How I hacked online dating | Amy Webb

4,161,065 views ・ 2013-10-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Radica Stojanović Lektor: Mile Živković
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
Zovem se Ejmi Veb,
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
i pre nekoliko godina sam se ponovo našla
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
na kraju još jedne fenomenalne veze
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
koja se završila na spektakularan način.
I pomislila sam, šta nije u redu sa mnom?
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
Ne razumem zašto mi se ovo stalno dešava.
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Tako sam pitala svakoga ko je deo mog života
šta misli o tome.
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Pitala sam svoju baku,
koja je oduvek puna saveta,
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
i ona je odgovorila: "Ne budi toliko izbirljiva.
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
Moraš da se zabavljaš.
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
I što je najvažnije,
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
prava ljubav će naići kad se najmanje nadaš."
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
I kako se ispostavilo,
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
ja sam neko ko puno razmišlja o podacima,
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
što ćete uskoro i sami otkriti.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Stalno plivam u brojevima
i formulama i čartovima.
Takođe sam jako vezana za porodicu,
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
veoma sam bliska sa sestrom,
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
i kao rezultat toga, želela sam da imam
sličnu porodicu i kada odrastem.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
I tako sam na kraju tog gadnog raskida,
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
imam 30 godina,
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
shvatam da ću verovatno morati
da se zabavljam sa nekim oko 6 meseci
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
pre nego što se odlučim na monogamnost
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
i pre nego što ćemo moći da funkcionišemo zajedno,
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
to će trajati neko izvesno vreme pre nego što se verimo.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
I ako želim da imam decu pre 35.,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
to bi značilo da sam morala
da budem na putu da se udam još pre pet godina.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
Pa to neće ići.
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Ako je moja strategija bila da ću sresti pravu ljubav
kad se najmanje nadam, onda je varijabla koju sam imala
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
bila suočavanje sa srećnom okolnošću.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
Ukratko, pokušavala sam da otkrijem
koja je verovatnoća da ću pronaći svog gospodina Pravog?
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
U to vreme sam živela u Filadelfiji,
to je veliki grad, i shvatila sam
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
da na tolikom prostoru ima puno mogućnosti.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
I ponovo sam počela malo da računam.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
Populacija Filadelfije je 1,5 miliona ljudi.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Pretpostavila sam da su pola od toga muškarci,
i to smanjuje broj na 750 000.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Tragam za muškarcem između 30 i 36 godina,
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
što čini svega 4% populacije,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
tako da se sada suočavam sa mogućnošću od 30 000 muškaraca.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Tražila sam nekoga ko je Jevrejin,
jer ja sam Jevrejka i to mi je važno.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
To je svega 2,3 procenata populacije.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
I pretpostavila sam da će me privući jedan od 10
od tih muškaraca,
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
i nije bilo šanse da ću da budem sa nekim
ko je strastveni igrač golfa.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
I to je praktično značilo da je bilo 35 muškaraca
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
sa kojima bih možda mogla da izađem
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
u čitavom gradu Filadelfiji.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
U međuvremenu, u mojoj velikoj jevrejskoj porodici
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
svi su već bili venčani i na putu
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
da imaju mnogo dece,
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
i osećala sam da sam pod neverovatnim pritiskom
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
da se moj život pokrene.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
I ukoliko imam svega dve mogućnosti u ovom trenutku
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
moram to rešiti.
Jedna, mogu poslušati savet bake
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
da ću, kad se najmanje nadam,
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
da naletim na jednog
od 35 mogućih muškaraca u celom
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
gradu Filadelfiji koji ima 1,5 miliona stanovnika,
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
ili da pokušam sastanak preko interneta.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Sviđa mi se ideja sastanka preko interneta,
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
jer se zasniva na algoritmu,
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
i to je zaista jednostavan način da se kaže
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
imam problem, upotrebiću neke podatke,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
provući ih kroz sistem
i dobiti rešenje.
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
Internet upoznavanje je drugi najpopularniji način
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
kako se ljudi upoznaju,
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
ali se ispostavilo da algoritmi postoje
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
hiljadama godina u svakoj kulturi.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
U judaizmu zapravo, postojale su provodadžije,
pre mnogo vremena, i iako
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
nisu imali nikakav algoritam u pravom smislu,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
sigurno je da su imali formule u glavama,
recimo, da li će se devojci dopasti ovaj momak?
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
Hoće li se porodice slagati?
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
Šta će reći rabin?
Hoće li odmah imati decu?
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
I provodadžija bi razmislio o svemu ovome,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
povezao dvoje ljudi i to bi bilo to.
U mom slučaju, mislila sam,
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
da li će mi podaci i algoritam
pokazati put do princa na belom konju?
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Tako sam odlučila da se prijavim.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
Ali, postojala je jedna začkoljica.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
Kako sam se prijavljivala na razne sajtove za upoznavanje,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
dešavalo se da sam jako zauzeta.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
Ali to nije bio najveći problem.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
Najveći problem je to što mrzim
da popunjavam upitnike bilo kakve vrste,
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
i svakako da ne volim upitnike
koji podsećaju na upitnike iz časopisa Kosmopoliten.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
I tako sam samo kopirala svoju biografiju.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(Smeh)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
Tako sam u gornjem delu za opis
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
napisala da sam nagrađivani novinar
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
i vizionar.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
Kada su me pitali o zabavnim aktivnostima
koje želim kod svog partnera, rekla sam zarada
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
i tečno znanje japanskog.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
Puno sam pričala o Java skriptu.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
I očigledno ovo nije bio najbolji način
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
da se prikažem u zavodljivom svetlu.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
Ali pravi neuspeh je bio
to što je tu bilo puno momaka sa kojima bih izašla.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Ovi algoritmi su nudili more muškaraca
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
koji su želeli da me izvedu na sastanke -
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
koji su se ispostavili očajnim.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Bio je ovaj lik Stiv, IT lik.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
Algoritam nas je povezao
jer smo delili strast ka spravicama,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
delili smo strast prema matematici i muzici iz osamdesetih,
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
tako da sam pristala da izađem sa njim.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
Tako me je Stiv, IT lik, pozvao da izađemo
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
u jedan od prestižnih filadelfijskih,
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
nenormalno skupih restorana.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
Izašli smo, i istog trena,
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
pošto naš razgovor stvarno nije vodio nikuda,
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
on je počeo naručivati mnogo hrane.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
Nije se ni trudio da pogleda jelovnik.
Naručivao je po nekoliko predjela,
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
nekoliko glavnih jela, i za mene takođe,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
i vrlo brzo se stvorila gomila hrane na stolu,
kao i boca vina.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
Kako se bližio kraj našeg razgovora
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
i večere, odlučila sam
da Stiv i ja nismo jedno za drugo,
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
ali da možemo biti prijtelji,
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
kada je on ustao i otišao do toaleta,
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
a u međuvremenu je stigao račun.
Čujte, ja sam savremena žena.
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
Skroz sam za to da se račun podeli.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
Ali Stiv, IT lik, se nije vratio. (Uzdah)
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
A to je bila moja cela mesečna kirija.
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
I suvišno je i reći da nisam imala baš prijatno veče.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Otrčala sam kući, pozvala sam majku, sestru,
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
i kako sam im pričala o svakom
od ovih užasnih sastanaka,
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
tako sam ih počastila detaljima.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
I rekle su mi:
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
"Prestani da se žališ".
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(Smeh)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
"Previše si izbirljiva."
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
Rekla sam, u redu, od sada
ići ću na sastanke tamo gde znam
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
da postoji internet i nosim svoj laptop.
Gurnuću ga u torbu,
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
imaću ovaj imejl šablon,
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
popuniću ga i sakupiti informacije
o svim ovim raznim podacima tokom sastanaka
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
kako bih svima empirijski dokazala,
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
da su ti sastanci očajni. (Smeh)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Tako sam počela da pratim stvari kao što su:
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
jako glupe, čudne, seksualne opaske;
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
loš rečnik;
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
broj puta kada me je naterao da mu bacim pet.
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(Smeh)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
I tako sam počela da se bavim brojkama,
i napravila neke korelacije.
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
Kako se ispostavilo,
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
iz nekog razloga, muškarci koji piju viski
odmah ukazuju da vole perverzan seks.
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(Smeh)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Mada, ispostavilo se
da ovo verovatno nisu bili loši momci.
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
Samo su bili loši za mene.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
A i algoritmi koji su nas spajali
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
nisu bili loši.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Ovi algoritmi su radili upravo ono
za šta su bili stvoreni,
a to je da preuzimaju informacije o korisnicima,
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
u mom slučaju, moju biografiju
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
i da ih povežu sa informacijama drugih korisnika.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Pravi problem je ovde to što,
dok algoritmi rade baš kako treba,
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
mi to ne uspevamo kada smo suočeni
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
sa praznim prozorčićima gde treba
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
da ubacimo svoje informacije onlajn.
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Samo malo nas ima tu sposobnost
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
da bude potpuno i brutalno iskren sa samim sobom.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
Drugi problem je i to što nam se na ovim sajtovima postavljaju
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
pitanja kao što su: jesi li osoba koja voli pse ili mačke?
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
Da li voliš horore ili romantične filmove?
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
Ja ne tražim drugara za dopisivanje.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Tražim muža. Je li tako?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
Tako da postoji i neka doza površnosti u ovim podacima.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
I pomislila sam, u redu, imam novi plan.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
Nastaviću da koristim ove sajtove za upoznavanje,
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
ali ću ih koristiti kao bazu podataka,
i umesto da čekam da mi algoritam pronađe para,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
pokušaću da preokrenem ovaj sistem.
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Kako znam da ima površnih informacija
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
koje se koriste da bi spojile ljude,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
odlučila sam da umesto toga postavim svoja pitanja.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
Pokušala sam da se prisetim svake moguće stvari
koje sam mogla, koje tražim kod partnera.
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Tako sam počela da pišem i pišem i pišem,
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
i na kraju sam sakupila
72 različita podatka.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Želela sam da je neko umereni jevrejin,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
dakle tražila sam nekoga ko ima isto
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
poreklo i mišljenje o našoj kulturi,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
ali ko me neće forsirati da idem u sinagogu
svakog petka i subote.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Želela sam nekoga ko vredno radi,
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
jer je rad za mene jako važan,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
ali ne previše.
Za mene su hobiji koje imam
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
zapravo samo novi projekti koje pokrećem.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
Želela sam nekoga ko ne samo da želi dvoje dece,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
već da ima iste stavove po pitanju vaspitanja kao ja,
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
dakle nekoga kome bi bilo u redu
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
da nateramo decu da uzimaju časove klavira sa tri godine,
možda čak i časove informatike
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
ako uspemo da to uklopimo.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
Takve stvari, ali sam takođe htela nekoga
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
ko bi išao na daleka, egzotična putovanja,
kao što je Petra u Jordanu.
Želela sam i nekoga ko bi bio teži od mene
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
oko 10 kilograma u svakom trenutku,
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
nezavisno od toga koliko sam ja teška.
(Smeh)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
I tako sam došla do 72 podatka,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
što je, budimo iskreni, mnogo.
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Tako sam prošla kroz listu
i napravila prioritete.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
Napravila sam rang listu top poena i drugorazrednih poena,
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
i bodovala sam sve počevši od 100
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
nadole do 91,
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
i nabrajala stvari kao što su da tražim nekoga ko je jako pametan,
ko će mi biti izazov i stimulisati me,
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
i potom balansirala to sa drugim rangom
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
i drugim nizom poena.
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
Ove stvari su mi takođe važne
ali ne presudne.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
I kada sam ovo uradila,
napravila sam bodovni sistem,
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
jer sam želela
da matematički proračunam
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
da li će momak koga nađem onlajn
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
biti dobar par za mene.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Neko bi morao da ima makar 700 poena
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
da bih mu poslala
ili odgovorila na mejl.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
Sa 900 poena, pristala bih na sastanak,
a nikako ne bih ni razmatrala vezu
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
sa nekim ko ne prelazi 1500 poena.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
Ispostavilo se da je ovo radilo prilično dobro.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Tako sam se vratila.
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
Našla sam Jewishdoc57
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
ko je bio jako zgodan, vrlo naočit,
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
ko je šetao planinom Fudži,
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
a takođe i Velikim Zidom.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Voli da putuje dok god ne ide kruzerom.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
I pomislila sam: uspelo mi je!
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
Razbila sam šifru.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
Pronašla sam jevrejskog princa na konju
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
iz snova moje porodice.
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Ali postojao je samo jedan problem:
ja se njemu nisam dopala.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
I jedna varijabla koju nisam uzela u obzir
11:06
is the competition.
245
666973
1410
jeste konkurencija.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
Ko su sve ostale žene
na ovim sajtovima?
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Našla sam SmileyGirl1978.
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
Rekla je da je zabavna osoba koja voli izlaske.
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
Napisala je i da je nastavnica.
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
Još je dodala da je pomalo luckasta, prijatna i druželjubiva.
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
Voli da zasmejava ljude "bašpuno".
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
U ovom trenutku sam saznala, gledajući profil
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
za profilom koji su bili poput ovog,
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
da moram malo da ispitam tržište.
Napravila sam 10 lažnih muških profila.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
E sad, pre nego što vas sve izgubim -
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(Smeh) -
morate da razumete da sam sve ovo uradila
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
samo da bih prikupila podatke
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
o svima ostalima u sistemu.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
Nisam nastavila nikakvu ludu vezu ni sa kim.
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
Samo sam tragala za podacima.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
Ali nisam htela podatke od svakoga.
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
Samo sam htela podatke onih žena
koje su privlačile
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
tip muškaraca za koje sam želela da se udam. (Smeh)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Kada sam pustila ove muškarce u divljinu,
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
pratila sam neka pravila.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
Nisam prva posezala za ženama.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Čekala sam da vidim koga će ovi profili privući,
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
i ono što sam tražila su bile dve grupe podataka.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Gledala sam kvalitativne podatke,
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
kakav humor, ton,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
glas, stil komunikacije
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
je bio zajednički svim ovim ženama?
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
Takođe i kvantitativne podatke,
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
prosečna dužina njihovih profila,
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
koliko je vremena proticalo između poruka?
Ovako sam pokušavala
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
da provalim osobu,
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
kako bih bila jednako kompetitivna
kao i SmileyGirl1978.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Želela sam da otkrijem kako da uvećam
šanse svog onlajn profila.
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
Mesec dana kasnije,
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
imala sam dovoljno podataka da uradim još jednu analizu.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
Kako se ispostavilo, sadržaj je jako bitan.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
Pametni ljudi teže da pišu puno -
3 000, 4 000,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
5 000 reči o sebi,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
što može da bude jako zanimljivo.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
Izazov ovde je to što
popularni muškarci i žene
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
u proseku imaju po 97 reči
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
napisanih jako dobro,
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
čak iako ne mora tako da deluje uvek.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
Još jedan tipičan znak ljudi koji ovo rade dobro
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
jeste što koriste nespecifičan jezik.
Tako da, u mom slučaju,
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
"Engleski pacijent" je moj omiljeni film,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
ali ne vredi upotrebiti to u profilu,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
jer je to nebitan podatak,
a neko se možda ne slaže sa mnom
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
i odluči da ne izađe sa mnom na sastanak
jer mu se ne sviđa ideja da sedi i tri sata gleda film.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Takođe, optimističan jezik je jako bitan.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Ovo je oblak reči
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
i naglašeno je koje su najpopularnije reči koje su korišćene
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
kod najpopularnijih žena,
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
reči kao "zabavno" i "devojka" i "ljubav".
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
Shvatila sam da ne moram
da zaglupljujem svoj profil.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Setite se, ja sam osoba
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
koja tečno govori japanski i zna java skript
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
i to je u redu.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
Razlika je u tome da se bude pristupačniji
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
i da se pomogne ljudima da razumeju
koji je najbolji način da dođu do vas.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
I kako se pokazalo, vreme je jako važno.
Samo zato što imate pristup
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
nečijem mobilnom telefonu
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
ili njihovom mejlu
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
i desi se da ste budni u dva ujutro,
ne znači da je to dobro vreme da pričate sa tim ljudima.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
Popularne žene na ovim sajtovima
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
imaju u proseku 23 sata pauze
između dva razgovora.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
I tako je i u normalnom
procesu udvaranja.
14:19
And finally --
318
859571
1186
I konačno, tu su i fotografije.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Sve popularne žene
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
pokazuju kožu.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Sve izgledaju sjajno,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
što je u direktnoj suprotnosti
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
sa onim što sam ja izbacila.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
Kada sam prikupila sve ove informacije,
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
mogla sam da napravim super profil,
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
tako da sam to i dalje ja,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
ali prilagođena ovom ekosistemu.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
Ispostavilo se da sam odradila jako dobar posao.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
Postala sam najpopularnija osoba onlajn.
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(Smeh)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(Aplauz)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
Ispostavilo se da je mnogo muškaraca želelo da izađe sa mnom.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
Pozvala sam majku, sestru, baku.
Saopštila sam im ove fenomenalne vesti,
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
i rekle su: "Pa to je odlično!
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
Kada izlaziš?"
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
Rekla sam: "Pa, zapravo, ne izlazim ni sa kim."
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Jer, setite se, u mom bodovnom sistemu,
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
bilo je potrebno da se pređe minimum od 700 poena,
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
a niko od njih nije uspeo u tome.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
Rekle su mi: "Šta? I dalje si toliko prokleto izbirljiva."
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
Međutim, nedugo nakon toga,
našla sam ovog momka, Tevenina,
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
rekao je da je jevrejskog porekla,
da je lovac na bebe arktičkih foka,
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
za šta mislim da je jako pametno.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Detaljno je pričao o putovanjima.
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
Naveo je puno interesantnih kulturoloških referenci.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Izgledao je i pričao upravo onako kako sam htela
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
i istog trena je zaradio 850 poena.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
To je bilo dovoljno za sastanak.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
Tri sedmice kasnije, sreli smo se
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
što je dovelo do četrnaestočasovnog razgovora
koji se od kafića preselio u restoran
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
do sledećeg kafića i sledećeg restorana,
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
i kada me je vratio kući te večeri
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
dala sam mu novi skor -
1050 poena! -
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
iako, znate šta,
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
sve ovo vreme uopšte nisam bila dovoljno izbirljiva.
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
Pa, godinu i po dana nakon toga,
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
bili smo na putovanju bez kruzera
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
kroz Petru u Jordanu,
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
kada se spustio na koleno i zaprosio me.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Godinu dana nakon toga bili smo u braku,
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
a godinu i po nakon toga, naša kćerka,
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
Petra, je rođena.
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(Aplauz)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Očigledno je da imam fenomenalan život, tako da -
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(Smeh) -
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
je pitanje, šta ovo znači vama?
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Pa, ispostavilo se da postoji algoritam za ljubav.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Samo to nisu oni koji su nam predstavljeni na internetu.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
To je nešto što sami pišete.
Pa bilo da tragate za mužem ili ženom,
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
ili pokušavate da pronađete svoju strast
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
ili da pokrenete svoj biznis,
sve što treba da uradite je da kreirate sopstveni okvir
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
i da igrate po svojim pravilima,
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
i imajte slobodu da budete izbirljivi koliko god hoćete.
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
Na dan mog venčanja,
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
ponovo sam pričala sa bakom,
i rekla mi je: "Pa dobro, možda nisam bila u pravu.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
izgleda da si došla
do stvarno sjajnog sistema.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
A sad, tvoje maca knedle
Treba da su vazdušaste, ne ovako tvrde."
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
I poslušaću taj njen savet.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7