How I hacked online dating | Amy Webb

Как я взломала сайт знакомств

4,162,506 views ・ 2013-10-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Tikhonova Редактор: Maria Golec
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
Меня зовут Эйми Вебб,
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
и несколько лет назад закончились
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
мои очередные фееричные отношения,
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
они сгорели до тла невероятно быстро.
Я задумалась: что со мной не так?
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
Не понимаю, почему всегда так получается?
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Я спросила всех моих знакомых,
что они думают по этому поводу.
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Обратилась к своей бабуле,
которая всегда имеет при себе множество советов,
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
и она сказала: «Ты слишком разборчива.
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
Просто встречайся.
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
И самое главное,
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
настоящая любовь найдёт тебя, когда ты меньше всего будешь её ожидать».
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
Как оказалось, я из тех,
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
кто думает слишком много о фактах,
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
и вы скоро в этом убедитесь.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Моя стихия: цифры,
формулы и графики.
Ещё я в очень близких отношениях со своей семьёй,
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
и я очень близка со своей сестрой.
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
Как результат, мне хотелось
такой же собственной семьи, когда я вырасту.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
Итак, я в середине этого ужасного разрыва отношений,
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
мне 30.
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
Я понимаю, что мне
нужно встречаться с кем-то почти полгода,
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
прежде чем перейти на серьёзный уровень
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
и начать жить вместе.
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
И прежде чем обручиться, мы должны прожить вместе некоторое время.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
И если я хочу обзавестись детьми до 35 лет,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
то должна была начать встречаться
со своим будущим мужем 5 лет назад.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
Это уже не вариант.
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Если бы я нацеливалась на случайную встречу
своей настоящей любви, то должна была полагаться
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
на свою интуицию.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
Короче, я пыталась вычислить вероятность
встречи своего суженого.
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
Тогда я жила в Филадельфии,
это большой город, и я полагала,
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
что там много возможностей.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
Я начала прикидывать.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
Население Филадельфии 1,5 млн человек.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Примерно половина из них мужчины.
Остаётся 750 тысяч человек.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Я ищу мужчину в возрасте 30-36 лет,
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
что составляет только 4% населения.
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
Таким образом, я могу выбирать из 30 000 мужчин.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Мой суженый должен быть евреем,
потому что я еврейка, и это важно для меня.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
Это сужает мой выбор до 2,3%.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
Как мне кажется, меня бы заинтересовал 1 из 10
этих мужчин.
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
Я бы никогда в жизни
не стала иметь дело с заядлым гольфистом.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
Это означает, что есть только 35 мужчин
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
во всей Филадельфии
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
с которыми я могла бы встречаться.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
В то же время, в моей очень большой еврейской семье
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
почти все были женаты и собирались
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
завести много-много детей.
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
Я чувствовала, что нахожусь под сильным давлением
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
срочно начать семейную жизнь.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
И если бы у меня было два плана,
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
то всё было бы не так плохо.
Первое, я могла воспользоваться советом своей бабушки
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
и ждать случайной встречи,
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
когда я однажды столкнусь с одним из
35 потенциальных женихов
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
в 1,5 миллионной Филадельфии
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
или я могла попробовать онлайн знакомства.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Мне нравилась идея онлайн знакомств,
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
потому что встречу можно предсказать по алгоритму,
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
и это самый простой способ сказать,
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
что у меня появилась цель. Я собиралась использовать данные,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
пропустить их через систему
и получить решение.
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
То есть онлайн знакомства — второй по популярности способ,
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
позволяющий людям встречать друг друга.
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
Но как выяснилось, алгоритмы существуют вокруг нас
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
уже тысячи лет в почти каждой культуре.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
В действительности, в иудаизме сваты
известны уже давно.
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
И хотя у них не было чёткого алгоритма,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
они явно пользовались определёнными формулами.
К примеру, понравится ли парень девушке?
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
Будут ли ладить между собой семьи?
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
Что скажет раввин?
Появятся ли у них дети сразу?
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
И сват должен всё это продумать,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
свести двух половинок вместе — и делу конец.
В моем случае, мне было интересно,
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
выведут ли меня данные и алгоритм
на моего принца на белом коне?
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Я решила зарегистрироваться.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
Но здесь возникла проблема.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
Я регистрировалась на разных сайтах знакомств,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
и как всегда, была сильно занята.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
Но это не самое страшное.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
Самая большая проблема в том, что я ненавижу
заполнять всякие опросники,
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
и уж точно я не люблю анкеты
типа тех из журнала Cosmopolitan.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
Поэтому я скопировала и вставила собственное резюме.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(Смех)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
В общем, в части «О себе»
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
я указала, что я журналист с наградами,
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
и человек, думающий о будущем.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
Когда меня спросили про мои увлечения
и моё идеальное свидание, я ответила: «Монетизация
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
и отличное владение японским».
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
Я много говорила о JavaScript.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
Конечно, это не было лучшим способом
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
показать мою сексуальность.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
Но самым ужасным было то,
что там было много потенциальных женихов.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Целое море мужчин,
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
которые хотели пригласить меня на кучу свиданий,
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
впоследствии оказавшиеся просто отвратительными.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Там был парень Стив, программист.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
Алгоритм свёл нас,
потому что мы разделяли любовь к гаджетам,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
математике, данным и музыке 80-х.
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
Я согласилась встретиться с ним.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
Стив пригласил меня
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
в один из самых дорогих
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
ресторанов Филадельфии.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
С самого начала встречи
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
наш разговор никак не заладился.
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
Мой спутник заказывал очень много блюд.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
Честно говоря, он даже не заглянуть в меню.
Он заказал множество закусок
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
и главных блюд, и для меня тоже.
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
Вдруг на нашем столе выросла гора еды
и множество бутылок вина.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
Наш разговор и ужин подходили к концу,
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
и я решила,
что программист Стив и я просто не подходим друг другу,
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
но всё же расстанемся друзьями.
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
Как вдруг он встал и ушёл в туалет,
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
в это же время принесли счёт.
Послушайте, я современная женщина,
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
я не против оплатить часть счёта.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
Но программист Стив так и не вернулся из туалета. (Вздох)
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
А это была моя месячная плата за аренду.
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
Не стоит и говорить, что мне было не до смеха той ночью.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Я побежала домой звонить матери и сестре.
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
И так я делала в конце каждого из этих
преужасных свиданий.
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
Я рассказывала им все детали.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
А они говорили мне:
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
«Прекрати жаловаться».
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(Смех)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
«Ты просто слишком придирчива».
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
Поэтому я решила, что с этого момента
я буду ходить на свидания только в те места, где точно
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
есть wi-fi, и буду ходить с ноутбуком.
Я буду носить его в своей сумке.
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
У меня будет шаблон письма,
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
который я буду заполнять и собирать таким образом информацию
по всевозможным параметрам во время свидания,
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
чтобы доказать всем эмпирическим путем,
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
что эти свидания ужасны. (Смех)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Я начала делать следующие пометки:
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
совсем тупой, странный, сексуально озабоченный,
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
некультурно выражается;
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
сколько раз парень вынудил меня дать ему пять.
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(Смех)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
Я стала производить некоторые математические вычисления,
и смогла установить некоторые взаимосвязи.
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
Выяснилось почему-то,
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
что мужчины, которые пьют скотч
сразу же говорят про извращённый секс.
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(Смех)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Как выяснилось позже, возможно,
они были неплохими ребятами,
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
но мне не подходили.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
Алгоритмы, которые нас соединяли
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
тоже не были плохими.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Они в точности выполняли
заданную программу.
А именно: сбор предоставленной пользователем информации —
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
в моем случае, резюме —
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
и её соотнесение с информацией других пользователей.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Основная проблема здесь в том, что
в то время как алгоритмы работают прекрасно
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
при столкновении с пустыми окнами, предназначенными
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
для информации о пользователе,
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
мы с вами — нет.
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Только некоторые из нас могут быть
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
совершенно честными с собой.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
Другая проблема в том, что все эти сайты знакомств задают нам
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
вопросы типа: ты любишь кошек или собак?
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
Ты предпочитаешь ужастики или романтические фильмы?
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
Я не ищу друга по переписке.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Я ищу мужа. Правильно?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
В общем, все эти вопросы немножко поверхностные.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
И я разработала новый план.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
Я собиралась продолжить пользоваться этими сайтами знакомств,
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
но лишь в качестве баз данных.
И вместо того, чтобы ждать, когда алгоритм сайта подберёт мне пару,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
я решила воспользоваться системой иначе.
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Зная, что там есть поверхностные данные,
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
по которым система подбирает мне пару,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
я решила, что лучше буду сама задавать свои вопросы.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
Я задумалась над тем, какими качествами должен
обладать мой избранник.
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Я начала много писать.
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
В конце концов я составила список
из 72 разных пунктов.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Я хотела, чтобы мой суженый был евреем,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
поэтому я искала кого-то, кто имел бы такое же
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
происхождение и такие же взгляды на нашу культуру,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
но не принуждал меня ходить в синагогу
каждую пятницу и субботу.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Я искала трудолюбивого,
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
потому что работа для меня очень важна,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
но не слишком важна.
Для меня, мои увлечения являются
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
лишь новыми начатыми рабочими проектами.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
Я также искала кого-то, кто не только хочет 2-х детей,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
но и будет иметь такой же подход к их воспитанию как у меня.
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
В общем того, кто будет нормально относиться к тому,
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
чтобы заставить нашего ребёнка в 3 года ходить на уроки фортепиано.
А так же может быть на уроки программирования,
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
если мы это осилим.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
Всё в таком ключе, но я также искала кого-то,
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
кто поедет в далёкие экзотические страны,
например в Петра в Иордании.
Ещё он должен весить
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
на 10 кг больше меня всегда,
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
вне зависимости от моего веса.
(Смех)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
Теперь у меня были эти 72 пункта,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
что в общем-то много.
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Я прошлась по ним ещё раз
и расставила приоритеты.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
Я разделила список на основные и второстепенные пункты,
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
оценила каждый от 100
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
до 91.
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
Например, я искала очень умного мужчину,
который бы вдохновлял и мотивировал.
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
Эти требования я дополняла пунктами из второго списка
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
и второстепенными характеристиками,
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
которые тоже имели для меня значение,
но не были решающими.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
После того, как я это сделала,
я разработала оценочную систему,
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
так как хотела
математически просчитать
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
подойдёт ли мне мужчина,
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
которого я найду онлайн.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Я прикинула, что ему потребуется минимум 700 баллов
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
прежде, чем я решусь написать письмо
или ответить на сообщение.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
И минимум 900 баллов, чтобы я пошла на свидание.
И я даже не подумаю начинать отношения,
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
до того как кандидат наберёт более 1500 баллов.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
В общем, это сработало.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Я зашла онлайн
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
и нашла кого-то с ником Jewishdoc57.
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
Он был привлекателен, красиво говорил,
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
покорил гору Фуджи,
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
гулял по Великой Китайской стене.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Он любил путешествовать, но только не на круизных лайнерах.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
Я решила, что дело в шляпе!
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
Я взломала код.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
Я только что нашла еврейского принца,
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
с которым мечтала создать семью.
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Здесь была только одна проблема:
он не ответил взаимностью.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
Я не приняла в расчёт одну переменную:
11:06
is the competition.
245
666973
1410
конкуренцию.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
Кто все эти женщины
зарегистрированные на сайтах знакомств?
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Я нашла SmileyGirl1978, которая описала себя как
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
«весёлая, жизнерадостная и общительная девчонка».
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
Она указала, что она учитель,
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
а также что она «глупенькая, милая и дружелюбная».
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
Ей нравится «многа» веселить людей.
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
Я поняла, просматривая
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
подобные анкеты,
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
что мне нужно провести небольшое исследование рынка.
Я создала 10 фальшивых мужских анкет.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
И прежде, чем я потеряю ваш интерес,
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(Смех)
поймите, что я сделала это
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
только чтобы собрать данные
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
про других пользователей в системе.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
Я не собиралась строить интрижки.
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
Я только собирала данные пользователей.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
Но мне не нужны были данные всех.
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
Я лишь хотела собрать данные женщин,
которые привлекали
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
тип мужчины, за которого я очень хотела замуж. (Смех)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Когда я выпустила в свет этих мужчин,
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
то следовала некоторым правилам.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
Я не начинала первой общение с женщиной.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Я лишь хотела понять, кого эти анкеты привлекут.
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
В основном, я обращала внимание на 2 типа данных.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Я смотрела на качественные данные:
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
чувство юмора, тон,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
голос, стиль общения, —
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
которые эти женщины разделяли.
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
И я так же смотрела на количественные данные
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
такие как: средняя длина их анкеты
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
и время между получением и отправлением сообщений.
Я пыталась понять,
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
что сделает меня
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
такой же конкурентоспособной
как SmileyGirl1978.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Я хотела понять как сделать свою анкету
наиболее привлекательной.
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
Месяц спустя
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
у меня накопилось много данных, и я смогла провести другой анализ.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
Оказывается, содержание имеет большое значение.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
Умные люди обычно пишут много —
3000, 4000,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
5000 слов про себя,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
читать которые может быть очень увлекательно.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
Но проблема в том,
что популярные мужчины и женщины
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
умещают информацию о себе в среднем в 97 слов,
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
которые написаны очень-очень хорошо,
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
хотя иногда складывается иное впечатление.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
Другая отличительная черта этих людей —
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
это то, что они абстрактно выражаются.
В моем случае, понимаете,
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
«Английский пациент» мой самый любимый фильм,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
но он не подходит для анкеты,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
потому что это поверхностная информация,
и кто-то может не согласиться со мной
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
и решить, что они не хотят идти со мной на свидание,
так как не любят смотреть 3-х часовые фильмы.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Также большую роль играет оптимизм.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Это облако слов
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
показывает самые популярные слова, используемые
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
самыми популярными женщинами.
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
Например, «весёлая», «девчонка» и «любовь».
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
Я поняла, что мне не нужно
упрощать свою анкету.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Помните, я та, кто
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
свободно говорит по-японски и знает JavaScript,
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
и это нормально для меня.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
Дело в том, что всё сводится к доступности
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
и умению помочь людям найти
лучший способ связаться с вами.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
Выяснилось, выбор времени очень важен.
Если вы знаете
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
чей-то номер мобильного
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
или можете обмениваться с ними мгновенными сообщениями,
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
а сейчас 2 часа ночи и вам не спится,
то это не значит, что сейчас лучший момент для общения.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
Популярные женщины на этих сайтах знакомств
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
выдерживают в среднем 23-х часовую паузу
между каждым общением.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
И это то, что мы делаем
во время реального ухаживания.
14:19
And finally --
318
859571
1186
И наконец, фотографии.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Все женщины, которые были популярны,
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
показывали немного тела.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Они все выглядели просто великолепно,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
что шло в разрез
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
с моими фото.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
Как только у меня появилась вся эта информация,
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
я смогла создать суперанкету.
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
Это была та же я,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
но оптимизированная теперь для этой экосистемы.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
Я проделала хорошую работу.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
И стала самой популярной женщиной в сети.
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(Смех)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(Аплодисменты)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
Многие мужчины хотели встречаться со мной,
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
Я позвонила маме, сестре и бабушке
и рассказала им потрясающие новости,
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
и они сказали: «Это великолепно.
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
Как скоро ты пойдёшь на свидание?»
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
Я ответила: «Ну вообще-то я не иду ни с кем гулять».
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Потому что помните, по моей шкале
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
они должны набрать более 700 баллов
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
и ни один из парней не набрал.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
Родные сказали: «Что? Ты до сих пор слишком придирчива».
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
Вскоре после этого
я нашла этого мужчину, Тевенина,
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
и он сказал, что он еврей по убеждению,
что занимается охотой на детёнышей северных тюленей, —
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
это показалось мне остроумным.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Он в деталях говорил про путешествия,
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
рассказывал много действительно интересных фактов о культурах.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Он выглядел и говорил в точности так, как я хотела,
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
и сразу же набрал 850 баллов.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
Этого было достаточно для свидания.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
Три недели спустя состоялась наша встреча,
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
обернувшаяся 14-ти часовой беседой,
продолжившейся после кофейни в ресторане,
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
потом в другой кофейне, а затем в другом ресторане.
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
Когда он провожал меня до дома тем вечером
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
я пересчитала его баллы —
1050 баллов —
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
и подумала, что не была
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
достаточно придирчива всё это время.
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
Через полтора года после этого
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
мы отправились в путешествие в Петру в Иордании,
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
но не на круизном лайнере.
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
Там он пал на колено и сделал мне предложение.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Через год мы поженились,
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
и ещё через полтора года родилась
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
наша дочь Петра.
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(Аплодисменты)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Ясно, что моя жизнь удалась —
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(Смех) —
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
вопрос в том, что из всего этого извлекли вы?
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Ну в общем, алгоритм любви существует.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Но он не представлен в сети.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
На самом деле, вы пишете его сами.
Неважно, ищите ли вы мужа или жену,
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
или пытаетесь найти свою страсть,
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
или начать бизнес, —
всё, что вы должны сделать — это придумать себе свою систему
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
и играть по своим правилам.
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
И будьте придирчивыми сколько угодно.
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
В день моей свадьбы
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
я снова разговаривала со своей бабушкой,
и она сказала: «Ну хорошо, может быть я была неправа.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
Похоже, что ты создала
прекрасную систему.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
Теперь по поводу твоих клёцок из мацы.
Они должны быть мягкие, а не твёрдые».
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
Я прислушаюсь к её совету.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7