How I hacked online dating | Amy Webb

4,161,065 views ・ 2013-10-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Daniela Matos Revisora: Tiago Alves
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
O meu nome é Amy Webb
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
e há alguns anos atrás deparei-me com o fim
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
de mais um fantástico relacionamento
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
que terminou de uma maneira espectacular.
Nessa altura pensei, o que há de errado comigo?
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
Não entendo porque é que isto está sempre a acontecer.
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Por isso, perguntei aos que me são mais próximos
o que é que eles pensavam.
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Perguntei a minha avó,
que sempre teve muitos conselhos para dar,
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
que me disse: "Deixa de ser tão exigente!
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
"Tens de namorar muito.
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
"E lembra-te, o mais importante é que o verdadeiro amor
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
"te vai encontrar quando menos esperares".
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
Acontece que
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
eu sou uma pessoa que pensa muito em números
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
como vão descobrir em breve.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Estou constantemente rodeada por números
por fórmulas e gráficos.
Também tenho uma família muito unida
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
e sou muito, muito próxima da minha irmã,
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
logo sempre quis
ter o mesmo tipo de familía quando crescesse.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
Então, aqui estou, após um relacionamento que terminou de uma forma má
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
e com 30 anos de idade.
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
Imagino que vá ter de
namorar com alguém durante pelo menos seis meses
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
até estar pronta para ser monógama
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
e antes de termos qualquer tipo de coabitação,
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
e temos de conseguir fazer isso durante um tempo até podermos ficar noivos.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
Se eu quiser começar a ter filhos quando tiver 35,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
isso significa que eu deveria ter estado a caminho
de um casamento há cinco anos atrás.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
Portanto isto não ia resultar...
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Se a minha estratégia era acreditar que o amor verdadeiro
apareceria quando eu menos esperasse, a variável
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
com a qual tinha de contar era o acaso.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
Resumindo, estava a tentar perceber
que probabilidade tinha eu de encontrar o homem perfeito?
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
Bom, naquela altura estava a morar em Filadélfia,
uma cidade grande, e pensei que
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
num sítio tão grande como este, as possibilidades são muitas.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
Então, comecei a fazer contas novamente.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
População de Filadélfia: 1,5 milhões de pessoas.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Imagino que cerca de metade sejam homens,
o que reduz o número para 750 000.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Procuro um homem entre os 30 e os 36 anos,
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
o que representa apenas 4% da população,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
por isso, estou agora reduzida a apenas 30 000 homens.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Procuro alguém que seja judeu,
porque é o que sou e isso é importante para mim.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
O que equivale a apenas 2,3% da população.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
Imagino que me sinta atraída apenas por um em dez
desses homens,
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
e não há a miníma hipótese
de querer alguém que seja um golfista ávido.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
Ou seja, isto significa que, basicamente, há 35 homens
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
com quem eu poderia, eventualmente, ter uma relação
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
em toda a cidade de Filadélfia.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
Entretanto, a minha grande família judia
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
estava já toda casada e a caminho
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
de terem muitas e muitas crianças,
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
e eu sentia-me sob uma enorme pressão por parte deles
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
para seguir com a minha vida.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
Ou seja, tenho duas possíveis estratégias neste momento,
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
mas ainda estou a decidir qual das duas escolher.
Primeira, posso seguir o conselho da minha avó
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
e tentar, num golpe de sorte,
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
chocar com um
dos 35 homens possíveis em toda
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
a cidade de Filadélfia, com os seus 1,5 milhões de habitantes,
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
ou poderia tentar um "site" de encontros "online".
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Enfim, eu gosto da ideia de encontros "online",
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
porque se baseia num algorítimo,
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
o que é uma forma simples de dizer:
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
"Tenho um problema, vou usar algumas informações,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
"fazê-las correr num sistema
e chegar a uma solução."
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
Neste momento, os "sites" de encontros "online" são o segundo método mais popular
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
para as pessoas se conhecerem,
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
mas na realidade, os algorítimos têm estado presentes
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
em todas as culturas, desde há milhares de anos.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
De facto, no judaísmo, há muito tempo atrás
havia casamenteiros, e apesar de eles
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
não terem um algorítimo explícito por si só,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
faziam correr definitivamente fórmulas nas suas cabeças,
como por exemplo: "Será que a rapariga vai gostar do rapaz?"
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
"Será que as famílias se vão dar bem?"
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
"O que é que o rabino vai dizer?"
"Será que vão ter já um filho?"
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
E o casamenteiro iria pensar em tudo isto,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
juntar duas pessoas, e estaria o assunto encerrado.
Por isso, pus-me a pensar,
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
será que a informação e os algorítimos
me levarão ao Príncipe Encantado?
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Então decidi inscrever-me.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
Há apenas um pequeno detalhe.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
Como me estava a inscrever em vários "sites" de encontros,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
estava muito, muito ocupada.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
Mas isso não era o problema maior.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
O problema maior é que odeio
preencher questionários de qualquer tipo,
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
e, acima de tudo, não gosto de questionários
que se pareçam com questionários da Cosmo.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
Por isso, limitei-me a pegar no meu CV e copiei a informação.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(Risos)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
Na parte descritiva do topo,
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
disse que era uma jornalista a quem já tinham sido atribuídos prémios
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
e uma pensadora do futuro.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
Quando me perguntaram acerca do que fazia para me divertir
e do meu encontro ideal, eu disse que era a monetização
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
e fluência em japonês.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
Falei muito acerca de Javascript.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
Por isso, obviamente que esta não foi a melhor forma
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
de mostrar o meu lado mais sexy.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
Mas o problema real é que
havia muitos homens para terem encontros comigo.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Esses algorítimos eram um mar de homens
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
que me queriam levar em muitos encontros —
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
que se revelaram encontros verdadeiramente horrorosos.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Havia um rapaz chamado Steve, o rapaz da Informática.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
O algorítimo juntou-nos
porque partilhamos a paixão pelos dispositivos tecnológicos,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
a paixão pela matemática e informação e pela música dos anos 80,
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
por isso, acedi a sair com ele.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
E foi assim que o Steve, o rapaz das tecnologias da informática, me convidou para jantar
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
num dos restaurantes requintados
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
e extremamente caros de Filadélfia.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
Entrámos e, desde o início,
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
a conversa não estava a evoluiu muito,
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
mas ele estava a pedir muita comida.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
De facto, ele nem sequer se deu ao trabalho de olhar para a ementa.
Pediu muitos aperitivos,
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
várias entradas, tanto para ele como para mim,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
e, de repente, há pilhas e pilhas de comida na nossa mesa,
e também muitas garrafas de vinho.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
Praticamente no fim da nossa conversa
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
e no final do jantar, eu decido
que o Steve, o rapaz da informática, e eu, não fomos feitos um para o outro
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
mas que nos despediríamos como amigos.
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
Entretanto, ele levanta-se para ir à casa de banho,
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
e a conta vem para a mesa.
E reparem, eu sou uma mulher moderna,
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
sou totalmente a favor de dividirmos a conta.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
Mas o Steve da informática, não voltou.
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
E a conta foi uma renda mensal...
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
Escusado será dizer, não estava a ter uma boa noite.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Por isso corri para casa, liguei à minha mãe, liguei à minha irmã,
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
e como sempre faço, no fim desses encontros
verdadeiramente horríveis,
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
deliciei-as com os detalhes.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
E aí elas dizem-me:
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
"Pára de te queixar".
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(Risos)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
"Estás a ser demasiado exigente".
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
Então decidi que, a partir daí,
apenas aceitaria ir a encontros onde soubesse
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
que havia wi-fi, e que ia levar o meu computador.
Vou enfiá-lo na minha mala
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
e vou criar um modelo de "email",
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
que vou preencher e onde vou recolher informação
acerca de todos estes diferentes tópicos durante o encontro
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
para provar a toda a gente, empiricamente,
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
que esses encontros são verdadeiramente horríveis. (Risos)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Então comecei por localizar coisas como
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
comentários muito estúpidos, estranhos, sexuais,
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
palavrões;
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
o número de vezes que um homem me obrigou a dar-lhe "mais cinco"
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(Risos)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
A partir daí, comecei a trabalhar alguns números,
o que me permitiu fazer fazer algumas correlações.
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
Aparentemente,
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
por algum motivo, homens que bebem whisky
fazem referência a sexo excêntrico imediatamente.
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(Risos)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Acontece que esses
provavelmente não eram maus rapazes.
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
Eram apenas maus para mim.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
E a questão é que os algorítimos que nos estavam a juntar
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
também não eram maus.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Esses algoritmos estavam a fazer
exatamente o que foram concebidos para fazer,
que era utilizar a informação gerada pelo nosso utilizador,
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
no meu caso, o meu currículo,
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
e juntá-la com a informação de outras pessoas.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Reparem, o verdadeiro problema aqui é que
enquanto que os algoritmos funcionam na perfeição,
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
nós os dois não funcionamos, quando confrontados
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
com espaços em branco, onde é suposto
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
introduzirmos a nossa informação "online".
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Há muito poucas pessoas que tenham a capacidade
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
de ser totalmente e brutalmente honestas consigo mesmas.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
O outro problema é que esses "sites" nos fazem
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
questões como: "Gostas de cães ou de gatos?"
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
"Gostas de filmes de terror ou de romance?"
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
Eu não estou à procura de um amigo por correspondência.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Estou à procura de um marido. Certo?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
Por isso, há uma certa superficialidade naquela informação.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
Então disse: "Muito bem, eu tenho um novo plano.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
"Vou continuar a usar estes 'sites' de encontros 'online',
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
"mas vou usá-los como bases de dados,
"e, em vez de esperar que um algoritmo me defina,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
"vou tentar a engenharia reversa em todo este sistema."
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Por saber que havia informação superficial
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
que estava a ser usada para me juntar com outras pessoas,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
decidi que iria antes colocar as minhas próprias questões.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
Quais seriam as possíveis características
em que conseguia pensar quando estava à procura de um parceiro?
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Comecei a escrever, a escrever e a escrever,
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
e, no final, tinha reunido
72 tópicos diferentes.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Queria alguém jud...deu,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
estava à procura de alguém que tivesse o mesmo
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
passado e ideias sobre a nossa cultura,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
mas que não me forçasse a ir à sinagoga
todas as Sextas e Sábados.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Queria alguém que trabalhasse muito,
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
porque trabalho para mim é extremamente importante,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
mas não demasiado.
Para mim, os "hobbies" que tenho
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
são na realidade apenas novos projectos que iniciei.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
Queria alguém que não só quisesse dois filhos,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
mas que também tivesse a mesma atitude em relação à parentalidade que eu tenho,
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
ou seja, alguém que estivesse de acordo
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
em obrigar as nossas crianças a começar a ter aulas de piano aos três anos,
e também aulas de informática
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
se conseguíssemos concordar nisto.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
Ou seja, coisas como estas, mas também coisas como ter alguém que
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
quisesse ir a lugares exóticos e distantes,
como Petra, na Jordânia.
Também queria alguém que pesasse
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
sempre mais 9 quilos do que eu
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
independentemente do que eu pesasse.
(Risos)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
Nessa altura, eu tinha 72 tópicos diferentes,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
o que, para ser franca, é muito.
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Por isso, o que fiz foi rever a lista
e criar prioridades.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
Dividi-a num primeiro e segundo grupo de tópicos
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
e dei pontuação a tudo começando com 100
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
e descendo até 91,
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
e enumerando coisas como encontrar alguém que seja realmente inteligente,
que me desafie e me estimule,
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
e equilibrar isso com o segundo grupo
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
e um segundo grupo de tópicos.
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
Essas também eram coisas importantes para mim,
mas não necessariamente obstáculos.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
Assim que terminei isto,
construí um sistema de pontuações,
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
porque o que eu queria fazer
era mais ou menos calcular matematicamente
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
se me parecia que o rapaz que encontrei "online"
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
poderia ser um par para mim.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Penso que teria de haver pelo menos 700 pontos
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
antes de eu concordar em enviar um email a alguém
ou responder a uma mensagem de "email".
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
Por 900 pontos, concordaria em sair com alguém,
e não consideraria sequer qualquer tipo de relacionamento
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
antes que alguém tivesse passado o limiar dos 1500 pontos.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
E, na realidade, isto resultou muito bem.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Por isso voltei a estar "online".
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
Encontrei o Jewishdoc57
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
que era incrivelmente bem-parecido, incrivelmente bem-falante
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
tinha subido o Monte Fuji,
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
tinha caminhado na Grande Muralha.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Gostava de viajar, desde que não envolvesse viagens de cruzeiro.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
E aí pensei, consegui!
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
Eu consegui descobrir a fórmula.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
Acabei de encontrar o Princípe Encantado Judeu
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
dos sonhos da minha família.
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Houve só um problema:
ele não gostou de mim.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
Parece-me que a única variável que eu não tinha considerado
11:06
is the competition.
245
666973
1410
era a competição.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
Quem são todas as outras mulheres
nesses "sites" de encontros?
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Encontrei a SmileyGirl1978.
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
Ela dizia que era uma "rapariga divertida que era Feliz e Extrovertida".
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
Disse que era professora.
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
Disse que era "tonta, simpática e amistosa".
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
Gosta de fazer as pessoas rirem "muito".
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
Nesse momento soube, vendo perfis
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
atrás de perfis, atrás de perfis, parecidos com este,
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
que precisava de fazer pesquisa de mercado.
Por isso, criei 10 perfis masculinos falsos.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
Agora, antes de vos perder a todos...
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(Risos)
...percebam que eu fiz isto
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
estritamente apenas para recolher informação
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
sobre todos os outros que fazem parte do sistema.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
Eu não tive nenhuma relação falsa com ninguém.
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
Estava mesmo só a recolher informação sobre eles.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
Mas eu não queria informação acerca de toda a gente.
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
Eu só queria informação acerca das mulheres
que se sentiriam atraídas
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
pelo tipo de homem com quem eu queria mesmo, mesmo casar.
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Quando lancei estes homens na rede,
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
segui algumas regras.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
Não contactei nenhuma mulher por iniciativa própria.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Só esperei para ver quem é que esses perfis iriam atrair.
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
e, essencialmente, o que estava a ver eram dois grupos de informação diferentes.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Estava a olhar para informação qualitativa,
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
será que era o humor, o tom,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
a voz, o estilo de comunicar
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
que essas mulheres tinham em comum?
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
E também informação quantitativa:
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
qual era o tamanho médio dos seus perfis,
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
quanto tempo deixavam passar entre mensagens?
O que estava a tentar dizer era que
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
imagino que, pessoalmente,
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
seja tão competitiva
como a SmileyGirl1978.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Queria perceber como maximizar
o meu próprio perfil "online".
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
Bem, um mês mais tarde,
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
tinha recolhido muita informação e fui capaz de fazer uma nova análise.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
De facto, o conteúdo importa muito.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
Pessoas inteligentes tendem a escrever muito —
3000, 4000,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
5000 palavras acerca de si mesmas,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
o que pode ser muito, muito interessante.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
No entanto, o desafio aqui é que
os homens e as mulheres populares
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
estão a limitar-se em média a 97 palavras,
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
muito bem escritas,
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
embora não pareça ser sempre assim.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
A outra espécie de marca das pessoas que fazem isto bem
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
é que eles usam linguagem não específica.
Por exemplo, no meu caso,
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
"O paciente Inglês" é o meu filme preferido de sempre,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
mas não iria funcionar colocar isso no perfil,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
porque isso é um tópico superficial
e alguém pode discordar de mim
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
e decidir que não quer sair comigo,
porque não gosta de ficar sentado durante as três horas do filme.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Da mesma forma, uma linguagem optimista importa muito.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Há uma associação de palavras
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
que destacam as palavras mais populares que foram usadas
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
pelas mulheres mais populares,
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
palavras como "diversão", "rapariga" e "amor".
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
E a conclusão a que cheguei foi que não tinha de
idiotizar o meu próprio perfil.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Lembrem-se de que eu sou alguém que disse
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
que falava japonês fluentemente e que percebia de JavaScript
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
e que lidava bem com isso.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
A diferença está em ser mais acessível
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
e ajudar as pessoas a perceberem
a melhor forma de chegarem até nós.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
E de facto, o sentido de oportunidade é também muito, muito importante.
Só porque temos acesso
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
ao número de telefone de alguém
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
ou ao seu "chat"
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
e são duas da manhã e por acaso estamos acordados,
não significa que seja uma boa altura para comunicar com essas pessoas.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
As mulheres mais populares nesses "sites"
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
aguardam pelo menos 23 horas
entre cada comunicação.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
E é isso que normalmente fazemos
no processo normal de namoro.
14:19
And finally --
318
859571
1186
E, finalmente, há as fotos.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Todas as mulheres populares
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
mostravam alguma pele.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Todas pareciam fantásticas,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
o que resultou num nítido contraste
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
com as que eu tinha colocado.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
Assim que obtive toda esta informação,
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
fui capaz de criar um super perfil,
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
mas sendo ainda eu mesma,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
era apenas eu optimizada para este ecossistema.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
E no fim de contas, foi um bom trabalho.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
Eu era a pessoa mais popular "online".
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(Risos)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(Aplausos)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
Concluindo, havia muitos homens que queriam sair comigo.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
Por isso, liguei à minha mãe, à minha irmã, à minha avó.
Contei-lhes estas notícias fabulosas,
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
e elas disseram-me: "Isso é maravilhoso!
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
"Quando é que vocês vão sair juntos?"
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
E eu disse, "Bem, na verdade, não vou sair com ninguém".
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Porque, lembrem-se, no meu sistema de pontuações,
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
eles tinham de atingir um limite mínimo de 700 pontos,
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
e nenhum deles o conseguiu.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
Elas responderam-me: "O quê? Ainda estás a ser demasiado picuinhas".
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
Bem, não muito tempo depois,
encontrei um rapaz, Thevenin,
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
que disse ser culturalmente judeu.
Ele disse-me que era um caçador de focas bebé do Ártico,
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
o que me pareceu muito inteligente.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Falou-me pormenorizadamente sobre viagens.
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
Fez muitas referências culturais interessantes.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Ele tinha a aparência e falava exactamente como eu queria,
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
o que lhe valeu imediatamente 850 pontos.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
Era suficiente para um encontro.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
Três semanas mais tarde, encontrámo-nos pessoalmente
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
para o que acabou por ser uma conversa de 14 horas,
desde o café até ao restaurante,
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
depois até outro café e a seguir para outro restaurante
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
e quando ele me deixou em casa nessa noite,
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
eu revi a cotação dele:
1050 pontos!
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
Mas, pensei que, sabem, desta vez
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
não fui exigente o suficiente.
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
Bem, um ano e meio depois,
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
estávamos a viajar num navio não-cruzeiro
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
em Petra, na Jordânia,
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
quando ele se ajoelhou e me pediu em casamento.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Um ano depois, estávamos casados
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
e praticamente um ano e meio depois, a nossa filha,
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
Petra, nasceu.
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(Aplausos)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Obviamente, estou a ter uma vida fabulosa, por isso...
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(Risos)
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
A questão é, o que é que isto tudo significa para vocês?
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Bem, afinal há mesmo um algoritmo para o amor.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Não são aqueles que nos mostram "online".
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
De facto, é algo que escrevemos nós mesmos.
Por isso, quer estejam à procura de um marido ou de uma esposa
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
ou a tentar encontrar a vossa paixão
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
ou a tentar começar um negócio,
tudo o que têm de descobrir é a vossa própria estrutura
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
e viver segundo as vossas próprias regras
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
e sentirem-se livres para ser tão exigentes quanto quiserem.
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
No meu dia de casamento,
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
tive outra vez uma conversa com a minha avó,
que me disse: "Tudo bem, talvez estivesse errada.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
"Parece que criaste
"um sistema realmente fantástico.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
"Agora, em relação às tuas bolinhas de 'matzá',
"elas têm de ser fofinhas, não duras".
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
E eu vou aceitar esse conselho dela.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7