How I hacked online dating | Amy Webb

4,162,506 views ・ 2013-10-02

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Maja Covic Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
Dakle, moje ime je Amy Webb,
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
i prije nekoliko godina sam se našla na kraju
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
još jedne fantastične veze
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
koja se raspala na spektakularan način.
I pitala sam se, znate, što nije u redu sa mnom?
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
Ne razumijem zašto mi se to stalno događa.
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Tako da sam pitala sve ljude koje znam,
što o tome misle?
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Obratila sam se baki,
koja je uvijek imala savjeta napretek,
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
i rekla mi je: "Nemoj biti tako izbirljiva.
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
Trebaš ići na spojeve.
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
I ono najvažnije,
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
prava ljubav naći će te kad ćeš joj se najmanje nadati."
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
Međutim, ispada kako
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
sam ja osoba koja puno razmišlja o podatcima,
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
što ćete ubrzo i sami vidjeti.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Neprestano plivam u brojkama,
formulama i grafikonima.
Osim toga, imam jako povezanu obitelj
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
i vrlo sam bliska sa svojom sestrom.
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
Kao rezultat svega toga, htjela sam imati
istu takvu obitelj kada odrastem.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
I tako, na kraju sam tog gadnog prekida,
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
imam 30 godina,
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
i shvatim kako ću vjerojatno trebati
hodati s nekim oko šest mjeseci
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
prije nego budem bila spremna za monogamnu vezu
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
i prije no što počnemo živjeti zajedno,
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
i da će to trebati trajati neko vrijeme prije nego se zaručimo.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
I ako želim rađati djecu do 35. godine,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
to je značilo da sam trebala već
prije pet godina biti na svom putu prema braku.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
Tako da taj plan neće upaliti.
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Ako je moja strategija bila ta da se najmanje nadam
pravoj ljubavi, onda je varijabla kojom bih se bavila
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
bila - slučajno otkriće.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
Ukratko, trudila sam se shvatiti
koja je vjerojatnost da pronađem gospodina Pravoga?
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
U to vrijeme sam živjela u Philadelphiji,
koja je veliki grad, i smatrala sam
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
da tamo ima mnogo mogućnosti.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
Tako da sam ponovo počela računati.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
Populacija Philadelpije je 1,5 milijuna ljudi.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Pretpostavila sam da su polovica od toga muškarci,
tako da se broj smanjuje na 750.000.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Tražila sam tipa koji ima između 30 i 36 godina,
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
što je bilo samo četiri posto populacije,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
tako da sam sada baratala s mogućnošću od 30.000 muškaraca.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Tražila sam nekoga tko je Židov,
jer sam i sama Židovka i to mi je bilo bitno.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
To je bilo samo 2,3 posto populacije.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
Pretpostavljala sam da će me privući jedan od desetorice
tih muškaraca,
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
i nije bilo šanse da ću se spetljati
s nekime tko je entuzijastičan golfer.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
To je u osnovi značilo kako za mene postoje 35 muškaraca
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
s kojima sam mogla otići na spoj
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
u cijeloj Philadelphiji.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
U međuvremenu, moja velika židovska obitelj
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
sva je već bila poudavana i oženjena te na dobrom putu
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
da dobiju mnogo djece.
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
Imala sam osjećaj da sam pod ogromnim pritiskom vršnjaka
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
da se konačno pokrenem.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
Tako da sam u tom trenu imala dvije moguće strategije,
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
malo sam razmišljala.
Prvo, mogu poslušati bakin savjet
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
i najmanje se nadati
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
da ću sresti jednog
od 35 mogućih muškaraca u cijeloj
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
1,5 milijunskoj Philadelphiji,
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
ili bih mogla pokušati pronaći partnera preko interneta.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Sviđa mi se ideja online datinga,
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
jer se temelji na algoritmu,
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
što bi drugim riječima značilo
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
da imam problem, uzeti ću neke podatke,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
unijeti ih u sustav
i dobiti rješenje.
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
Online dating je drugi najpopularniji način
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
upoznavanja ljudi,
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
no kako se ispostavilo, algoritmi postoje
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
već tisućama godina u gotovo svakoj kulturi.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
Zapravo, u judaizmu postoje brakovesci
već odavno, i iako
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
nisu imali neki iznimno jasan algoritam,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
sigurno su imali razne formule u glavi,
poput - hoće li se djevojci svidjeti mladić?
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
Hoće li se dvije obitelji dobro slagati?
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
Što će na to reći rabin?
Hoće li odmah početi raditi na djeci?
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
I brakovezac bi razmišljao o svemu ovome,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
spojio bi dvoje ljudi i to bi bilo to.
Tako da sam se u svom slučaju pitala
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
hoće li me podaci i algoritam
dovesti do mog princa na bijelom konju?
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Zato sam se odlučila priključiti.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
No, postojala je mala caka.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
Dok sam se priključivala raznim internetskim stranicama za veze,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
ispostavilo se da sam vrlo, vrlo zaposlena.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
No to nije bio ni najveći problem.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
Najveći je problem bio što mrzim
ispunjavati bilo kakve upitnike,
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
a najmanje volim upitnike
poput kvizova u časopisu Cosmopolitan.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
Tako da sam samo copy-pastala svoj životopis.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(Smijeh)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
U dijelu gdje se trebam opisati,
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
rekla sam kako sam nagrađivana novinarka
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
i vizionarka.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
Kada sam trebala navesti kojim se zabavnim aktivnostima bavim
i svog idealnog partnera, navela sam monetizaciju
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
i tečnost u japanskom jeziku.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
Puno sam govorila o JavaScriptu.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
Očigledno, to nije bio najbolji način
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
da prikažem svoju zavodljivu stranu.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
No, najveći neuspjeh je bio to
što je bilo jako puno muškaraca s kojima sam mogla na spoj.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Ti algoritmi uključivali su more muškaraca
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
koji su me htjeli izvesti na puno spojeva --
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
koji su se ispostavili kao očajni spojevi.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Bio je jedan informatičar, Steve.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
Algoritam nas je spojio
jer nas oboje zanimaju gadgeti,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
matematika, podaci i glazba iz 80ih,
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
i zato sam pristala izaći van s njim.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
Steve, informatičar, pozvao me na spoj
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
u jedan jako skupi philadelphijski restoran,
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
s bijelim stolnjacima.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
Ušli smo unutra, i od samog početka,
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
naš razgovor nije išao nikuda,
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
no on je naručivao puno hrane.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
Zapravo, nije niti pogledao jelovnik.
Naručivao je brojna predjela,
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
brojna glavna jela, za mene također,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
i odjednom je na našem stolu bilo brdo hrane,
i jako puno boca vina.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
Približavali smo se kraju našeg razgovora
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
i večere, i shvatila sam da
Steve, informatičar, i ja nismo suđeni jedno drugome
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
no da ćemo se rastati kao prijatelji,
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
kada se on uputio u toalet,
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
a u međuvremenu je na stol došao račun.
Slušajte, ja sam moderna žena,
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
i sasvim mi je prihvatljivo podijeliti račun.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
No, Steve, informatičar, se nije se vratio. (Uzdasi)
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
To je bila cijela moja mjesečna stanarina.
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
Ne moram ni reći da se nisam dobro provela.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Otišla sam kući, nazvala majku i sestru,
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
i kao što uvijek radim nakon svakog
užasnog spoja,
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
zasula ih detaljima.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
One su mi odvratile:
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
"Prestani se žaliti."
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(Smijeh)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
"Jednostavno si preizbirljiva."
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
Rekla sam tada da ću otad
ići na spojeve samo ondje gdje znam
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
da ima wi-fija i da ću sa sobom nositi svoj laptop.
Ugurat ću ga u torbu,
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
i imat ću predložak e-pošte,
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
popunit ću ga i prikupiti informacije
o raznim podatcima koje ću dobiti tijekom spoja
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
kako bih svima dokazala da su empirijski
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
ovi spojevi zaista užasni. (Smijeh)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Počela sam pratiti stvari poput
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
zaista glupih, neugodnih seksualnih primjedbi;
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
lošeg vokabulara;
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
koliko puta me muškarac prisilio da mu dam pet.
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(Smijeh)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
Počela sam spajati neke brojke,
što mi je omogućilo da izvučem neke korelacije.
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
Ispostavilo se da,
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
iz nekog razloga, muškarci koji piju viski,
odmah aludiraju na pomalo perverzan seks.
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(Smijeh)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Ispostavilo se da to
vjerojatno nisu loši dečki.
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
Jedino što su loši za mene.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
I algoritmi koji su nas spajali
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
isto tako nisu bili loši.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Ti su algoritmi radili upravo ono
za što su bili i napravljeni,
da prikupe naše podatke,
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
u mom slučaju, moj životopis,
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
i spoje ih s tuđim podatcima.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Vidite, pravi problem je taj što,
iako algoritmi dobro funkcioniraju,
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
ti i ja ne funkcioniramo dobro, kada se suočimo
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
s praznim prozorčićima gdje bismo trebali
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
unijeti naše podatke.
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Jako malo nas može biti
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
potpuno i brutalno iskreni sami sa sobom.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
Drugi problem je što nam te internetske stranice postavljaju
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
pitanja poput: "Voliš li pse ili mačke?"
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
"Voliš li horore ili romantične filmove?"
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
Ne tražim prijatelja za dopisivanje.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Tražim supruga. Dobro?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
Tako da su ti podatci prilično površni.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
Onda sam si rekla da imam novi plan.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
I dalje ću se služiti tim online dating stranicama,
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
no koristit ću ih kao baze podataka,
i umjesto da čekam da me algoritam spoji s nekime,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
pokušat ću cijeli taj sustav podvrgnuti obrnutom inženjeringu.
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Znajući da se koriste površni podaci
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
kako bi me se spojilo s drugim ljudima,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
odlučila sam da umjesto toga sama postavljam pitanja.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
Koje su to sve bile stvari
kojih sam se mogla sjetiti da su mi bitne za mog partnera?
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Počela sam pisati i pisati i pisati,
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
i na kraju sam prikupila
72 različita podatka.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Htjela sam nekoga tko je Židov,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
tražila sam nekoga tko ima isto
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
podrijetlo i poglede na našu kulturu,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
ali me neće tjerati da idem u sinagogu
svaki petak i subotu.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Htjela sam nekoga tko puno radi,
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
jer mi je rad iznimno bitan,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
no da ne radi previše.
Za mene su moji hobiji
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
zapravo novi projekti koje sam pokrenula.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
Također sam htjela nekoga tko ne samo da želi imati dvoje djece,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
nego će imati i isti pristup odgoju kao i ja.
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
dakle, netko kome će biti sasvim uredu
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
siliti našu djecu da idu na satove klavira u dobi od tri godine,
a možda i informatku
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
ako je uspijemo ugurati.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
Takve neke stvari, no htjela sam i nekoga
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
tko bi išao na udaljena, egzotična mjesta,
poput Petre u Jordanu.
Htjela sam nekoga tko teži
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
10 kilograma više od mene u svakom trenutku,
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
bez obzira koliko sam ja teška.
(Smijeh)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
Tako sam imala ta 72 različita podatka,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
što je zaista puno.
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Prošla sam kroz taj popis
i birala prioritete.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
Podijelila sam ih u glavni, gornji razred i drugi razred bodova,
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
i sve sam rangirala počevši od 100
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
sve do 91,
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
i navodeći stvari poput toga da tražim nekoga jako pametnog,
tko će me izazivati i poticati,
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
i uspoređivala to s drugim razredom
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
i drugom skupinom bodova.
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
Te su mi stvari također bile bitne,
no nisu bile presudne.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
Kad sam to sve napravila,
sastavila sam sustav ocjenjivanja,
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
budući da sam htjela
matematički izračunati
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
bi li neki tip kojeg pronađem na internetu
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
bio moj par ili ne.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Shvatila sam kako bi trebao imati najmanje 700 bodova
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
prije nego bih pristala poslati mu e-poštu
ili odgovoriti na njegovu e-poštu.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
Za 900 bodova pristala bih otići na spoj,
a ne bih ni pomišljala na bilo kakvu vezu
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
prije no što itko prođe prag od 1.500 bodova.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
Ispostavilo se da je to jako dobro funkcioniralo.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Vratila sam se na Internet.
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
Pronašla sam osobu Jewishdoc57
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
koji je nevjerojatno zgodan i nevjerojatno rječit,
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
popeo se na planinu Fuji,
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
prošetao se po Kineskom zidu.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Voli putovati sve dok to ne uključuje kruzer.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
I pomislila sam: "Uspjela sam!"
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
"Razbila sam šifru!"
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
"Pronašla sam židovskog princa na bijelom konju
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
o kojem je moja obitelj sanjala."
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Postojao je samo jedan problem:
Nisam mu se sviđala.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
Jedina varijabla koju nisam bila uzela u obzir
11:06
is the competition.
245
666973
1410
je konkurencija.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
Tko su sve ostale žene
na tim internetskim stranicama?
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Pronašla sam SmileyGirl1978.
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
Rekla je da je "zabavna djevojka, koja je sretna i otvorena."
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
Navela je da je učiteljica i
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
da je "luckasta, draga i srdačna."
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
"Jako" voli nasmijavati ljude.
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
U tom sam trenutku znala, klikajući profil
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
za profilom koji su izgledali ovako,
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
da trebam provesti istraživanje tržišta.
Stvorila sam 10 lažnih muških profila.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
Prije nego vas sve izgubim --
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(Smijeh) --
znajte da sam to učinila
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
samo da prikupim podatke
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
o svima ostalima u tom sustavu.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
Nisam se s nikim upuštala u sulude veze s lažnim identitetom.
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
Zaista sam samo prikupljala njihove podatke.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
No, nisam htjela svačije podatke.
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
Htjela sam samo podatke onih žena
koje će privući
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
tip muškarca za kojeg bih se ja vrlo rado udala. (Smijeh)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Kada sam pustila te "muškarce" u divljinu,
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
poštivala sam neka pravila.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
Nisam prva prilazila niti jednoj ženi.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Samo sam čekala da vidim koga će ti profili privući,
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
a najviše sam promatrala dvije različite skupine podatake.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Gledala sam kvalitativne podatke,
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
poput humora, tona,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
glasa, stila komunikacije
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
koje su te žene dijelile.
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
Ali i kvantitativne podatke,
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
poput prosječe duljine njihovog profila,
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
koliko je vremena prošlo između dopisivanja?
Ono što sam htjela ovdje dobiti je
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
da i sama
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
budem jednako konkurentna
kao i SmileyGirl1978.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Htjela sam vidjeti kako da poboljšam
svoj vlastiti online profil.
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
Dakle, nakon mjesec dana,
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
imala sam puno podataka i mogla sam napraviti drugu analizu.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
Ispostavilo se da je sadržaj jako bitan.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
Pametni ljudi imaju naviku puno pisati --
3.000, 4.000,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
5.000 riječi o sebi,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
što može biti jako zanimljivo.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
No, ovdje je izazov to što se
popularni muškarci i žene
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
u prosjeku drže 97 riječi
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
koje su jako dobro napisane,
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
iako se to možda ne čini uvijek tako.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
Druga značajka ljudi koji ovo rade dobro
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
je što ne koriste konkretan jezik.
U mom slučaju,
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
moj omiljeni film je "Engleski pacijent"
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
no, ne koristi ako to spomenem u profilu,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
jer je to površan podatak
i netko se ne bi se trebao složiti sa mnom
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
i odlučiti da ne žele izaći sa mnom
jer im se nije svidjelo sjediti tri sata gledajući taj film.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Osim toga, optimističan jezik je jako bitan.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Ovo je oblak s riječima
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
koji pokazuje najpopularnije riječi koje su koristile
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
najpopularnije žene,
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
poput: "zabava", "cura" i "ljubav".
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
Shvatila sam kako ne trebam
učiniti svoj profil glupljim.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Sjetite se, ja sam osoba
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
koja tečno govori japanski i poznajem JavaScript
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
i to mi je bilo ok.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
Razlika je ta što se tu radi o tome kako biti pristupačniji
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
i kako pomoći ljudima da shvate
koji je najbolji način da ti se obrate.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
Ispostavilo se i da je vrijeme također jako bitno.
Samo zato što imate pristup
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
nečijem broju mobitela
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
ili njihovom računu instant poruka,
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
i dva su sata ujutro, a vi ste nekim slučajem budni,
ne znači da je to dobar trenutak da komunicirate s tim ljudima.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
Popularne žene na ovim internetskim stranicama
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
u prosjeku imaju pauzu od 23 sata
između svake komunikacije.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
To je ono što bismo i inače radili
u uobičajenom procesu udvaranja.
14:19
And finally --
318
859571
1186
I konačno, tu su i fotografije.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Sve popularne žene bile su
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
odjevene otvorenije.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Sve su izgledale zaista odlično,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
što je bila velika razlika
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
od moje fotografije.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
Sad kad sam imala sve te informacije,
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
mogla sam napraviti super profil,
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
tako da sam to i dalje bila ja,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
no, sada optimizirana za taj ekosustav.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
I ispostavilo se da sam napravila zaista dobar posao.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
Bila sam najpopularija osoba na Internetu.
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(Smijeh)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(Pljesak)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
I mnogo je muškaraca htjelo na spoj sa mnom.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
I tako nazovem svoju majku, sestru i baku.
Govorim im o tim sjajnim vijestima,
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
a one kažu: "To je prekrasno!
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
Kada ćeš na spoj?"
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
A ja im odgovaram: "Pa, zapravo, neću ni sa kim na spoj."
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Jer, sjetite se, po mojem sustavu ocjenjivanja
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
moraju prijeći prag od minimalno 700 bodova,
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
a nijednome to nije uspjelo.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
One odgovaraju: "Što? Još uvijek si previše izbirljiva."
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
Nedugo nakon toga,
upoznala sam jednog čovjeka, Thevenina,
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
koji je rekao da je kulturološki Židov,
da je po profesiji lovac na bebe arktičkih tuljana,
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
što sam smatrala domišljatim.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Detaljno je govorio o putovanjima.
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
Imao je dosta zanimljivih kulturnih referenci.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Izgledao je i govorio upravo kako sam htjela,
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
i odmah je dobio 850 bodova.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
To je bilo dovoljno za spoj.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
Tri tjedna kasnije našli smo se uživo
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
na razgovoru koji je trajao 14 sati,
i koji je vodio od kafića do restorana
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
do drugog kafića do drugog restorana
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
i kada me je te večeri odbacio do moje kuće
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
ponovo sam ga ocijenila --
1.050 bodova! --
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
iako, znate što?
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
Cijelo to vrijeme nisam bila dovoljno izbirljiva.
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
Godinu i pol dana poslije,
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
putovali smo (ne kruzerom),
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
kroz Petru u Jordanu,
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
kada je kleknuo na koljeno i zaprosio me.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Godinu nakon toga, bili smo vjenčani,
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
a godinu i pol nakon toga, rodila se
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
naša kći Petra.
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(Pljesak)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Očito je da imam fantastičan život, tako da --
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(Smijeh) --
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
pitanje je, što sve ovo znači vama?
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Izgleda da postoji algoritam za ljubav.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Jedino što to nisu oni koji su nam predstavljeni na Internetu.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
Zapravo, to je nešto što sami pišete.
Tako da, bilo da tražite supruga ili suprugu
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
ili pokušavate pronaći svoju strast
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
ili pokušavate pokrenuti posao,
sve što trebate napraviti je da osmislite svoj vlastiti okvir
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
i da igrate po vlastitim pravilima,
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
i slobodno budite izbirljivi koliko želite.
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
Na dan mog vjenčanja,
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
ponovo sam pričala sa svojom bakom,
i rekla mi je, "U redu. Možda sam bila u krivu.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
Izgleda da si ipak osmislila
jako, jako dobar sustav.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
No, što se tiče tvojih knedli,
trebale bi biti mekane, a ne tvrde."
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
I poslušat ću taj njezin savjet.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7