포유류의 행동에 영향을 미칠 수 있다는 의미입니다.
13:33
So you might be wondering whether we can also do this sort of thing across species,
290
813224
4158
아마 다른 종들간에도 이런 일들을 할 수 있는지 궁금해하실 수 있겠죠.
13:37
and it turns out that if you take microbes from an obese person
291
817382
3270
비만인 사람에게서 미생물을 수집한 후 멸균으로 키워진 쥐에게 이식을 해주면
13:40
and transplant them into mice you've raised germ-free,
292
820652
3063
13:43
those mice will also become fatter
293
823715
2090
날씬한 사람에게 미생물을 받은 쥐보다 더 뚱뚱해진다는 것이 밝혀졌습니다.
13:45
than if they received the microbes from a lean person,
294
825805
3041
13:48
but we can design a microbial community that we inoculate them with
295
828846
3345
체중이 증가하는 것을 막는 미생물을 접종할 수 있도록
13:52
that prevents them from gaining this weight.
296
832191
2554
미생물 군집을 설계할 수도 있습니다.
13:55
We can also do this for malnutrition.
297
835545
2055
영양실조에 대해서도 비슷한 일을 할 수 있습니다.
13:57
So in a project funded by the Gates Foundation,
298
837600
3088
게이츠 재단이 펀딩한 한 프로젝트를 통해
14:00
what we're looking at is children in Malawi
299
840688
2183
우리는 심각한 영양실조의 일종인 단백질 결핍성 영양실조를
14:02
who have kwashiorkor, a profound form of malnutrition,
300
842871
2658
가진 어린이들을 살펴보고 있습니다.
14:05
and mice that get the kwashiorkor community transplanted into them
301
845529
3123
이 어린이들로부터 미생물을 이식받은 쥐들은
14:08
lose 30 percent of their body mass
302
848652
2370
단지 3주 동안에 30%의 체중을 잃었습니다.
14:11
in just three weeks,
303
851022
1179
14:12
but we can restore their health by using the same peanut butter-based supplement
304
852201
3818
하지만 우리는 병원에서 아이들에게 사용되는
14:16
that is used for the children in the clinic,
305
856019
2113
땅콩 버터 기반의 보충제와
14:18
and the mice that receive the community
306
858132
1856
단백질 결핍성 영양실조인 어린이의 건강한 쌍둥이로부터 채취한
14:19
from the healthy identical twins of the kwashiorkor children do fine.
307
859988
3247
건강한 미생물군을 투여해서 쥐를 다시 건강하게 만들었습니다.
14:24
This is truly amazing because it suggests that we can pilot therapies
308
864035
3941
이것은 굉장한 일입니다. 개개인의 미생물 군집을 가지고
14:27
by trying them out in a whole bunch of different mice
309
867976
2507
모든 종류의 다른 쥐들에게 치료 실험을 해볼 수 있고
14:30
with individual people's gut communities
310
870483
1930
14:32
and perhaps tailor those therapies all the way down to the individual level.
311
872413
4599
또 개개인에 맞는 방식으로 치료 방법을 맞출 수 있기 때문이죠.
14:38
So I think it's really important that everyone has a chance
312
878262
2915
저는 모두가 이 발견에 참여해 볼 수 있는 기회를 가지는 것이
14:41
to participate in this discovery.
313
881177
2706
매우 중요하다고 생각합니다.
14:43
So, a couple of years ago,
314
883883
1248
그래서 우리는 몇년 전에
14:45
we started this project called American Gut,
315
885131
2071
이 미생물 지도에 여러분이 여러분의 자리를 요청할 수 있는
14:47
which allows you to claim a place for yourself on this microbial map.
316
887202
4204
미국인의 소화관이라는 프로젝트를 시작했습니다.
14:51
This is now the largest crowd-funded science project that we know of --
317
891406
3357
이 프로젝트는 저희가 알고 있는 가장 큰 집단 과학 프로젝트입니다.
14:54
over 8,000 people have signed up at this point.
318
894763
2888
8천명이 넘는 사람들이 이 프로젝트에 참여했습니다.
14:57
What happens is, they send in their samples,
319
897651
2578
참가자들이 자신들이 샘플을 보내면
15:00
we sequence the DNA of their microbes and then release the results back to them.
320
900229
3785
우리는 샘플에 있는 미생물의 DNA를 해독한 후에 결과를 보내줍니다.
15:04
We also release them, de-identified, to scientists, to educators,
321
904014
3691
추가적으로 모두가 데이터에 접근할 수 있도록
15:07
to interested members of the general public, and so forth,
322
907705
3019
데이터를 익명화한 후, 과학자, 교육자, 관심있는 대중들에게
15:10
so anyone can have access to the data.
323
910724
3155
이 데이터를 공개합니다.
15:13
On the other hand,
324
913879
1171
한편으로는 이상하게도,
15:15
when we do tours of our lab at the BioFrontiers Institute,
325
915050
3282
바이오 프론티어 기관에 있는 저희 랩을 남들에게 소개시켜줄 때
15:18
and we explain that we use robots and lasers to look at poop,
326
918332
3560
우리가 똥을 관찰하기 위해서 로봇과 레이저를 사용한다고 설명하면
15:21
it turns out that not everyone wants to know.
327
921892
3112
아무도 궁금해하지 않더군요.
(웃음)
15:25
(Laughter)
328
925004
1282
15:26
But I'm guessing that many of you do,
329
926286
1921
하지만 여기 있는 분들은 궁금해하실 수 있을 것 같아서
15:28
and so I brought some kits here if you're interested
330
928207
2659
궁금한 분들을 위해 직접 쓰시도록 도구를 조금 가져왔습니다.
15:30
in trying this out for yourself.
331
930866
2730
15:35
So why might we want to do this?
332
935046
1947
우리가 왜 이런 일을 하고 싶어할까요?
15:36
Well, it turns out that microbes are not just important
333
936993
2570
미생물은 우리가 어떤 건강 상태인지 알 수 있도록 할 뿐 아니라
15:39
for finding out where we are in terms of our health,
334
939563
2901
15:42
but they can actually cure disease.
335
942464
2408
질병을 치유할 수 있도록 하기 때문에 매우 중요하다고 볼 수 있습니다.
15:44
This is one of the newest things we've been able to visualize
336
944872
2925
이것은 미네소타 대학교의 동료와 함께
15:47
with colleagues at the University of Minnesota.
337
947797
2739
시각화할 수 있었던 가장 최신의 데이터입니다.
15:50
So here's that map of the human microbiome again.
338
950536
2617
인간 미생물 군집의 지도인데, 우리가 관찰하는 것은,
15:53
What we're looking at now --
339
953153
1457
15:54
I'm going to add in the community of some people with C. diff.
340
954610
3370
C. diff 균을 가진 분들의 사례를 더하겠습니다.
15:57
So, this is a terrible form of diarrhea
341
957980
2279
하루에 20번씩 화장실을 가야하는 정말 최악의 설사병의 형태입니다.
16:00
where you have to go up to 20 times a day,
342
960259
2345
16:02
and these people have failed antibiotic therapy for two years
343
962604
3111
이 분들은 이 실험을 하기 전에
16:05
before they're eligible for this trial.
344
965715
2299
2년 동안 항생제 치료를 했지만 실패했습니다.
16:08
So what would happen if we transplanted some of the stool from a healthy donor,
345
968014
4413
아래 쪽에 별로 표시된 건강한 기증자들의
변으로부터 채취한 일부를 환자들에게 이식하면 어떻게 될까요?
16:12
that star down at the bottom,
346
972427
1857
16:14
into these patients.
347
974284
1416
16:15
Would the good microbes do battle with the bad microbes
348
975700
2609
이로운 미생물들이 해로운 미생물들과 싸워서 건강을 되찾도록 도와줄까요?
16:18
and help to restore their health?
349
978309
2079
16:20
So let's watch exactly what happens there.
350
980388
2316
무슨 일이 일어나는지 살펴보겠습니다.
16:22
Four of those patients are about to get a transplant
351
982704
2516
4명의 환자들에게 아래쪽의 건강한 기증자들의 것을 이식하기 직전입니다.
16:25
from that healthy donor at the bottom,
352
985220
1904
16:27
and what you can see is that immediately,
353
987124
1957
즉각적으로 소화관 군집에
16:29
you have this radical change in the gut community.
354
989081
2405
급진적인 변화가 일어나는 것을 볼 수 있습니다.
16:31
So one day after you do that transplant,
355
991486
2069
이식을 한 후 하루 뒤에 모든 증상이 사라졌고
16:33
all those symptoms clear up,
356
993555
1649
16:35
the diarrhea vanishes,
357
995204
1555
설사도 사라졌고, 근본적으로 건강도 회복해서
16:36
and they're essentially healthy again, coming to resemble the donor's community,
358
996759
3772
기증자들의 군집상태와 유사하게 된 후 그 상태를 유지합니다.
16:40
and they stay there.
359
1000531
2062
16:42
(Applause)
360
1002593
4797
(박수)
16:49
So we're just at the beginning of this discovery.
361
1009290
2375
우리는 아직 발견 초기에 있습니다.
16:51
We're just finding out that microbes have implications
362
1011665
2540
우리는 미생물이 여러종류의 질병에 영향을 미친다는 사실을 알게 됐죠.
16:54
for all these different kinds of diseases,
363
1014205
2173
염증성 장 질환에서 비만, 어쩌면 자폐증과 우울증까지도요.
16:56
ranging from inflammatory bowel disease to obesity,
364
1016378
2468
16:58
and perhaps even autism and depression.
365
1018846
3083
17:01
What we need to do, though,
366
1021929
1338
우리가 앞으로 더 해야할 일은,
17:03
is we need to develop a kind of microbial GPS,
367
1023267
2258
일종의 미생물에 대한 위치확인장치를 만들어서
17:05
where we don't just know where we are currently
368
1025525
2321
우리가 어디에 있는 지 뿐만 아니라 어디로 가고 싶은지,
17:07
but also where we want to go and what we need to do
369
1027846
3551
그리고 목적지에 도달하려면 무엇을 해야하는지 알도록 말이죠.
17:11
in order to get there,
370
1031397
1486
17:12
and we need to be able to make this simple enough
371
1032883
2345
또, 아이도 사용할 수 있을 만큼 단순하게 만들어야 해요.
17:15
that even a child can use it. (Laughter)
372
1035228
2601
(웃음)
17:17
Thank you.
373
1037829
2229
감사합니다.
(박수)
17:20
(Applause)
374
1040058
3204
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7