Rob Knight: How our microbes make us who we are

راب نایت: چگونه میکروب‌ها ما را آنچه که هستیم، می‌سازند

408,982 views

2015-02-23 ・ TED


New videos

Rob Knight: How our microbes make us who we are

راب نایت: چگونه میکروب‌ها ما را آنچه که هستیم، می‌سازند

408,982 views ・ 2015-02-23

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:13
We humans have always been very concerned about the health of our bodies,
0
13089
3980
ما انسانها همواره نگران سلامت‌ بدن‌مان بوده ایم،
00:17
but we haven't always been that good at figuring out what's important.
1
17069
4216
اما هرگز به این اندازه برایمان قابل تشخیص نبود چه چیزی مهم هست.
00:21
Take the ancient Egyptians, for example:
2
21285
2392
برای مثال، مصر باستان را درنظر بگیرید
00:23
very concerned about the body parts they thought they'd need in the afterlife,
3
23677
3947
که در مورد اجزایی از بدن که پس از مرگ نیاز داشتند بسیار نگران بودند،
00:27
but they left some parts out.
4
27624
2090
اما بخش دیگر را دور می‌ریختند.
00:29
This part, for example.
5
29714
2623
برای مثال، این بخش
00:32
Although they very carefully preserved the stomach, the lungs,
6
32337
2997
گرچه با دقت شکم و ریه ها،
00:35
the liver, and so forth,
7
35334
1165
کبد و سایر بخش ها را حفاظت می کردند،
00:36
they just mushed up the brain, drained it out through the nose,
8
36499
3036
آما آنها مغز را تا بینی پاک می کردند،
00:39
and threw it away,
9
39535
1724
و بیرون می ریختند،
00:41
which makes sense, really,
10
41259
1341
که منطقی به نظر می رسد، واقعا،
00:42
because what does a brain do for us anyway?
11
42600
2009
زیرا مغز برای ما چکار می کند؟
00:45
But imagine if there were a kind of neglected organ in our bodies
12
45439
3198
اما تصور کنید اگر اندامی نادیده گرفته شده ای در بدن
00:48
that weighed just as much as the brain
13
48637
2136
که وزنی به اندازه وزن مغز دارد
00:50
and in some ways was just as important to who we are,
14
50773
2926
و به عنوان اینکه شما چه کسی هستید، به شکلی مهم بود،
00:53
but we knew so little about and treated with such disregard.
15
53699
3552
اما ما درباره آن خیلی کم می‌دانستیم وبا آن بی توجهی می کردیم.
00:57
And imagine if, through new scientific advances,
16
57251
2903
و تصور کنید اگر، از طریق پیشرفت‌های علمی جدید
01:00
we were just beginning to understand
17
60154
1741
ما تازه در ابتدای شناخت
01:01
its importance to how we think of ourselves.
18
61895
2902
اهمیت این اندام برای آنچه که ما درباره خودمان فکر می کنیم.
01:04
Wouldn't you want to know more about it?
19
64797
2206
آیا نمی‌خواهید درباره این بیشتر بدانید؟
01:07
Well, it turns out that we do have something just like that:
20
67003
3226
خُب، ما چیزی شبیه این داریم:
01:10
our gut,
21
70959
1682
روده‌های ما،
01:12
or rather, its microbes.
22
72641
2662
یا بهتر بگویم، میکروب‌های آن.
01:15
But it's not just the microbes in our gut that are important.
23
75303
2893
اما میکروب‌ها در دستگاه گوارش ما نیستند که مهم اند.
01:18
Microbes all over our body
24
78196
1508
بلکه معلوم شده که میکروب‌ها طیف وسیعی
01:19
turn out to be really critical to a whole range of differences
25
79704
2913
از تفاوت‌های واقعا مهمی را در بدن ما ایجاد می‌کنند
01:22
that make different people who we are.
26
82617
2497
که ما را آنچه که هستیم می‌سازد.
01:25
So for example, have you ever noticed
27
85114
2314
برای مثال، آیا هرگز متوجه شدید
01:27
how some people get bitten by mosquitos way more often than others?
28
87428
4183
که چرا برخی از افراد را پشه‌ها بیشتر از بقیه نیش می‌زنند؟
01:31
It turns out that everyone's anecdotal experience out camping is actually true.
29
91611
4579
به نظر می رسد که حدیث هر شخصی از تجربه‌ی اردو زدن در واقع درسته.
01:36
For example, I seldom get bitten by mosquitos,
30
96190
2809
برای مثال، به ندرت مرا پشه نیش می‌زند،
01:38
but my partner Amanda attracts them in droves,
31
98999
2277
اما همسرم آماندا آنها را گله‌ای جذب می‌کنه،
01:41
and the reason why is that we have different microbes on our skin
32
101276
3063
و دلیل آن بخاطر میکروب‌های متفاوتی است که بر روی پوستمان داریم
01:44
that produce different chemicals that the mosquitos detect.
33
104339
3722
و مواد شیمیایی متفاوتی را تولید می‌کنند که پشه ها تشخیص میدهند.
01:48
Now, microbes are also really important in the field of medicine.
34
108061
3506
خُب، میکروب‌ها در حوزه درمانی بسیار اهمیت دارند.
01:51
So, for example, what microbes you have in your gut
35
111567
2465
خُب، برای مثال، میکروبی که شما در روده‌ه تان دارید
01:54
determine whether particular painkillers are toxic to your liver.
36
114032
4462
تعیین می‌کند که چه مُسکن‌هایی برای کبد شما سمی است.
01:58
They also determine whether or not other drugs will work for your heart condition.
37
118494
4245
همچنین تعیین می‌کند که آیا داروها برای قلب شما موثر است یا خیر.
02:02
And, if you're a fruit fly, at least,
38
122739
2687
حداقل اگر شما مگس میوه باشید،
02:05
your microbes determine who you want to have sex with.
39
125426
3182
میکروب‌ها تعیین می‌کنند که شما می‌خواهید با چه کسی رابطه جنسی داشته باشید.
02:08
We haven't demonstrated this in humans yet
40
128608
2159
ما هنوز این را روی انسان نشان ندادیم
02:10
but maybe it's just a matter of time before we find out. (Laughter)
41
130767
4296
اما شاید یک وقتی این را بفهمیم.( خنده تماشاگران)
02:15
So microbes are performing a huge range of functions.
42
135063
2623
خُب میکروب‌ها طیف گسترده ای در کارکرد بدن دارند
02:17
They help us digest our food.
43
137686
1766
آنها به ما کمک می‌کند تا غذایمان را هضم کنیم.
02:19
They help educate our immune system.
44
139452
2274
کمک به آموزش سیستم ایمنی بدنی ما می‌کنند
02:21
They help us resist disease,
45
141726
1950
کمک می‌کنند تا در مقابل بیماری مقاوم باشیم،
02:23
and they may even be affecting our behavior.
46
143676
2508
و شاید تاثیر در رفتار ما نیز داشته باشند.
02:26
So what would a map of all these microbial communities look like?
47
146184
3947
خُب نقشه ارتباط این میکروب‌ها چگونه است؟
02:30
Well, it wouldn't look exactly like this,
48
150131
2276
خب دقیقا شبیه این نیست،
02:32
but it's a helpful guide for understanding biodiversity.
49
152407
2879
اما راهنمای خوبی برای درک تنوع بیولوژیکی است.
02:35
Different parts of the world have different landscapes of organisms
50
155286
3924
مناطق مختلف جهان دورنمای ترکیب موجودات زنده متفاوتی دارند
02:39
that are immediately characteristic of one place or another
51
159210
4571
که بلافاصله یک مکان را از
02:43
or another.
52
163781
2037
مکان دیگر و جدا می کنند.
02:45
With microbiology, it's kind of the same, although I've got to be honest with you:
53
165818
3865
با میکروب شناسی، تقریبا مشابه این است، اگر چه من باید با شما صادق باشم:
02:49
All the microbes essentially look the same under a microscope.
54
169683
3103
تمامی میکروب‌ها زیر یک میکروسکوپ مثل هم هستند.
02:52
So instead of trying to identify them visually,
55
172786
2529
به جای اینکه بخواهیم آنها را بشکل بصری شناسایی کنیم،
02:55
what we do is we look at their DNA sequences,
56
175315
2486
آنچه که ما انجام می‌دهیم به ترتیب دی ای ان آنها را نگاه می‌کنیم،
02:57
and in a project called the Human Microbiome Project,
57
177801
2924
و در پروژه ای به نام میکروبیوم انسانی،
03:00
NIH funded this $173 million project
58
180725
3339
موسسه ملی بهداشت (NIH) مبلغ ۱۷۳ میلیون دلار سرمایه گذاری کرد
03:04
where hundreds of researchers came together
59
184064
2409
تا صدها محقق کنار هم جمع شده
03:06
to map out all the A's, T's, G's, and C's,
60
186473
2779
تا از الفبای مولکولی دی ان ای بصورت A،T،G،C
03:09
and all of these microbes in the human body.
61
189252
2176
و همه این میکروب‌ها درون بدن انسان‌ نقشه برداری کند.
03:11
So when we take them together, they look like this.
62
191428
3361
هنگمی که ما اینها را کنار هم می‌گذاریم، آنها این شکلی می‌شوند.
03:14
It's a bit more difficult to tell who lives where now, isn't it?
63
194789
3931
این کمی مشکل‌تراست که به شما بگوید که چه کسی در کجا اکنون زندگی می‌کند، اینطور نیست؟
03:18
What my lab does is develop computational techniques that allow us
64
198720
3548
کاری که ازمایشگاه من می‌کند ایجاد تکنیک‌های محاسباتی است که به ما اجازه می‌دهد
03:22
to take all these terabytes of sequence data
65
202268
2611
تا همه این ترابایت( واحد اندازه گیری) داده‌های پیاپی را
03:24
and turn them into something that's a bit more useful as a map,
66
204879
3013
تبدیل به چیزی کنیم که کمی قابل استفاده تر از یک نقشه شود.
03:27
and so when we do that with the human microbiome data
67
207892
2753
سپس هنگامی ما اینکار را با داده‌های مربوط به میکروب های۲۵۰ نفر
03:30
from 250 healthy volunteers,
68
210645
2095
انسان سالم داوطلب انجام دادیم،
03:32
it looks like this.
69
212740
2644
به این شکل درآمد.
03:35
Each point here represents all the complex microbes
70
215384
3180
هر نقطه در اینجا نماینده تمامی میکروب‌های پیچیده
03:38
in an entire microbial community.
71
218564
2183
در تمامی این جامعه میکروبی می‌باشد.
03:40
See, I told you they basically all look the same.
72
220747
2330
می بینید، به شما گفتم اساس آنها مشابه همدیگربه نظر میرسند.
03:43
So what we're looking at is each point represents one microbial community
73
223077
3889
پس آنچه که ما به آن نگاه می کنیم در هرنقطه نمایندگی یک جامعه میکروبی
03:46
from one body site of one healthy volunteer.
74
226966
2260
از یک بدن یک داوطلب سالم هست.
03:49
And so you can see that there's different parts of the map in different colors,
75
229226
3796
و می‌ توانید ببینید که بخش های مختلف این نقشه رنگ‌های مختلفی دارند،
03:53
almost like separate continents.
76
233022
1799
تقریبا شبیه به قاره‌های جداگانه.
03:54
And what it turns out to be
77
234821
1458
آنچه مشخص شد این بود که
03:56
is that those, as the different regions of the body,
78
236279
2440
در هر منطقه از بدن،
03:58
have very different microbes in them.
79
238719
2078
میکروب‌های مختلفی را داراست.
04:00
So what we have is we have the oral community up there in green.
80
240797
3683
پس آنچه که ما داریم این است که جامعه میکروب‌های دهانی به رنگ سبز در این بالاست.
04:04
Over on the other side, we have the skin community in blue,
81
244480
2814
در سمت دیگر ما جامعه میکروبی پوستی را به رنگ آبی داریم،
04:07
the vaginal community in purple,
82
247294
2287
و جامعه درون مجرای رحم- واژن را بنفش،
04:09
and then right down at the bottom, we have the fecal community in brown.
83
249581
3701
و سپس در سمت چپ پائین میکروب‌های درون شکم را به رنگ قهوه‌ای داریم.
04:13
And we've just over the last few years
84
253416
1883
ما تنها در چند سال گذشته
04:15
found out that the microbes in different parts of the body
85
255299
2799
فهمیدیم که میکروب‌های بخش‌های مختلف بدن
04:18
are amazingly different from one another.
86
258098
2198
بطور شگفت‌اوری با یکدیگر متفاوت هستند.
04:20
So if I look at just one person's microbes
87
260296
2832
پس اگر من تنها به میکروب‌های بدن یک نفر
04:23
in the mouth and in the gut,
88
263128
2114
در دهانش و یا روده هایش نگاه کنم،
04:25
it turns out that the difference between those two microbial communities
89
265242
3460
معلوم می‌شود که تفاوت‌های بین این دو جامعه میکروبی
04:28
is enormous.
90
268702
1531
بسیار بزرگ است.
04:30
It's bigger than the difference between the microbes in this reef
91
270233
3165
این بزرگتر از تفاوت بین میکروب‌ها دراین صخره‌
04:33
and the microbes in this prairie.
92
273398
2733
واین دشت‌ است.
04:36
So this is incredible when you think about it.
93
276131
2531
خُب هنگامی که به این فکر می‌کنید باورنکردنی‌ست.
04:38
What it means is that a few feet of difference in the human body
94
278662
3366
این بدان معناست که چند سانتیمتر تفاوت در بدن انسان
04:42
makes more of a difference to your microbial ecology
95
282028
2694
تفاوت میکروبی بیشتری در اکولوژی میکروبی دارد
04:44
than hundreds of miles on Earth.
96
284722
2245
تا صدها کیلومتر آنطرف‌تر بر روی زمین.
04:46
And this is not to say that two people look basically the same
97
286967
3020
حتی این نمی‌گوید که دو نفر اساسا
04:49
in the same body habitat, either.
98
289987
1852
زیستگاه میکروبی یکسانی در بدن دارند.
04:51
So you probably heard
99
291839
1606
شاید احتمالا شنیده باشید
04:53
that we're pretty much all the same in terms of our human DNA.
100
293445
3008
که ما از لحاظ دی ان ای با هم بسیار مشابه هستیم.
04:56
You're 99.99 percent identical in terms of your human DNA
101
296453
4089
شما ۹۹/۹۹ درصد دی ان ای مشابه
05:00
to the person sitting next to you.
102
300542
1867
با فردی که کنار شما نشسته دارید.
05:02
But that's not true of your gut microbes:
103
302409
2242
اما در مورد میکروب‌های درون روده شما این درست نیست:
05:04
you might only share 10 percent similarity
104
304651
2487
شاید تنها ۱۰ درصد مشابهت
05:07
with the person sitting next to you in terms of your gut microbes.
105
307138
3510
با فردی که کنار شما نشسته میکروب مشترک در روده‌هایتان داشته باشید.
05:10
So that's as different as the bacteria on this prairie
106
310648
2796
بنابراین تفاوت زیاد باکتری‌ها در مناطق چمن‌زار
05:13
and the bacteria in this forest.
107
313444
2056
با مناطق جنگلی وجود دارد.
05:16
So these different microbes
108
316460
1449
این تفاوت میکروبی
05:17
have all these different kinds of functions that I told you about,
109
317909
3167
همه این نوع تفاوت در عملکردی که درموردشان به شما گفتم را دارا هستند،
05:21
everything from digesting food
110
321076
1696
برای هضم هر نوع غذا
05:22
to involvement in different kinds of diseases,
111
322772
2555
تا بیماری‌های مختلف،
05:25
metabolizing drugs, and so forth.
112
325327
1866
سوخت و ساز دارویی بدن، و غیره.
05:27
So how do they do all this stuff?
113
327193
2106
خب آنها چگونه همه این کارها را می‌کنند؟
05:29
Well, in part it's because
114
329299
1896
خُب، بخشی بخاطر اینکه
05:31
although there's just three pounds of those microbes in our gut,
115
331195
3330
گرچه روده‌های ما ۱/۵ کیلوگرم وزن دارند،
05:34
they really outnumber us.
116
334525
1760
اما آنها واقعا بر ما توفیق دارند.
05:36
And so how much do they outnumber us?
117
336285
2220
چقدر بر ما توفیق دارند؟
05:38
Well, it depends on what you think of as our bodies.
118
338505
3112
خُب، این بسته به این است که چگونه بدن را تعریف کنیید.
05:41
Is it our cells?
119
341617
1485
آیا بدن ما سلول‌های ما هستند؟
05:43
Well, each of us consists of about 10 trillion human cells,
120
343102
3413
هر یک از ما از ۱۰ تریلیون سلول انسانی تشکیل شدیم،
05:46
but we harbor as many as 100 trillion microbial cells.
121
346515
3231
اما پناه‌گاه ۱۰۰ تریلیون میکروب سلول هستیم.
05:49
So they outnumber us 10 to one.
122
349746
2774
آنها به نسبت ۱ به ده بر ما توفیق دارند.
05:52
Now, you might think, well, we're human because of our DNA,
123
352520
3911
حالا، شاید فکر کنید، خُب، ما به خاطر دی ان ای مان انسان هستیم،
05:56
but it turns out that each of us has about 20,000 human genes,
124
356431
3321
اما معلوم شده که هریک از ما حدود ۲۰٫۰۰۰ ژن داریم،
05:59
depending on what you count exactly,
125
359752
1956
که بستگی به این دارد که شما چه چیزی را دقیقا می‌شمارید،
06:01
but as many as two million to 20 million microbial genes.
126
361708
4492
اما خیلی بیشتر از دو تا ۲۰ میلیون ژن میکروبی داریم.
06:06
So whichever way we look at it, we're vastly outnumbered
127
366200
2759
پس، از هر راهی که به آن نگاه کنیم، بطور گسترده ای تعداد ما کمتر از آنهاست و آنها بر ما
06:08
by our microbial symbionts.
128
368959
2832
توسط همزیستهای میکروبی توفیق دارند.
06:11
And it turns out that in addition to traces of our human DNA,
129
371791
3227
و معلوم شد که علاوه برآثار دی ان ای انسانی ما
06:15
we also leave traces of our microbial DNA
130
375018
2227
آثار دی ان ای میکروب‌ها بر هر چیزی که ما
06:17
on everything we touch.
131
377245
1780
لمس می کنیم دیده می‌شود.
06:19
We showed in a study a few years ago
132
379025
1792
چند سال پیش در یک مطالعه نشان دادیم
06:20
that you can actually match the palm of someone's hand up
133
380817
2795
که در واقع شما می‌توانید کف دست
06:23
to the computer mouse that they use routinely
134
383612
2277
افراد را بر روی ماوسی که بطور مرتب از آن استفاده می کنید
06:25
with up to 95 percent accuracy.
135
385889
2297
با دقت ۹۵ درصد مطابقت دهید.
06:28
So this came out in a scientific journal a few years ago,
136
388186
2856
خُب این در یک گزارش علمی چند سال پیش منتشر شد،
06:31
but more importantly, it was featured on "CSI: Miami,"
137
391042
2553
اما مهمتر آنکه، این در سریال تلویزیونی CSI: Miami آمد
06:33
so you really know it's true.
138
393595
1787
خُب حالا شما می‌دانید که این واقعا درسته.
06:35
(Laughter)
139
395382
1595
( خنده تماشاگران)
06:36
So where do our microbes come from in the first place?
140
396977
3397
خُب اولین میکروب‌های ما از کجا می‌ایند؟
06:40
Well if, as I do, you have dogs or kids,
141
400374
2647
خُب، اگر شما هم مثل من سگ یا بچه داشته باشید،
06:43
you probably have some dark suspicions about that,
142
403021
2363
احتمالا کمی در مورد اینها سوء ظن تاریکی دارید،
06:45
all of which are true, by the way.
143
405384
1979
اتفاقا، همه اینها درست هستند.
06:47
So just like we can match you to your computer equipment
144
407363
2758
خُب درست مثل اینکه ما می‌توانیم تجهیزات کامپیوتر شما را
06:50
by the microbes you share,
145
410121
1703
با میکروب‌هایی که شما به اشتراک می‌گذارید مطابقت دهیم،
06:51
we can also match you up to your dog.
146
411824
2208
همچنین می‌توانیم شما را با سگ‌تان مطابقت دهیم.
06:54
But it turns out that in adults,
147
414032
2107
اما معلوم شده که در بزرگسالان،
06:56
microbial communities are relatively stable,
148
416139
2299
جامعه میکروبی تقریبا پایدار هستند،
06:58
so even if you live together with someone,
149
418438
2134
بنابراین حتی اگر شما با یک نفر با هم زندگی کنید،
07:00
you'll maintain your separate microbial identity
150
420572
2398
شما در هویت میکروبی خودتان
07:02
over a period of weeks, months, even years.
151
422970
3014
طی هفته ها، ماه ها و حتی سال‌ها باقی می‌مانید.
07:05
It turns out that our first microbial communities
152
425984
2891
مشخص شد اولین جامعه میکروبی شما
07:08
depend a lot on how we're born.
153
428875
2150
بستگی به اینکه ما چگونه بدنیا آمدیم دارد.
07:11
So babies that come out the regular way,
154
431025
2181
پس نوزادانی که به روش طبیعی به دنیا می‌ایند،
07:13
all of their microbes are basically like the vaginal community,
155
433206
3060
تمامی میکروب‌هایشان اساسا شبیه جامعه میکروب های واژن (مادر) هستند،
07:16
whereas babies that are delivered by C-section,
156
436266
2365
بر خلاف کودکانی مه به روش سزارین به دنیا می ایند،
07:18
all of their microbes instead look like skin.
157
438631
2906
تمامی میکروب‌های دورنی آنها مانند میکروب‌های پوستی هستند.
07:21
And this might be associated with some of the differences
158
441537
3037
و شاید مرتبط با برخی تفاوت‌ها
07:24
in health associated with Cesarean birth,
159
444574
2788
با سلامت نوزادانی که با سزارین به دنیا آمدند داشته باشد،
07:27
such as more asthma, more allergies, even more obesity,
160
447362
3216
مانند آسم بیشتر، آلرژی بیشتر، حتی چاقی مفرط بیشتر
07:30
all of which have been linked to microbes now,
161
450578
2530
که همه اینها مرتبط با میکروب‌ها هستند،
07:33
and when you think about it, until recently, every surviving mammal
162
453108
3897
و هنگامی درباره این فکر می‌کنید، تا همین اواخر هر پستاندار زنده ای
07:37
had been delivered by the birth canal,
163
457005
2556
از طریق مجرای طبیعی به دنیا می آمدند،
07:39
and so the lack of those protective microbes
164
459561
2276
و عدم وجود میکروب‌های محافظت کننده
07:41
that we've co-evolved with might be really important
165
461837
2450
که با ما تکامل یافته اند ممکن است که واقعا
07:44
for a lot of these different conditions that we now know involve the microbiome.
166
464287
4509
برای بسیاری از شرایط مختلف که ما میدانیم درگیر با میکروبیوم هستند مهم باشند.
07:48
When my own daughter was born a couple of years ago
167
468796
2737
هنگامی دختر خودم چند سال پیش
07:51
by emergency C-section,
168
471533
2435
در شرایط اضطراری با سزارین به دنیا آمد،
07:53
we took matters into our own hands
169
473968
1841
ما با دست خودمان پوششی از میکروب‌های
07:55
and made sure she was coated with those vaginal microbes
170
475809
2680
واژن ( مادرش) روی پوست او دادیم
07:58
that she would have gotten naturally.
171
478489
2040
که او بطور طبیعی می بایستی می‌گرفت.
08:00
Now, it's really difficult to tell whether this has had an effect
172
480529
3384
این بسیار مشکل است که بگویم ایا این
08:03
on her health specifically, right?
173
483913
2002
بطور خاص تاثیر بر سلامت او دارد یا نه، درسته؟
08:05
With a sample size of just one child, no matter how much we love her,
174
485915
3681
با یک اندازه کوچک برای یک کودک، مهم نیست که چقدر او را دوست داشته باشید،
08:09
you don't really have enough of a sample size
175
489596
2217
شما واقعا اطلاعات کافی در اختیار نداری
08:11
to figure out what happens on average,
176
491813
1946
که بفهمی که در بزرگ سالی اوچه اتفاقی می افتد،
08:13
but at two years old, she hasn't had an ear infection yet,
177
493759
2897
اما برای یک کودک دوساله، او هرگزعفونت گوش نداشته،
08:16
so we're keeping our fingers crossed on that one.
178
496656
2285
ما امیدواریم که این ادامه یابد.
08:18
And what's more, we're starting to do clinical trials with more children
179
498941
3457
بیشتر آنکه، ما شروع به آزمایشات بالینی بر روی کودکان بیشتری انجام دادن
08:22
to figure out whether this has a protective effect generally.
180
502398
2922
تا بفهمیم که آیا این در کل تاثیر حفاظتی دارد یا نه.
08:27
So how we're born has a tremendous effect on what microbes we have initially,
181
507031
5323
پس چگونگی به دنیا ما دارای اثر فوق العاده ای از اینکه میکروب‌های اولیه ما چه هستند دارد،
08:32
but where do we go after that?
182
512354
1917
اما بعد از چگونه ادامه خواهیم داد؟
08:34
What I'm showing you again here is this map
183
514271
2270
آنچه می‌خواهم به شما نشان دهم یک نقشه دیگر است
08:36
of the Human Microbiome Project Data,
184
516541
1998
از داده‌های پروژه میکروب‌های انسانی‌ است،
08:38
so each point represents a sample from one body site
185
518539
2763
هر نقطه مُعرف یک نمونه از درون بدن
08:41
from one of 250 healthy adults.
186
521302
2540
۲۵۰ نفر بزرگسال سالم هست.
08:43
And you've seen children develop physically.
187
523842
2067
و شما رشد و نمو کودکان را بطور فیزیکی دیده‌اید.
08:45
You've seen them develop mentally.
188
525909
2056
شما رشد فکر آنها را نیز دیده‌اید.
08:47
Now, for the first time, you're going to see
189
527965
2075
برای اولین بار، ما قصد داریم
08:50
one of my colleague's children develop microbially.
190
530040
3358
رشد میکروبی فرزند یکی از همکارانم ببینیم.
08:53
So what we are going to look at
191
533398
1565
خُب آنچه که می‌خواهیم نشان تان دهم
08:54
is we're going to look at this one baby's stool,
192
534963
2687
که جامعه میکروبی مدفوعی یک نوزاد
08:57
the fecal community, which represents the gut,
193
537650
2449
09:00
sampled every week for almost two and a half years.
194
540099
3169
برای مدت دو سال و نیم هر هفته نمونه برداری کنیم.
09:03
And so we're starting on day one.
195
543268
1663
ما از روز اول تولد شروع می کنیم.
09:04
What's going to happen is that the infant is going to start off as this yellow dot,
196
544931
3918
آنچه که اتفاق خواهد افتاد این است که این نوزاد از نقطه زرد رنگ شروع خواهد کرد،
09:08
and you can see that he's starting off basically in the vaginal community,
197
548849
3480
و شما می‌توانید ببینید که او از جامعه میکروبی داخل واژن شروع می‌کند،
09:12
as we would expect from his delivery mode.
198
552329
2026
ما انتظار داریم در شرایط تولد او آنها را از ( واژن مادر) دریافت کند.
09:14
And what's going to happen over these two and a half years
199
554355
2714
آنچه که در این دو سال و نیم صورت خواهد گرفت
09:17
is that he's going to travel all the way down
200
557069
2142
این است که او در تمامی این مسیر حرکت می‌کند
09:19
to resemble the adult fecal community from healthy volunteers down at the bottom.
201
559211
3814
و به جامعه میکروبی مدفوع بزرگسالان داوطلب سالم را دراین پایین برسد.
09:23
So I'm just going to start this going and we'll see how that happens.
202
563025
3348
خُب من میخواهم این را شروع کنم بگذارید ببینیم چه اتفاقی می‌افتد.
09:26
What you can see, and remember each step in this is just one week,
203
566913
4036
چیزی را که می‌بینید، به خاطر داشته باشید که هر نقطه فقط یک هفته هست،
09:30
what you can see is that week to week,
204
570949
1866
چیزی را که می بینید هفته به هفته هست،
09:32
the change in the microbial community of the feces of this one child,
205
572815
4683
و تغییر در جامعه میکروبی از مدفوع یک کودک است،
09:37
the differences week to week are much greater
206
577498
2551
تفاوت هفته به هفته در کودک خیلی بزرگتر است
09:40
than the differences between individual healthy adults
207
580049
2531
تا یک فرد بزرگسال سالم
09:42
in the Human Microbiome Project cohort,
208
582580
1950
در پروژه گروهی میکروب‌های انسانی،
09:44
which are those brown dots down at the bottom.
209
584530
2476
که نقطه های قهوه‌ای رنگ در پائین هستند.
09:47
And you can see he's starting to approach the adult fecal community.
210
587006
3197
می‌توانید ببینید او شروع به رسیدن به جامعه بزرگسالان کرده است.
09:50
This is up to about two years.
211
590203
1515
این تا دوسالگی انجام خواهد شد.
09:51
But something amazing is about to happen here.
212
591718
2170
اما چیز شگفت‌آوری اینجا اتفاق می‌افتد.
09:53
So he's getting antibiotics for an ear infection.
213
593888
3088
او برای عفونت گوشی در اینجا انتی‌بیوتیک می خورد.
09:56
What you can see is this huge change in the community,
214
596976
2554
چیزی که می بینید تغییر بسیار بزرگی در جامعه میکروبی است،
09:59
followed by a relatively rapid recovery.
215
599530
2058
که با به دلیل بهبود سریع بوجود آمده.
10:01
I'll just rewind that for you.
216
601588
2182
من این را به عقب بر می‌گردانم.
10:05
And what we can see is that just over these few weeks,
217
605340
3589
چیزی که می‌توانیم این است که تنها در این چند هفته،
10:08
we have a much more radical change,
218
608929
1933
ما تغییرات اساسی زیادی داشتیم
10:10
a setback of many months of normal development,
219
610862
2530
و رکورد رشد طبیعی را شکسته است،
10:13
followed by a relatively rapid recovery,
220
613392
2252
که به دنبال بهبود نسبتا سریع بدست آمده،
10:15
and by the time he reaches day 838,
221
615644
4133
و در زمانی که او ۸۳۸ روز را تمام می‌کند،
10:19
which is the end of this video,
222
619777
1719
که آخر ویديو هست.
10:21
you can see that he has essentially reached the healthy adult stool community,
223
621496
3697
می‌توانید ببینید که او اساسا به جامعه میکروبی مدفوع بزرگسالان می رسد،
10:25
despite that antibiotic intervention.
224
625193
2448
علی رغم مداخله آنتی بیوتیک.
10:27
So this is really interesting because it raises fundamental questions
225
627641
3328
خُب این خیلی شگفت‌اور هست چونکه پرسش‌های اساسی را درباره اینکه
10:30
about what happens when we intervene at different ages in a child's life.
226
630969
4099
چه اتفاقی می افتد هنگامی که ما در سنین مختلف کودک مداخله( آنتی‌بیوتیکی) می کنیم.
10:35
So does what we do early on, where the microbiome is changing so rapidly,
227
635068
3611
خُب آیا آنچه که ما در ابتدا انجام دادیم، که میکروبیوم به سرعت در حال تغییر هستند،
10:38
actually matter,
228
638679
1300
موضوع مهمی هستند،
10:39
or is it like throwing a stone into a stormy sea,
229
639979
2483
یا اینکه مثل پرتاب یک سنگ به دریای طوفانی می‌ماند،
10:42
where the ripples will just be lost?
230
642462
1742
که در میان امواج گم می شود؟
10:45
Well, fascinatingly, it turns out that if you give children antibiotics
231
645044
4291
بسیار خوب، بطور شگفت‌اوری، معلوم شد که اگر به کودکان‌تان آنتی بیوتیک در
10:49
in the first six months of life,
232
649335
1650
شش ماه اول زندگی بدهید،
10:50
they're more likely to become obese later on
233
650985
2785
آنها احتمال بیشتری دارد که بعدا دچار چاقی بیش از حد شوند
10:53
than if they don't get antibiotics then or only get them later,
234
653770
3127
تا اگر به آنها آنتی بیوتیک داده نشود یا پس از آن داده شود،
10:56
and so what we do early on may have profound impacts
235
656897
2946
پس آنچه ما در ابتدا انجام می‌دهیم ممکن است اثرات بسیار عمیقی
10:59
on the gut microbial community and on later health
236
659843
3497
روی جامعه میکروب‌های روده‌ای و سپس روی سلامتی فرد داشته باشد
11:03
that we're only beginning to understand.
237
663340
2326
که ما در ابتدای فهم آن هستیم.
11:05
So this is fascinating, because one day, in addition to the effects
238
665666
4156
این جالبه که علاوه بر اثراتی
11:09
that antibiotics have on antibiotic-resistant bacteria,
239
669822
2646
که آنتی بیوتیک‌ها بر باکترهای مقاوم به آنتی بیوتیک دارند،
11:12
which are very important,
240
672468
1696
که بسیار مهم هم هستند،
11:14
they may also be degrading our gut microbial ecosystems,
241
674164
2903
همچنین ممکن است که آنتی بیوتیک‌ها اکوسیستم میکروبی روده ما تیز تجریه کنند،
11:17
and so one day we may come to regard antibiotics with the same horror
242
677067
3272
و پس شاید یک روز به آنتی بیوتیک‌ها‌ را با همان وحشت نگاه کنیم
11:20
that we currently reserve for those metal tools
243
680339
2463
که در حال حاضر به ابزار های فلزی
11:22
that the Egyptians used to use to mush up the brains
244
682802
2459
که مصریان برای بیرون آوردن مغز
11:25
before they drained them out for embalming.
245
685261
2064
قبل از دور ریختن آن استفاده می کردند برای مومیایی نگاه کنیم.
11:27
So I mentioned that microbes have all these important functions,
246
687325
3021
گفتم که میکروب ها تمامی این عملکردهای مهم را دارا هستند،
11:30
and they've also now, just over the past few years,
247
690346
2649
تنها در چند سال گذشته، آنها همچنین
11:32
been connected to a whole range of different diseases,
248
692995
2833
با طیف گسترده‌ای از بیماریها مرتبط شده اند،
11:35
including inflammatory bowel disease,
249
695828
2085
از جمله بیماری التهابی روده،
11:37
heart disease, colon cancer,
250
697913
1724
بیماری‌های قلبی، سرطان روده،
11:39
and even obesity.
251
699637
1830
و حتی بیماری چاقی.
11:41
Obesity has a really large effect, as it turns out,
252
701467
2646
همانطور که مشخص هست بیماری چاقی مفرط اثر بزرگی بر زندگی ما دارد،
11:44
and today, we can tell whether you're lean or obese
253
704113
2393
و امروز، ما می‌توانیم با دفت ۹۰ درصد
11:46
with 90 percent accuracy
254
706506
1879
با دیدن میکروب‌های روده تان
11:48
by looking at the microbes in your gut.
255
708385
2112
به شما بگویم که شما چاق هستید یا لاغر.
11:50
Now, although that might sound impressive,
256
710497
2289
گرچه ممکن است این خبر خیره کننده باشد،
11:52
in some ways it's a little bit problematic as a medical test,
257
712786
3331
یکجورهایی به عنوان یک آزمون پزشکی کمی مشکل ساز هستند،
11:56
because you can probably tell which of these people is obese
258
716117
2997
زیرا شما می‌توانید بگوید که کدام یک از این افراد چاق هستند
11:59
without knowing anything about their gut microbes,
259
719114
2752
بدون اینکه میکروب‌های روده‌های آنها را ببینید،
12:01
but it turns out that even if we sequence their complete genomes
260
721866
3043
اما معلوم شده که اگر ما حتی تمامی ترتیب ژنومی
12:04
and had all their human DNA,
261
724909
1657
و تمامی در ای ان انسانی او را داشته باشیم،
12:06
we could only predict which one was obese with about 60 percent accuracy.
262
726566
4366
تنها با دقت ۶۰ درصد می‌توانیم پیش بینی کنیم کدامیک چاق است.
12:10
So that's amazing, right?
263
730932
1374
شگفت‌اور نیست؟
12:12
What it means that the three pounds of microbes that you carry around with you
264
732306
3812
بدین معنا که ۱/۵ کیلوگرم میکروب که با خودتان می کشید
12:16
may be more important for some health conditions
265
736118
2342
شاید برای سلامتی شما خیلی مهمتر از
12:18
than every single gene in your genome.
266
738460
3665
هر یک از ژنهای ژنوم شما باشد.
12:23
And then in mice, we can do a lot more.
267
743555
2237
و ما با موش می‌توانیم کارهای بیشتری را انجام دهیم.
12:25
So in mice, microbes have been linked to all kinds of additional conditions,
268
745792
3645
خُب در موش ارتباطی بین میکروب‌ها و تمامی شرایط( فیزیکی و روانی) وجود دارد،
12:29
including things like multiple sclerosis,
269
749437
2716
از جمله چیزهایی مانند اسکلروز چندگانه،
12:32
depression, autism, and again, obesity.
270
752153
3738
افسردگی، اوتیسم، و دوباره، چاقی مفرط.
12:35
But how can we tell whether these microbial differences
271
755891
2764
اما چگونه می‌توانیم بگویم که این میکروب‌ها
12:38
that correlate with disease are cause or effect?
272
758655
2763
با عامل بیماری در ارتباط و یا اثر دارند؟
12:41
Well, one thing we can do is we can raise some mice
273
761418
2647
خُب، یک چیزی که ما می‌توانیم بکنیم این است که برخی از موش ها را بدون هیچ
12:44
without any microbes of their own in a germ-free bubble.
274
764065
2647
میکروبی از خودشان در حباب بدون جرم بزرگ می‌کنیم.
12:46
Then we can add in some microbes that we think are important,
275
766712
2953
سپس می‌توانیم یک میکروب که فکر می‌کنیم که مهم هست را اضافه کنیم،
12:49
and see what happens.
276
769665
2082
می‌بینیم که چه اتفاقی می افتد.
12:51
When we take the microbes from an obese mouse
277
771747
2279
هنگامی که ما میکروب از موش های چاق می‌گیریم
12:54
and transplant them into a genetically normal mouse
278
774026
2504
و به موش‌هایی که ز لحاظ ژنی نرمال هستند منتقل می‌کنیم
12:56
that's been raised in a bubble with no microbes of its own,
279
776530
2859
که در جباب های بدون میکروب رشد کرده اند،
12:59
it becomes fatter than if it got them from a regular mouse.
280
779389
3353
موش چاق تر از موشی که از موش معمولی میکروب گرفته می‌شود.
13:04
Why this happens is absolutely amazing, though.
281
784142
2319
چرا این اتفاق می افتد، واقعا عجیب و شگفت اور است.
13:06
Sometimes what's going on is that the microbes
282
786461
2200
گاهی اتفاقی که می‌افتد این است که این میکروب
13:08
are helping them digest food more efficiently from the same diet,
283
788661
3058
به هضم غدای بیشتر از همان برنامه غذایی کمک می کند،
13:11
so they're taking more energy from their food,
284
791719
2204
بنابراین آنها انرژی بیشتری از غذای خودشان می‌گیرند.
13:13
but other times, the microbes are actually affecting their behavior.
285
793923
3231
اما گاهی میکروب ها تاثیر در رفتار آنها می‌گذارند.
13:17
What they're doing is they're eating more than the normal mouse,
286
797154
3040
کاری که آنها می‌کنند خوردن بیشتر از معمول است،
13:20
so they only get fat if we let them eat as much as they want.
287
800194
3170
پس آنها چاق می‌شوند اگر بگذاریم به اندازه ای که می‌خواهند بخورند.
13:24
So this is really remarkable, right?
288
804614
2686
خب، این واقعا باورنکردنی است، درسته؟
13:27
The implication is that microbes can affect mammalian behavior.
289
807300
4364
مفهوم آن این است که میکروب‌ها می‌توانند بر رفتار پستانداران تاثیر بگذارند.
13:33
So you might be wondering whether we can also do this sort of thing across species,
290
813224
4158
خب شاید شما بخواهید بدانید که ایا می‌توانیم اینکار را برای همه گونه‌ها استفاده کنیم،
13:37
and it turns out that if you take microbes from an obese person
291
817382
3270
و معلوم شد اگر میکروب‌ها را یک فرد چاق
13:40
and transplant them into mice you've raised germ-free,
292
820652
3063
به موش که در فضای بدون جرم بزرگ شده انتقال دهیم،
13:43
those mice will also become fatter
293
823715
2090
موش چاق‌تر می‌شود
13:45
than if they received the microbes from a lean person,
294
825805
3041
سپس اگر از یک موش لاغر دریافت کنند،
13:48
but we can design a microbial community that we inoculate them with
295
828846
3345
اما می توانیم یک جامعه میکروبی طراحی کنیم تا به آنها منتقل می‌کنیم
13:52
that prevents them from gaining this weight.
296
832191
2554
که مانع افزایش وزن‌شان شود.
13:55
We can also do this for malnutrition.
297
835545
2055
ما همچنین این کار را می‌توانیم برای سوء تغذیه نیز انجام دهیم.
13:57
So in a project funded by the Gates Foundation,
298
837600
3088
بر ای پروژه‌ای که بنیاد گیتس آن را تامین مالی آن را می‌کند،
14:00
what we're looking at is children in Malawi
299
840688
2183
آنچه که ما به دنبالش هستیم کودکانی در مالاوی هستند
14:02
who have kwashiorkor, a profound form of malnutrition,
300
842871
2658
که دچار سوء تغذیه شدیدی هستند،
14:05
and mice that get the kwashiorkor community transplanted into them
301
845529
3123
و موش‌هایی که میکروب های کواشیورکور (سوء تغذیه بسیار شدید)به آنها منتقل شده اند
14:08
lose 30 percent of their body mass
302
848652
2370
و۳۰ درصد از وزن شان را تنها طی
14:11
in just three weeks,
303
851022
1179
سه هفته از دست دادند،
14:12
but we can restore their health by using the same peanut butter-based supplement
304
852201
3818
اما ما می‌توانیم سلامت شان را با استفاده از مقداری مواد غدایی کمکی کره بادام‌ زمینی برگردانیم
14:16
that is used for the children in the clinic,
305
856019
2113
که برای کودکان در کلینیک‌ها استفاده می‌شود،
14:18
and the mice that receive the community
306
858132
1856
و موش هایی خوب شدند که این جامعه میکروبی را از قل سالمی دریافت کردند
14:19
from the healthy identical twins of the kwashiorkor children do fine.
307
859988
3247
که در دوقلوهای همسان یکی از آنها مبتلا به کواشیورکور بود .
14:24
This is truly amazing because it suggests that we can pilot therapies
308
864035
3941
این حقیقتا شگفت‌اور است زیرا نشان دهنده این است که می‌توانیم
14:27
by trying them out in a whole bunch of different mice
309
867976
2507
با قرار دادن این موش‌ها با موش‌های متفاوت دیگر
14:30
with individual people's gut communities
310
870483
1930
دارای جوامع میکروبی افراد متفاوت، آنها را درمان آزمایشی کنیم
14:32
and perhaps tailor those therapies all the way down to the individual level.
311
872413
4599
و شاید درمان مناسبی برای همه سطوح از بالا تا پائین همه افراد باشد.
14:38
So I think it's really important that everyone has a chance
312
878262
2915
خُب فکر می کنیم که خیلی مهم است که هر فردی شانس این را دارد
14:41
to participate in this discovery.
313
881177
2706
که این کشف را امتحان کند.
14:43
So, a couple of years ago,
314
883883
1248
خب، چند سال پیش،
14:45
we started this project called American Gut,
315
885131
2071
ما این پروژه را به نام روده آمریکایی شروع کردیم،
14:47
which allows you to claim a place for yourself on this microbial map.
316
887202
4204
که به شما اجازه میداد که ادعا کنید که دارای جایگاهی ر این نقشه میکروبی هستید.
14:51
This is now the largest crowd-funded science project that we know of --
317
891406
3357
اکنون این بزرگترین بودجه جمعیتی پروژه های علمی که ما میداریم--
14:54
over 8,000 people have signed up at this point.
318
894763
2888
بیش از ۸٫۰۰۰ نفر برای این موضوع ثبت نام کرده‌اند.
14:57
What happens is, they send in their samples,
319
897651
2578
بدین شکل که آنها نمونه خودشان را می فرستند،
15:00
we sequence the DNA of their microbes and then release the results back to them.
320
900229
3785
ما دی ای ان میکروب های آنها را مرتب می‌کنیم و سپس نتیجه را به آنها بر می گردانیم.
15:04
We also release them, de-identified, to scientists, to educators,
321
904014
3691
همچنین به هویت میکروبی آنها برای دانشمندان و سیستم های آموزشی می فرستیم،
15:07
to interested members of the general public, and so forth,
322
907705
3019
برای افراد علاقمند و برای عموم و غیره،
15:10
so anyone can have access to the data.
323
910724
3155
خب هر کسی می تواند دسترسی به این داده ها داشته باشد.
15:13
On the other hand,
324
913879
1171
از طرف دیگر،
15:15
when we do tours of our lab at the BioFrontiers Institute,
325
915050
3282
هنگامی که ما گشتی به مردم در آزمایشگاهمان در موسسه بیو فرانتیرز می‌دهیم،
15:18
and we explain that we use robots and lasers to look at poop,
326
918332
3560
توصیح می‌دهیم که ما از رباط و لیزر برای دیدن مدفوع استفاده می‌کنیم،
15:21
it turns out that not everyone wants to know.
327
921892
3112
چونکه کسی نمی خواهد اینکار را بکند.
15:25
(Laughter)
328
925004
1282
( خنده تماشاگران)
15:26
But I'm guessing that many of you do,
329
926286
1921
اما حدس می‌زنم خیلی از شما بخواهید،
15:28
and so I brought some kits here if you're interested
330
928207
2659
و پس من چند کیت آزمایشگاهی اوردم اگر علاقمند هستید
15:30
in trying this out for yourself.
331
930866
2730
این را برای خودتان انجام دهید.
15:35
So why might we want to do this?
332
935046
1947
پس چرا ما بخواهیم اینکار را بکنیم؟
15:36
Well, it turns out that microbes are not just important
333
936993
2570
خب، میکروب‌ها خیلی مهم نیستند
15:39
for finding out where we are in terms of our health,
334
939563
2901
که بفهمیم وضغیت سلامتی ما چیست،
15:42
but they can actually cure disease.
335
942464
2408
بلکه در واقع آنها می‌توانند بیماری ها را درمان کنند.
15:44
This is one of the newest things we've been able to visualize
336
944872
2925
این یکی از جدیدترین چیزهایی است که ما می‌توانیم تجسم کنیم
15:47
with colleagues at the University of Minnesota.
337
947797
2739
با همکارنمان در دانشکاه مینه سوتا.
15:50
So here's that map of the human microbiome again.
338
950536
2617
در اینجا دوباره نقشه میکروب انسانی را داریم.
15:53
What we're looking at now --
339
953153
1457
چیزی که الان به آن نگاه می‌کنیم--
15:54
I'm going to add in the community of some people with C. diff.
340
954610
3370
می‌خواهم جامعه میکروبی فرادی که دچار بیماری انتروکولیت به آن اضافه کنم.
15:57
So, this is a terrible form of diarrhea
341
957980
2279
بنابراین، این یک شکل وحشتناک از اسهال است
16:00
where you have to go up to 20 times a day,
342
960259
2345
که فرد باید تا روی ۲۰ بار به دستشویی رود،
16:02
and these people have failed antibiotic therapy for two years
343
962604
3111
و آنتی بیوتیک بر روی این افراد طی دوسال گذشته
16:05
before they're eligible for this trial.
344
965715
2299
قبل از اینکه برای این آزمایش واجد شرایط شوند، عمل نکرده است.
16:08
So what would happen if we transplanted some of the stool from a healthy donor,
345
968014
4413
چه اتفاقی می‌افتد اگر ما مدفوع یک فرد سالم
16:12
that star down at the bottom,
346
972427
1857
که در نقشه بصورت ستاره در پائین نشان داده شده‌اند،
16:14
into these patients.
347
974284
1416
به مدفوع این بیماران پیوند بزنیم؟
16:15
Would the good microbes do battle with the bad microbes
348
975700
2609
آیا میکروب خوب علیه میکروب بد می‌جنگد
16:18
and help to restore their health?
349
978309
2079
و کمک به سلامت این افراد می‌کند؟
16:20
So let's watch exactly what happens there.
350
980388
2316
پس بگذارید دقیقا ببینیم که چه اتفاقی در اینجا می‌فتد.
16:22
Four of those patients are about to get a transplant
351
982704
2516
۴ نفر از بیمارانی که پیوند مدفوع
16:25
from that healthy donor at the bottom,
352
985220
1904
از یک فرد سالم در این پائین می‌گیرند،
16:27
and what you can see is that immediately,
353
987124
1957
آنچه که می‌بینید بلافاصله
16:29
you have this radical change in the gut community.
354
989081
2405
این تغییر ناگهانی را در آنها می‌بینید.
16:31
So one day after you do that transplant,
355
991486
2069
پس یک روز پس از این پیوند،
16:33
all those symptoms clear up,
356
993555
1649
تمامی علايم بیماری از بین رفته‌اند،
16:35
the diarrhea vanishes,
357
995204
1555
اسهال از بین می‌رود،
16:36
and they're essentially healthy again, coming to resemble the donor's community,
358
996759
3772
و آنها اساسا دوباره سالم هستند، و به جامعه میکروبی مدفوع دهنده می‌پیوندند،
16:40
and they stay there.
359
1000531
2062
و در آن باقی می‌مانند.
16:42
(Applause)
360
1002593
4797
( تشویق تماشاگران)
16:49
So we're just at the beginning of this discovery.
361
1009290
2375
خُب ما در ابتدای این کشف هستیم.
16:51
We're just finding out that microbes have implications
362
1011665
2540
ما تازه فهمیدیم که میکروب‌ها
16:54
for all these different kinds of diseases,
363
1014205
2173
برای تمامی این بیماریهای پیآمدهایی دارند،
16:56
ranging from inflammatory bowel disease to obesity,
364
1016378
2468
اعم از التهابی روده‌ای تا چاقی مفرط،
16:58
and perhaps even autism and depression.
365
1018846
3083
و شاید حتی اوتیسم و افسردگی.
17:01
What we need to do, though,
366
1021929
1338
کاری که ما باید بکینم،
17:03
is we need to develop a kind of microbial GPS,
367
1023267
2258
این است که باید یک سیستم موقعیت یاب جهانی برای میکروب‌ها تهیه کنیم،
17:05
where we don't just know where we are currently
368
1025525
2321
چون ما الان نمی‌دانیم که در حال حاضر در کجا قرار داریم
17:07
but also where we want to go and what we need to do
369
1027846
3551
همچنین چه چیزی می‌خواهیم و چه چیزی را نیاز داریم بدانیم
17:11
in order to get there,
370
1031397
1486
برای رسیدن به این،
17:12
and we need to be able to make this simple enough
371
1032883
2345
برای رسیدن به این ما باید بتوانیم این را به قدر کافی ساده کنیم
17:15
that even a child can use it. (Laughter)
372
1035228
2601
که حتی یک کودک هم بتواند از آن استفاده کند. (خنده تماشاگران)
17:17
Thank you.
373
1037829
2229
سپاسگزارم.
17:20
(Applause)
374
1040058
3204
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7