Rob Knight: How our microbes make us who we are

402,638 views ・ 2015-02-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Delia Bogdan Corector: Emil-Lorant Cocian
00:13
We humans have always been very concerned about the health of our bodies,
0
13089
3980
Noi oamenii am fost mereu preocupați de sănătatea noastră
00:17
but we haven't always been that good at figuring out what's important.
1
17069
4216
dar n-am înțeles mereu ce e important.
00:21
Take the ancient Egyptians, for example:
2
21285
2392
Egiptenii, de exemplu,
00:23
very concerned about the body parts they thought they'd need in the afterlife,
3
23677
3947
aveau grijă de organe, crezând că le sunt utile în viața de apoi,
00:27
but they left some parts out.
4
27624
2090
însă pe unele le-au omis.
00:29
This part, for example.
5
29714
2623
Pe ăsta, de exemplu.
00:32
Although they very carefully preserved the stomach, the lungs,
6
32337
2997
Deși păstrau cu grijă stomacul, plămânii, ficatul ş.a.m.d.,
00:35
the liver, and so forth,
7
35334
1165
00:36
they just mushed up the brain, drained it out through the nose,
8
36499
3036
tocau creierul, îl scoteau prin nas și îl aruncau.
00:39
and threw it away,
9
39535
1724
00:41
which makes sense, really,
10
41259
1341
Pe bună dreptate, pentru că ce mare lucru face creierul pentru noi?
00:42
because what does a brain do for us anyway?
11
42600
2009
00:45
But imagine if there were a kind of neglected organ in our bodies
12
45439
3198
Dar dacă ar mai fi un organ neglijat, la fel de important ca și creierul
00:48
that weighed just as much as the brain
13
48637
2136
00:50
and in some ways was just as important to who we are,
14
50773
2926
și, pe undeva, la fel de important pentru cine suntem,
00:53
but we knew so little about and treated with such disregard.
15
53699
3552
dar despre care ştim atât de puţin şi pe care îl tratăm cu indiferenţă?
00:57
And imagine if, through new scientific advances,
16
57251
2903
Imaginați-vă că prin progresul științei, abia începem să-i înţelegem importanţa
01:00
we were just beginning to understand
17
60154
1741
01:01
its importance to how we think of ourselves.
18
61895
2902
în privinţa modului în care ne percepem pe noi înșine.
01:04
Wouldn't you want to know more about it?
19
64797
2206
N-ați vrea să ştiţi mai mult despre el?
01:07
Well, it turns out that we do have something just like that:
20
67003
3226
Se pare că avem un astfel de organ.
01:10
our gut,
21
70959
1682
Intestinul. De fapt, microbii din intestin.
01:12
or rather, its microbes.
22
72641
2662
01:15
But it's not just the microbes in our gut that are important.
23
75303
2893
Nu doar microbii din intestin sunt importanți.
01:18
Microbes all over our body
24
78196
1508
Microbii de pe tot corpul nostru par să fie extrem de importanți
01:19
turn out to be really critical to a whole range of differences
25
79704
2913
pentru diferenţele care caracterizează pe fiecare.
01:22
that make different people who we are.
26
82617
2497
01:25
So for example, have you ever noticed
27
85114
2314
De exemplu, ați observat că unii sunt ciupiți de țânțari mai des ca alţii?
01:27
how some people get bitten by mosquitos way more often than others?
28
87428
4183
01:31
It turns out that everyone's anecdotal experience out camping is actually true.
29
91611
4579
Această experiență anecdotică de la iarbă verde e adevărată.
01:36
For example, I seldom get bitten by mosquitos,
30
96190
2809
Şi eu sunt ciupit de țânțari, dar soția mea Amanda atrage roiuri
01:38
but my partner Amanda attracts them in droves,
31
98999
2277
01:41
and the reason why is that we have different microbes on our skin
32
101276
3063
și cauza sunt microbii diferiți de pe pielea noastră
01:44
that produce different chemicals that the mosquitos detect.
33
104339
3722
care produc substanţe diferite pe care țânțari le detectează.
01:48
Now, microbes are also really important in the field of medicine.
34
108061
3506
Microbii sunt foarte importanți în medicină.
01:51
So, for example, what microbes you have in your gut
35
111567
2465
Microbii din intestin pot face ca anumite antialgice
01:54
determine whether particular painkillers are toxic to your liver.
36
114032
4462
să fie toxice pentru ficat.
01:58
They also determine whether or not other drugs will work for your heart condition.
37
118494
4245
Tot ei pot face ca medicamentele de inimă să îţi rezolve sau nu problema.
02:02
And, if you're a fruit fly, at least,
38
122739
2687
Dacă ești o musculiță de oţet
02:05
your microbes determine who you want to have sex with.
39
125426
3182
microbii tăi vor determina cu cine vrei să faci sex.
02:08
We haven't demonstrated this in humans yet
40
128608
2159
Nu ştim dacă asta e valabil și la oameni,
02:10
but maybe it's just a matter of time before we find out. (Laughter)
41
130767
4296
dar poate e doar o chestiune de timp. (Râsete)
02:15
So microbes are performing a huge range of functions.
42
135063
2623
Microbii au multe roluri: ne ajută să digerăm mâncarea,
02:17
They help us digest our food.
43
137686
1766
02:19
They help educate our immune system.
44
139452
2274
ne educă sistemul imunitar, ne ajută să ne apărăm de boli
02:21
They help us resist disease,
45
141726
1950
02:23
and they may even be affecting our behavior.
46
143676
2508
și s-ar putea chiar să ne afecteze comportamentul.
02:26
So what would a map of all these microbial communities look like?
47
146184
3947
Cum arată o hartă a acestor comunități de microbi?
02:30
Well, it wouldn't look exactly like this,
48
150131
2276
Nu ar arăta chiar așa,
02:32
but it's a helpful guide for understanding biodiversity.
49
152407
2879
dar e un ghid folositor pentru înțelegerea biodiversității.
02:35
Different parts of the world have different landscapes of organisms
50
155286
3924
Părți diferite ale lumii au peisaje diferite de organisme
02:39
that are immediately characteristic of one place or another
51
159210
4571
care sunt caracteristice unui loc
sau altuia.
02:43
or another.
52
163781
2037
sau altuia.
02:45
With microbiology, it's kind of the same, although I've got to be honest with you:
53
165818
3865
În microbiologie e cam la fel, deși, sincer, toți sunt la fel sub microscop.
02:49
All the microbes essentially look the same under a microscope.
54
169683
3103
02:52
So instead of trying to identify them visually,
55
172786
2529
În loc să încercăm identificarea vizuală, analizăm secvențele ADN.
02:55
what we do is we look at their DNA sequences,
56
175315
2486
02:57
and in a project called the Human Microbiome Project,
57
177801
2924
În Proiectul Microbiomului Uman, pe care NIH l-a finanţat cu 173 mil. $,
03:00
NIH funded this $173 million project
58
180725
3339
sute de cercetători au colaborat
03:04
where hundreds of researchers came together
59
184064
2409
03:06
to map out all the A's, T's, G's, and C's,
60
186473
2779
la cartografierea nucleotidelor din ADN: A, T, G, şi C
03:09
and all of these microbes in the human body.
61
189252
2176
aparţinând tuturor microbilor din corpul uman.
03:11
So when we take them together, they look like this.
62
191428
3361
Când le alăturăm, arată astfel.
03:14
It's a bit more difficult to tell who lives where now, isn't it?
63
194789
3931
E puțin mai greu să vă dați seama cine trăiește unde, nu?
03:18
What my lab does is develop computational techniques that allow us
64
198720
3548
Laboratorul meu dezvoltă tehnici computaționale care ne pemit
03:22
to take all these terabytes of sequence data
65
202268
2611
să organizăm acești terabiți de informație
03:24
and turn them into something that's a bit more useful as a map,
66
204879
3013
și să-i transpunem pe o hartă mai uşor de folosit.
03:27
and so when we do that with the human microbiome data
67
207892
2753
Când facem asta pentru microbiomul uman de la 250 de voluntari sănătoși,
03:30
from 250 healthy volunteers,
68
210645
2095
03:32
it looks like this.
69
212740
2644
rezultatul arată aşa.
03:35
Each point here represents all the complex microbes
70
215384
3180
Fiecare punct reprezintă toți microbii complecși
03:38
in an entire microbial community.
71
218564
2183
dintr-o întreagă comunitate microbiană.
03:40
See, I told you they basically all look the same.
72
220747
2330
V-am spus ca toți arată la fel!
03:43
So what we're looking at is each point represents one microbial community
73
223077
3889
Fiecare punct reprezintă o comunitate microbiană,
03:46
from one body site of one healthy volunteer.
74
226966
2260
aparținând unui voluntar sănătos.
03:49
And so you can see that there's different parts of the map in different colors,
75
229226
3796
Observați că porțiuni diferite ale hărții au culori diferite, ca niște continente.
03:53
almost like separate continents.
76
233022
1799
03:54
And what it turns out to be
77
234821
1458
Denotă că diferite zone ale corpului au microbi diferiţi.
03:56
is that those, as the different regions of the body,
78
236279
2440
03:58
have very different microbes in them.
79
238719
2078
04:00
So what we have is we have the oral community up there in green.
80
240797
3683
Avem comunitatea orală cu verde,
04:04
Over on the other side, we have the skin community in blue,
81
244480
2814
dincolo e comunitatea pielii cu albastru,
04:07
the vaginal community in purple,
82
247294
2287
comunitatea vaginală cu violet,
04:09
and then right down at the bottom, we have the fecal community in brown.
83
249581
3701
și jos e comunitatea fecală cu maro.
04:13
And we've just over the last few years
84
253416
1883
Abia în ultimii ani am aflat că microbii din diferite părți ale corpului
04:15
found out that the microbes in different parts of the body
85
255299
2799
sunt uimitor de diferiți unii de alții.
04:18
are amazingly different from one another.
86
258098
2198
04:20
So if I look at just one person's microbes
87
260296
2832
Dacă mă uit la microbii din gura sau intestinul unei persoane,
04:23
in the mouth and in the gut,
88
263128
2114
04:25
it turns out that the difference between those two microbial communities
89
265242
3460
e o diferenţă enormă între cele două comunităţi microbiene.
04:28
is enormous.
90
268702
1531
E mai mare decât diferența dintre microbii acestui recif şi cei ai acestei preerii.
04:30
It's bigger than the difference between the microbes in this reef
91
270233
3165
04:33
and the microbes in this prairie.
92
273398
2733
E incredibil, dacă te gândești.
04:36
So this is incredible when you think about it.
93
276131
2531
04:38
What it means is that a few feet of difference in the human body
94
278662
3366
Adică diferenţa dintre microbii aflaţi la câţiva centimetri pe corpul nostru
e mai mare decât diferenţa dintre microbii aflaţi la sute de km pe Pământ.
04:42
makes more of a difference to your microbial ecology
95
282028
2694
04:44
than hundreds of miles on Earth.
96
284722
2245
04:46
And this is not to say that two people look basically the same
97
286967
3020
Asta nu înseamnă nici că doi oameni arată la fel în acelaşi habitat.
04:49
in the same body habitat, either.
98
289987
1852
04:51
So you probably heard
99
291839
1606
Probabil ați auzit că avem structuri de ADN aproape identice.
04:53
that we're pretty much all the same in terms of our human DNA.
100
293445
3008
04:56
You're 99.99 percent identical in terms of your human DNA
101
296453
4089
ADN-ul vostru e 99.99% identic cu al persoanei de lângă.
05:00
to the person sitting next to you.
102
300542
1867
05:02
But that's not true of your gut microbes:
103
302409
2242
Dar în privinţa microbilor din intestin, vă asemănaţi doar 10% cu cel de alături.
05:04
you might only share 10 percent similarity
104
304651
2487
05:07
with the person sitting next to you in terms of your gut microbes.
105
307138
3510
05:10
So that's as different as the bacteria on this prairie
106
310648
2796
Diferența e ca între bacteriile din această preerie și cele din această pădure.
05:13
and the bacteria in this forest.
107
313444
2056
05:16
So these different microbes
108
316460
1449
Acești microbi diferiţi au multe funcţii diferite ca:
05:17
have all these different kinds of functions that I told you about,
109
317909
3167
05:21
everything from digesting food
110
321076
1696
digestia, declanşarea unor boli, metabolizarea medicamentelor etc.
05:22
to involvement in different kinds of diseases,
111
322772
2555
05:25
metabolizing drugs, and so forth.
112
325327
1866
Cum fac ei toate astea?
05:27
So how do they do all this stuff?
113
327193
2106
05:29
Well, in part it's because
114
329299
1896
Parţial pentru că, deşi avem cam 1,35 kg microbi în intestin,
05:31
although there's just three pounds of those microbes in our gut,
115
331195
3330
05:34
they really outnumber us.
116
334525
1760
ne depăşesc numeric.
05:36
And so how much do they outnumber us?
117
336285
2220
Cu cât?
Depinde de ce considerați că formează corpul uman.
05:38
Well, it depends on what you think of as our bodies.
118
338505
3112
05:41
Is it our cells?
119
341617
1485
E format din celule noastre?
Fiecare avem 10 triloane de celule, dar găzduim 100 trilioane de microbi.
05:43
Well, each of us consists of about 10 trillion human cells,
120
343102
3413
05:46
but we harbor as many as 100 trillion microbial cells.
121
346515
3231
05:49
So they outnumber us 10 to one.
122
349746
2774
Deci sunt de 10 ori mai mulți decât noi.
05:52
Now, you might think, well, we're human because of our DNA,
123
352520
3911
Puteţi crede că suntem oameni datorită ADN-ului nostru,
05:56
but it turns out that each of us has about 20,000 human genes,
124
356431
3321
dar fiecare avem cam 20.000 de gene, – în funcţie de ce numeri exact –
05:59
depending on what you count exactly,
125
359752
1956
06:01
but as many as two million to 20 million microbial genes.
126
361708
4492
şi între 2 şi 20 de milioane de gene microbiene.
06:06
So whichever way we look at it, we're vastly outnumbered
127
366200
2759
Oricum o luăm, suntem depăşiţi numeric de microbii cu care trăim în simbioză.
06:08
by our microbial symbionts.
128
368959
2832
06:11
And it turns out that in addition to traces of our human DNA,
129
371791
3227
Lăsăm urme care conțin atât ADN uman, dar şi microbian, pe tot ce atingem.
06:15
we also leave traces of our microbial DNA
130
375018
2227
06:17
on everything we touch.
131
377245
1780
06:19
We showed in a study a few years ago
132
379025
1792
Am arătat într-un studiu acum câțiva ani că se poate asocia palma cu mouse-ul cuiva
06:20
that you can actually match the palm of someone's hand up
133
380817
2795
06:23
to the computer mouse that they use routinely
134
383612
2277
06:25
with up to 95 percent accuracy.
135
385889
2297
cu o acuratețe de 95%.
S-a scris despre asta acum câțiva ani, într-o revistă de știință,
06:28
So this came out in a scientific journal a few years ago,
136
388186
2856
dar, a apărut în „CSI: Miami”, deci sigur e-adevărat.
06:31
but more importantly, it was featured on "CSI: Miami,"
137
391042
2553
06:33
so you really know it's true.
138
393595
1787
06:35
(Laughter)
139
395382
1595
(Râsete)
06:36
So where do our microbes come from in the first place?
140
396977
3397
De unde avem microbi?
Dacă aveți ca şi mine, copii sau câini, probabil aveţi nişte bănuieli.
06:40
Well if, as I do, you have dogs or kids,
141
400374
2647
06:43
you probably have some dark suspicions about that,
142
403021
2363
06:45
all of which are true, by the way.
143
405384
1979
Şi chiar aşa e.
06:47
So just like we can match you to your computer equipment
144
407363
2758
La fel cum vă asociem cu mouse-ul, vă putem asocia şi cu câinele dvs.
06:50
by the microbes you share,
145
410121
1703
06:51
we can also match you up to your dog.
146
411824
2208
06:54
But it turns out that in adults,
147
414032
2107
La adulți comunitățile microbiene sunt relativ stabile.
06:56
microbial communities are relatively stable,
148
416139
2299
Dacă trăiți cu cineva, vă păstraţi identitatea microbiană
06:58
so even if you live together with someone,
149
418438
2134
07:00
you'll maintain your separate microbial identity
150
420572
2398
07:02
over a period of weeks, months, even years.
151
422970
3014
săptămâni, luni şi chiar ani.
07:05
It turns out that our first microbial communities
152
425984
2891
Primele comunități microbiene depind de modul în care ne naştem.
07:08
depend a lot on how we're born.
153
428875
2150
Copiii născuţi pe cale naturală au microbi din comunitatea microbiană vaginală,
07:11
So babies that come out the regular way,
154
431025
2181
07:13
all of their microbes are basically like the vaginal community,
155
433206
3060
pe când cei născuţi prin cezariană au microbi asemănători celor de pe piele.
07:16
whereas babies that are delivered by C-section,
156
436266
2365
07:18
all of their microbes instead look like skin.
157
438631
2906
07:21
And this might be associated with some of the differences
158
441537
3037
Corelând asta cu bolile asociate naşterii prin cezariană:
07:24
in health associated with Cesarean birth,
159
444574
2788
07:27
such as more asthma, more allergies, even more obesity,
160
447362
3216
astm, alergii și obezitate mai frecvente, – care toate-s legate de microbi –
07:30
all of which have been linked to microbes now,
161
450578
2530
07:33
and when you think about it, until recently, every surviving mammal
162
453108
3897
mai ales că, până recent, fiecare mamifer supravieţuitor, a fost născut prin vagin,
07:37
had been delivered by the birth canal,
163
457005
2556
07:39
and so the lack of those protective microbes
164
459561
2276
deducem că absenţa microbilor protectori cu care am co-evoluat ar putea fi crucială
07:41
that we've co-evolved with might be really important
165
461837
2450
pentru că multe din aceste afecțiuni acum ştim că au legătură cu microbiomul.
07:44
for a lot of these different conditions that we now know involve the microbiome.
166
464287
4509
07:48
When my own daughter was born a couple of years ago
167
468796
2737
Acum câțiva ani, fiica mea s-a născut prin cezariană de urgenţă,
07:51
by emergency C-section,
168
471533
2435
07:53
we took matters into our own hands
169
473968
1841
iar noi ne-am asigurat să fie protejată de stratul de microbi vaginali
07:55
and made sure she was coated with those vaginal microbes
170
475809
2680
pe care i-ar fi căpătat natural.
07:58
that she would have gotten naturally.
171
478489
2040
E greu de apreciat exact efectul asupra sănătăţii ei.
08:00
Now, it's really difficult to tell whether this has had an effect
172
480529
3384
08:03
on her health specifically, right?
173
483913
2002
08:05
With a sample size of just one child, no matter how much we love her,
174
485915
3681
Cu mostra constând dintr-un singur copil, oricât am iubi-o,
08:09
you don't really have enough of a sample size
175
489596
2217
nu ai suficiente informații ca să poţi deduce cazul general.
08:11
to figure out what happens on average,
176
491813
1946
08:13
but at two years old, she hasn't had an ear infection yet,
177
493759
2897
Are 2 ani şi încă n-a avut nici o infecţie la urechi şi sperăm să nici nu facă.
08:16
so we're keeping our fingers crossed on that one.
178
496656
2285
08:18
And what's more, we're starting to do clinical trials with more children
179
498941
3457
Am început studii clinice cu copii să vedem dacă asta are efect protector.
08:22
to figure out whether this has a protective effect generally.
180
502398
2922
08:27
So how we're born has a tremendous effect on what microbes we have initially,
181
507031
5323
Cum ne naștem are un efect uriaş asupra microbilor pe care-i avem,
08:32
but where do we go after that?
182
512354
1917
dar ce se întâmplă după?
08:34
What I'm showing you again here is this map
183
514271
2270
Aici e o hartă de date furnizate de Proiectului Microbiomului Uman.
08:36
of the Human Microbiome Project Data,
184
516541
1998
08:38
so each point represents a sample from one body site
185
518539
2763
Fiecare punct e o mostră din aceeaşi zonă a corpului a 250 de aduți sănătoși.
08:41
from one of 250 healthy adults.
186
521302
2540
08:43
And you've seen children develop physically.
187
523842
2067
Ați văzut cum se dezvoltă copiii, fizic şi mental.
08:45
You've seen them develop mentally.
188
525909
2056
08:47
Now, for the first time, you're going to see
189
527965
2075
Acum veţi vedea dezvoltarea microbiană a copilului unui coleg.
08:50
one of my colleague's children develop microbially.
190
530040
3358
08:53
So what we are going to look at
191
533398
1565
Am analizat flora intestinală din scaunul acestui copil,
08:54
is we're going to look at this one baby's stool,
192
534963
2687
08:57
the fecal community, which represents the gut,
193
537650
2449
prelevând mostre săptămânal, timp de 2 ani şi jumătate.
09:00
sampled every week for almost two and a half years.
194
540099
3169
09:03
And so we're starting on day one.
195
543268
1663
Prima zi: bebeluşul e reprezentat de acest punct galben.
09:04
What's going to happen is that the infant is going to start off as this yellow dot,
196
544931
3918
09:08
and you can see that he's starting off basically in the vaginal community,
197
548849
3480
Se vede că porneşte cu microbi vaginali, cum e şi normal după o naştere naturală.
09:12
as we would expect from his delivery mode.
198
552329
2026
09:14
And what's going to happen over these two and a half years
199
554355
2714
În cei 2 ani jumate, punctul va coborî până jos,
09:17
is that he's going to travel all the way down
200
557069
2142
şi va semăna cu flora intestinală a aduților sănătoși, reprezentată acolo.
09:19
to resemble the adult fecal community from healthy volunteers down at the bottom.
201
559211
3814
09:23
So I'm just going to start this going and we'll see how that happens.
202
563025
3348
Îi dau drumul ca să vedeţi ce se întâmplă.
09:26
What you can see, and remember each step in this is just one week,
203
566913
4036
Veți observa – rețineți că fiecare pas e o săptămână –
09:30
what you can see is that week to week,
204
570949
1866
că diferenţele de la o săptămână la alta în flora intestinală a acestui copil,
09:32
the change in the microbial community of the feces of this one child,
205
572815
4683
09:37
the differences week to week are much greater
206
577498
2551
sunt mai mari decât diferenţele dintre adulţi sănătoşi
09:40
than the differences between individual healthy adults
207
580049
2531
conform datelor din Proiectul Microbiomului Uman,
09:42
in the Human Microbiome Project cohort,
208
582580
1950
09:44
which are those brown dots down at the bottom.
209
584530
2476
reprezentate prin punctele maro de jos.
Pe la 2 ani, începe să semene cu flora intestinală adultă.
09:47
And you can see he's starting to approach the adult fecal community.
210
587006
3197
09:50
This is up to about two years.
211
590203
1515
09:51
But something amazing is about to happen here.
212
591718
2170
Acum urmează ceva uimitor.
09:53
So he's getting antibiotics for an ear infection.
213
593888
3088
Copilul primește antibiotice pentru o infecție la urechi.
09:56
What you can see is this huge change in the community,
214
596976
2554
Se observă o schimbare uriașă în comunitate,
09:59
followed by a relatively rapid recovery.
215
599530
2058
urmată de o recuperare destul de rapidă.
10:01
I'll just rewind that for you.
216
601588
2182
Voi relua.
În doar câteva săptămâni avem o schimbare mai radicală,
10:05
And what we can see is that just over these few weeks,
217
605340
3589
10:08
we have a much more radical change,
218
608929
1933
10:10
a setback of many months of normal development,
219
610862
2530
un regres în dezvoltarea normală urmată de o recuperare destul de rapidă.
10:13
followed by a relatively rapid recovery,
220
613392
2252
10:15
and by the time he reaches day 838,
221
615644
4133
În ziua 838, – la sfârșitul acestui clip – arată ca flora intestinală adultă normală,
10:19
which is the end of this video,
222
619777
1719
10:21
you can see that he has essentially reached the healthy adult stool community,
223
621496
3697
în ciuda intervenției cu antibiotice.
10:25
despite that antibiotic intervention.
224
625193
2448
10:27
So this is really interesting because it raises fundamental questions
225
627641
3328
Asta naşte întrebări fundamentale cu privire la ce se întâmplă
10:30
about what happens when we intervene at different ages in a child's life.
226
630969
4099
când intervenim la diferite vârste în viața copilului.
10:35
So does what we do early on, where the microbiome is changing so rapidly,
227
635068
3611
Contează ce facem la vârste foarte mici, când flora se schimbă rapid,
10:38
actually matter,
228
638679
1300
10:39
or is it like throwing a stone into a stormy sea,
229
639979
2483
sau e ca și cum arunci o piatră într-o mare învolburată
10:42
where the ripples will just be lost?
230
642462
1742
şi undele nici nu se observă?
10:45
Well, fascinatingly, it turns out that if you give children antibiotics
231
645044
4291
Dacă dai antibiotice unui copil în primele 6 luni de viaţă,
10:49
in the first six months of life,
232
649335
1650
10:50
they're more likely to become obese later on
233
650985
2785
e mai predispus la obezitate, decât dacă i le dai mai târziu.
10:53
than if they don't get antibiotics then or only get them later,
234
653770
3127
10:56
and so what we do early on may have profound impacts
235
656897
2946
Deci ce se întâmplă foarte timpuriu ar putea avea un impact major
10:59
on the gut microbial community and on later health
236
659843
3497
asupra florei microbiene și asupra sănătății ulterioare,
11:03
that we're only beginning to understand.
237
663340
2326
cu efecte pe care abia începem să le înțelegem.
11:05
So this is fascinating, because one day, in addition to the effects
238
665666
4156
Pe lângă efectul major al antibioticelor asupra bacteriilor rezistente,
11:09
that antibiotics have on antibiotic-resistant bacteria,
239
669822
2646
11:12
which are very important,
240
672468
1696
am putea descoperi că ele degradează şi ecosistemul florei intestinale
11:14
they may also be degrading our gut microbial ecosystems,
241
674164
2903
și le vom privim cu aceeași oroare cu care privim instrumentele metalice
11:17
and so one day we may come to regard antibiotics with the same horror
242
677067
3272
11:20
that we currently reserve for those metal tools
243
680339
2463
11:22
that the Egyptians used to use to mush up the brains
244
682802
2459
cu care egiptenii tocau creierul ca să-l scoată înainte de îmbălsămare.
11:25
before they drained them out for embalming.
245
685261
2064
11:27
So I mentioned that microbes have all these important functions,
246
687325
3021
Microbii au aceste funcţii importante şi abia în ultimii ani
11:30
and they've also now, just over the past few years,
247
690346
2649
11:32
been connected to a whole range of different diseases,
248
692995
2833
s-a făcut legătura între ei şi o gamă largă de boli:
11:35
including inflammatory bowel disease,
249
695828
2085
boala Crohn, boli cardiace, cancer de colon şi chiar obezitate.
11:37
heart disease, colon cancer,
250
697913
1724
11:39
and even obesity.
251
699637
1830
11:41
Obesity has a really large effect, as it turns out,
252
701467
2646
Obezitatea are efecte importante
şi azi putem spune cu o precizie de 90% dacă ești prea slab sau obez,
11:44
and today, we can tell whether you're lean or obese
253
704113
2393
11:46
with 90 percent accuracy
254
706506
1879
doar după microbii din intestin.
11:48
by looking at the microbes in your gut.
255
708385
2112
11:50
Now, although that might sound impressive,
256
710497
2289
Deși impresionant, n-are valoare ca test medical,
11:52
in some ways it's a little bit problematic as a medical test,
257
712786
3331
pentru că vezi cine e obez fără să ştii ce microbi intestinali are.
11:56
because you can probably tell which of these people is obese
258
716117
2997
11:59
without knowing anything about their gut microbes,
259
719114
2752
12:01
but it turns out that even if we sequence their complete genomes
260
721866
3043
Şi dacă le secvențiem complet genomul, cu tot ADN-ul lor, precizia e de doar 60%.
12:04
and had all their human DNA,
261
724909
1657
12:06
we could only predict which one was obese with about 60 percent accuracy.
262
726566
4366
12:10
So that's amazing, right?
263
730932
1374
Uimitor, nu-i aşa?
12:12
What it means that the three pounds of microbes that you carry around with you
264
732306
3812
Ar putea însemna că cele 1,3 kg de microbi pe care le purtaţi cu voi
sunt mai importanți în anumite afecțiuni decât oricare genă din ADN.
12:16
may be more important for some health conditions
265
736118
2342
12:18
than every single gene in your genome.
266
738460
3665
12:23
And then in mice, we can do a lot more.
267
743555
2237
Pe șoarecii putem afla mai multe.
12:25
So in mice, microbes have been linked to all kinds of additional conditions,
268
745792
3645
La șoareci, microbii au fost corelați cu tot felul de afecțiuni, cuprinzând:
12:29
including things like multiple sclerosis,
269
749437
2716
screloza multiplă, depresie, autism și obezitate.
12:32
depression, autism, and again, obesity.
270
752153
3738
12:35
But how can we tell whether these microbial differences
271
755891
2764
Cum ne dăm seama dacă diferențele microbiene corelate cu acele afecţiuni
12:38
that correlate with disease are cause or effect?
272
758655
2763
sunt cauză sau efect?
12:41
Well, one thing we can do is we can raise some mice
273
761418
2647
Putem crește șoareci fără microbi proprii, într-un balon steril.
12:44
without any microbes of their own in a germ-free bubble.
274
764065
2647
12:46
Then we can add in some microbes that we think are important,
275
766712
2953
Adăugăm apoi niște microbi care credem că-s importanți şi vedem ce se întâmplă.
12:49
and see what happens.
276
769665
2082
12:51
When we take the microbes from an obese mouse
277
771747
2279
Când luăm microbii unui șoarece obez și-i transplantăm unuia normal genetic,
12:54
and transplant them into a genetically normal mouse
278
774026
2504
12:56
that's been raised in a bubble with no microbes of its own,
279
776530
2859
crescut într-un balon fără microbii proprii,
12:59
it becomes fatter than if it got them from a regular mouse.
280
779389
3353
devine mai gras decât dacă am lua microbii de la un şoarece normal.
13:04
Why this happens is absolutely amazing, though.
281
784142
2319
E uimitor de ce se întâmplă aşa.
13:06
Sometimes what's going on is that the microbes
282
786461
2200
Câteodată microbii îi ajută să digere mai eficient aceleaşi alimente,
13:08
are helping them digest food more efficiently from the same diet,
283
788661
3058
13:11
so they're taking more energy from their food,
284
791719
2204
adică iau mai multă energie din mâncare,
13:13
but other times, the microbes are actually affecting their behavior.
285
793923
3231
alteori însă, le afectează comportamentul: mănâncă mai mult decât un şoarece normal,
13:17
What they're doing is they're eating more than the normal mouse,
286
797154
3040
13:20
so they only get fat if we let them eat as much as they want.
287
800194
3170
deci se îngraşă numai dacă-i lăsăm să mănânce cât vor.
13:24
So this is really remarkable, right?
288
804614
2686
E important, nu?
13:27
The implication is that microbes can affect mammalian behavior.
289
807300
4364
Rezultă că microbii pot afecta comportamentul mamiferelor.
13:33
So you might be wondering whether we can also do this sort of thing across species,
290
813224
4158
Vă întrebaţi dacă putem face asta şi între specii diferite.
13:37
and it turns out that if you take microbes from an obese person
291
817382
3270
Dacă luăm microbii unei persoane obeze
13:40
and transplant them into mice you've raised germ-free,
292
820652
3063
şi-i transplantăm unor şoareci crescuţi steril
13:43
those mice will also become fatter
293
823715
2090
şi atunci şoarecii se îngraşă mai mult decât dacă microbii ar fi provenit
13:45
than if they received the microbes from a lean person,
294
825805
3041
de la un individ slab.
13:48
but we can design a microbial community that we inoculate them with
295
828846
3345
Putem crea o comunitate microbiană pe care să le-o inoculăm,
care să prevină creşterea în greutate.
13:52
that prevents them from gaining this weight.
296
832191
2554
13:55
We can also do this for malnutrition.
297
835545
2055
Putem face asta şi în malnutriție.
13:57
So in a project funded by the Gates Foundation,
298
837600
3088
Într-un proiect finanțat de Fundația Gates,
14:00
what we're looking at is children in Malawi
299
840688
2183
am studiat copii din Malawi care suferă de kwashiorkor
14:02
who have kwashiorkor, a profound form of malnutrition,
300
842871
2658
– o formă extremă de malnutriție –
14:05
and mice that get the kwashiorkor community transplanted into them
301
845529
3123
iar șoarecii care primesc flora tipică acestei boli slăbesc cam 30% din greutate
14:08
lose 30 percent of their body mass
302
848652
2370
în doar trei săptămâni,
14:11
in just three weeks,
303
851022
1179
14:12
but we can restore their health by using the same peanut butter-based supplement
304
852201
3818
dar le redăm sănătatea, folosind acelaşi supliment cu unt de arahide
care e folosit pentru copiii din clinică,
14:16
that is used for the children in the clinic,
305
856019
2113
14:18
and the mice that receive the community
306
858132
1856
iar șoarecii care primesc flora geamănului identic al copilului bolnav, n-au nimic.
14:19
from the healthy identical twins of the kwashiorkor children do fine.
307
859988
3247
Asta e fantastic, pentru că înseamnă că vom putea ghida terapii,
14:24
This is truly amazing because it suggests that we can pilot therapies
308
864035
3941
14:27
by trying them out in a whole bunch of different mice
309
867976
2507
studiindu-le pe loturi întregi de şoareci cu flora intestinală a indivizilor
14:30
with individual people's gut communities
310
870483
1930
14:32
and perhaps tailor those therapies all the way down to the individual level.
311
872413
4599
și poate vom reuși chiar să individualizăm terapiile.
14:38
So I think it's really important that everyone has a chance
312
878262
2915
Cred că e important ca toată lumea să participe la această descoperire.
14:41
to participate in this discovery.
313
881177
2706
14:43
So, a couple of years ago,
314
883883
1248
Acum câțiva ani, am început proiectul American Gut,
14:45
we started this project called American Gut,
315
885131
2071
care vă permite să revendicaţi un loc pe harta microbiană.
14:47
which allows you to claim a place for yourself on this microbial map.
316
887202
4204
14:51
This is now the largest crowd-funded science project that we know of --
317
891406
3357
E cel mai amplu proiect științific multifinanţat social.
14:54
over 8,000 people have signed up at this point.
318
894763
2888
Peste 8.000 de oameni s-au înscris deja.
14:57
What happens is, they send in their samples,
319
897651
2578
Ei îşi trimit mostrele, noi facem secvenţierea genomului lor microbian
15:00
we sequence the DNA of their microbes and then release the results back to them.
320
900229
3785
şi le trimitem rezultatele.
15:04
We also release them, de-identified, to scientists, to educators,
321
904014
3691
Le trimitem de-identificate şi cercetătorilor, profesorilor
15:07
to interested members of the general public, and so forth,
322
907705
3019
şi publicului interesat, astfel încât toţi să aibă acces la informaţii.
15:10
so anyone can have access to the data.
323
910724
3155
15:13
On the other hand,
324
913879
1171
Pe de altă parte, când avem vizitatori la laboratorul Institutului BioFrontiers
15:15
when we do tours of our lab at the BioFrontiers Institute,
325
915050
3282
cărora le explicăm că folosim roboţi şi lasere ca să examinăm caca,
15:18
and we explain that we use robots and lasers to look at poop,
326
918332
3560
15:21
it turns out that not everyone wants to know.
327
921892
3112
se pare că nu toţi vor să știe.
(Răsete)
15:25
(Laughter)
328
925004
1282
15:26
But I'm guessing that many of you do,
329
926286
1921
Cred totuși că mulți dintre voi vreți, aşa că am adus cu mine nişte kit-uri
15:28
and so I brought some kits here if you're interested
330
928207
2659
15:30
in trying this out for yourself.
331
930866
2730
pe care le puteţi încerca dacă sunteţi interesaţi.
15:35
So why might we want to do this?
332
935046
1947
De ce vrem să facem asta?
15:36
Well, it turns out that microbes are not just important
333
936993
2570
Microbii noștri sunt importanți să aflăm cum stăm cu sănătatea,
15:39
for finding out where we are in terms of our health,
334
939563
2901
15:42
but they can actually cure disease.
335
942464
2408
dar ei pot chiar vindeca boli.
15:44
This is one of the newest things we've been able to visualize
336
944872
2925
Ăsta e printre cele mai noi lucruri ce le-am văzut la colegii mei
15:47
with colleagues at the University of Minnesota.
337
947797
2739
de la Universitatea Minnesota.
15:50
So here's that map of the human microbiome again.
338
950536
2617
Iată din nou harta microbiomului uman.
15:53
What we're looking at now --
339
953153
1457
Adaug flora microbiană a unor indivizi care suferă de colită pseudomembranoasă.
15:54
I'm going to add in the community of some people with C. diff.
340
954610
3370
15:57
So, this is a terrible form of diarrhea
341
957980
2279
Aceasta este o formă cumplită de diaree în care ieşi la W.C. de 20 de ori pe zi.
16:00
where you have to go up to 20 times a day,
342
960259
2345
16:02
and these people have failed antibiotic therapy for two years
343
962604
3111
La aceşti pacienţi, tratamentul antibiotic a eşuat vreme de 2 ani,
16:05
before they're eligible for this trial.
344
965715
2299
până să devină eligibili pentru acest studiu.
Ce se întâmplă dacă transplantăm materie fecală de la un donator sănătos,
16:08
So what would happen if we transplanted some of the stool from a healthy donor,
345
968014
4413
16:12
that star down at the bottom,
346
972427
1857
– steaua de jos – acestor pacienţi?
16:14
into these patients.
347
974284
1416
16:15
Would the good microbes do battle with the bad microbes
348
975700
2609
Oare microbii buni se vor lupta cu cei răi şi vor restabili sănătatea pacienţilor?
16:18
and help to restore their health?
349
978309
2079
16:20
So let's watch exactly what happens there.
350
980388
2316
Să vedem ce se întâmplă acolo.
16:22
Four of those patients are about to get a transplant
351
982704
2516
4 pacienţi vor primi transplant de la donatorul sănătos de jos.
16:25
from that healthy donor at the bottom,
352
985220
1904
Comunitatea intestinală se schimbă radical, imediat.
16:27
and what you can see is that immediately,
353
987124
1957
16:29
you have this radical change in the gut community.
354
989081
2405
16:31
So one day after you do that transplant,
355
991486
2069
La o zi după transplant simptomele dispar,
16:33
all those symptoms clear up,
356
993555
1649
16:35
the diarrhea vanishes,
357
995204
1555
diareea dispare şi pacienţii sunt sănătoşi,
16:36
and they're essentially healthy again, coming to resemble the donor's community,
358
996759
3772
cu o comunitate similară cu cea a donatorului, care rămâne stabilă.
16:40
and they stay there.
359
1000531
2062
16:42
(Applause)
360
1002593
4797
(Aplauze)
16:49
So we're just at the beginning of this discovery.
361
1009290
2375
Suntem la începutul acestor descoperiri.
16:51
We're just finding out that microbes have implications
362
1011665
2540
Abia acum aflăm că microbii sunt implicaţi în diverse boli:
16:54
for all these different kinds of diseases,
363
1014205
2173
de la colon iritabil la obezitate şi poate de la autism la depresie.
16:56
ranging from inflammatory bowel disease to obesity,
364
1016378
2468
16:58
and perhaps even autism and depression.
365
1018846
3083
17:01
What we need to do, though,
366
1021929
1338
Trebuie totuşi să realizăm un fel de GPS microbian,
17:03
is we need to develop a kind of microbial GPS,
367
1023267
2258
17:05
where we don't just know where we are currently
368
1025525
2321
care să țină cont de situaţia actuală şi de rezultatul dorit
17:07
but also where we want to go and what we need to do
369
1027846
3551
şi ce trebuie să facem ca să-l obţinem.
17:11
in order to get there,
370
1031397
1486
17:12
and we need to be able to make this simple enough
371
1032883
2345
Trebuie să-l facem suficient de simplu ca și un copil să îl poată folosi.
17:15
that even a child can use it. (Laughter)
372
1035228
2601
(Râsete)
17:17
Thank you.
373
1037829
2229
Mulţumesc.
(Aplauze)
17:20
(Applause)
374
1040058
3204
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7