下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Ami Yokoyama
校正: Akiko Hicks
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
私の名前は
エイミー・ウェブ といいます
00:15
and a few years ago
I found myself at the end
1
15105
2673
数年前
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
またひとつ素晴らしい恋愛が
00:20
that came burning down
in a spectacular fashion.
3
20438
3088
無残な形で終わりを迎えました
何がいけなかったのだろう?
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand
why this keeps happening.
5
26802
2058
何故いつもこうなるのか理解できず
00:28
So I asked everybody in my life
what they thought.
6
28884
3046
皆に どう思うか尋ねました
皆に どう思うか尋ねました
00:32
I turned to my grandmother,
who always had plenty of advice,
7
32383
3976
いつもアドバイスをくれる
祖母はこう言いました
いつもアドバイスをくれる
祖母はこう言いました
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
「えり好みは止めて
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
色んな人とデートしてごらん
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
真実の愛というものは
00:42
true love will find you
when you least expect it."
11
42131
3599
全く期待していないときに
見つかるんだよ」
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
実は私は
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
データを重視する人間です
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
すぐにわかると思いますが
00:51
I am constantly swimming
in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
常に 統計やパターン
グラフを考えています
私の家族は とても絆が固く
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
妹とすごく仲が良いんです
01:01
and as a result, I wanted to have
the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
ですから 将来は
自分の育ったような
家庭を持つのが夢でした
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
ひどい別れを経験した直後
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
私は30歳で
01:08
I figure I'm probably going to have
to date somebody for about six months
21
68112
3703
そこで このように計算しました
誰かと6か月も
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
デートしたら
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
きちんとお付き合いが始まり
01:15
and we have to do that
for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
しばらく一緒に住んでから
婚約して
01:18
And if I want to start having children
by the time I'm 35,
25
78433
2969
35歳までに
子供を持とうと考えたら
01:21
that meant that I would have
had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
5年前には
結婚に向けた準備を開始している
必要があったわけです
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
これは もはや手遅れです
01:27
If my strategy was to least-expect
my way into true love,
29
87607
3723
もし予期せぬ真の愛に
出会うのを待つのなら
どのくらいラッキーかで
01:31
then the variable that I had
to deal with was serendipity.
30
91354
2895
決まるわけです
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
そこで理想の男性に出会う
確率を把握しようと考えました
01:37
what's the probability
of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living
in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
さて 当時私は
フィラデルフィアに住んでいました
大きな街です
この街中に
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place,
there are lots of possibilities.
35
105325
2967
可能性が溢れている
と考えました
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
そこで 再びちょっと計算をしてみました
01:50
Population of Philadelphia:
it has 1.5 million people.
37
110660
3710
フィラデルフィアの人口は
150万人
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
その半分が男性と仮定すると
75万人まで減ります
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy
between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
希望の相手は
30歳から36歳までの人なので
02:01
which was only four percent
of the population,
41
121936
2531
その数は人口の4%
02:04
so now I'm dealing
with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
つまり 可能性があるのは
3万人になります
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
また ユダヤ人に限ると --
ユダヤ人の私にとって
それはとても重要だったのですが --
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
人口の2.3%になり
02:13
I figure I'm attracted to maybe
one out of 10 of those men,
46
133904
4125
魅力を感じるのは
その10分の1程度で
魅力を感じるのは
その10分の1程度で
02:18
and there was no way I was going to deal
with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
ゴルフに熱中する人とは
やっていけないと考えると
02:22
So that basically meant
there were 35 men for me
48
142890
3036
基本的には私が
付き合える可能性のある男性は
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
フィラデルフィア全体で
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
35人という結果になりました
02:32
In the meantime,
my very large Jewish family
51
152349
3188
ところで
私のユダヤ系の大家族は
02:35
was already all married
and well on their way
52
155561
2778
みんな既に結婚していて
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
子供もどんどん生まれていて
02:40
and I felt like I was
under tremendous peer pressure
54
160274
2477
私も早くなんとかしなきゃと
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
周囲からのとてつもなく大きな
プレッシャーを感じていました
02:44
So I have two possible
strategies at this point
56
164565
2381
この時点で選択肢は2つだと考えました
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
この時点で選択肢は2つだと考えました
祖母のアドバイスに従い
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
フィラデルフィアの全人口
150万人中の
02:52
into maybe bumping into the one
out of 35 possible men
60
172784
4191
可能性のある35人のうちの
ひとりに出くわす という
02:56
in the entire 1.5-million-person
city of Philadelphia,
61
176999
4173
予期できない偶然に懸けるか
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
または オンラインデートを試してみるか
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
オンラインデートの方が気に入りました
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
なぜならば オンラインデートは
アルゴリズムに基づいていて
03:08
and that's really just
a simple way of saying
65
188367
2125
問題に対してデータを使い
03:10
I've got a problem,
I'm going to use some data,
66
190516
2292
システムを使って答えを求めるという
03:12
run it through a system
and get to a solution.
67
192832
2381
システムを使って答えを求めるという
簡単なものだからです
03:16
So online dating is the second
most popular way
68
196317
2268
いまやオンラインデートを利用した
出会いは2番目に多く
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
いまやオンラインデートを利用した
出会いは2番目に多く
03:20
but as it turns out,
algorithms have been around
70
200267
2286
実はアルゴリズムというものは
03:22
for thousands of years
in almost every culture.
71
202577
3261
様々な文化で
何千年も使用されてきたものです
03:25
In fact, in Judaism,
there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
実際に ユダヤの文化では
昔から 縁組み屋さんがいて
03:29
and though they didn't have
an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
明確なアルゴリズムは
ありませんでしたが
03:32
they definitely were running
through formulas in their heads,
74
212070
3015
ある決まったルールに従って
考えたはずです
例えば この男性は好みのタイプか
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
家族同士うまくいくか
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
ラビは承認するだろうか
子供を作る準備は出来ているか
03:40
Are they going to start
having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort
of think through all of this,
79
222680
2626
こんな事項を検討して
03:45
put two people together,
and that would be the end of it.
80
225330
2698
二人の人間を引き合わせて
いたはずです
さて 私のケースについて考えました
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm
lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
データやアルゴリズムによって
私の王子様に辿り着けるだろうか?
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
登録してみることにしました
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
ちょとした問題は
03:57
As I'm signing on to the various
dating websites,
85
237869
2607
様々なオンラインデートサイトに
登録していた頃
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
とても忙しかったのです
04:02
But that actually
wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
また それ以上に
04:05
The biggest problem is that I hate
filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
実は質問に
いちいち回答するのが大嫌いで
実は質問に
いちいち回答するのが大嫌いで
04:09
and I certainly don't like questionnaires
that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
適性テストみたいな質問形式は
特に嫌いなのです
04:13
So I just copied
and pasted from my résumé.
90
253980
2474
そこで私は 履歴書を
そのままそっくり写しました
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(笑)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
冒頭の自己紹介には
04:24
I said that I was
an award-winning journalist
93
264583
2302
受賞歴のあるジャーナリストで
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
先見の明があることを書き
04:28
When I was asked about fun activities
and my ideal date,
95
268539
3338
趣味と理想のデートについては
収益化と
04:31
I said monetization
and fluency in Japanese.
96
271901
4186
日本語の流暢さについて述べ
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
JavaScript について
いろいろ書きました
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
女性らしさをアピールするには
04:39
So obviously this was not the best way
to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
明らかに効果的とは言えません
04:45
But the real failure was that
there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
でも 本当の欠点は
デートする男性がたくさん
見つかったことでした
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
このようなアルゴリズムは
04:52
that wanted to take me out
on lots of dates --
102
292712
2682
デートに誘ってくれる男性を
山ほど見つけたのです
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
それも ひどい相手ばかりでした
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
このIT男スティーヴもそのひとりです
05:01
The algorithm matched us up
because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
アルゴリズムは私たちが
合うと判断しました
ふたりともガジェット好きで
05:05
we share a love of math
and data and '80s music,
106
305152
4045
数学とデータと
80年代の音楽が好きだったからです
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
そこで 彼のデートの誘いにOKしました
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
さて IT男スティーヴは
フィラデルフィアにある
05:13
to one of Philadelphia's
white-table-cloth,
109
313851
2070
とんでもなく高い
おしゃれなレストランに
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
私を連れて行きました
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
最初から
05:19
our conversation really
wasn't taking flight,
112
319715
3236
会話は全く弾みませんでしたが
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
彼は料理をたくさん注文しました
05:24
In fact, he didn't even bother
looking at the menu.
114
324804
2429
実のところ 彼はメニューも見ずに
いくつかの前菜とメインを注文し
05:27
He was ordering multiple appetizers,
multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
私にも同じように注文しました
05:31
and suddenly there are piles
and piles of food on our table,
116
331156
2858
私たちのテーブルには
山のような 食べ物と
何本ものワインが運ばれてきました
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end
of our conversation
118
336116
2157
会話が終わり 夕食が終わるころ
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
私は判断しました
IT男スティーヴと私は
まったくもって合わないと
05:40
Steve the I.T. guy and I are really
just not meant for each other,
120
340218
3110
友人として別々の道を行くだろうと
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
彼がトイレに立ったとき
05:47
and in the meantime,
the bill comes to our table.
123
347388
3127
お会計がきました
もちろん 私は現代女性です
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
割り勘には賛成です
05:56
But then Steve the I.T. guy
didn't come back.
126
356549
2532
ところがIT男スティーブは
戻ってこなかったのです
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
ひと月の家賃に相当する値段でした
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say,
I was not having a good night.
130
364978
3249
楽しいなんて 程遠い経験でした
06:08
So I run home, I call
my mother, I call my sister,
131
368251
3677
家に飛んで帰り
母と妹に電話しました
06:11
and as I do, at the end of each one
of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
このような ひどい デートに行く度に
詳しく話して聞かせました
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
母も妹も笑って聞いて
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
こう言うんです
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
「文句を言うんじゃないよ」
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(笑)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
「えり好みしすぎているだけじゃない」
06:26
So I said, fine, from here on out
I'm only going on dates
138
386312
3174
そこで これからは
Wi-Fiがある場所をデートに選び
06:29
where I know there's Wi-Fi,
and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
ノートパソコンを持って行こうと決めました
カバンに押し込んで行って
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
必要事項を埋められるように用意した
06:35
and I'm going to fill it out
and collect information
142
395753
2429
メールの文書にデート中に記入しながら
様々な情報を統計的に収集し
06:38
on all these different
data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
どんなに最悪なデートであるかを
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
データで皆に証明するのです
(笑)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
データとして集めたのは
06:45
So I started tracking things like
really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
考えの薄さ、ぎこちなさ、いやらしさ
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
口の悪さ
06:51
the number of times a man
forced me to high-five him.
149
411473
3031
ハイタッチを強いた回数
みたいなものです
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(笑)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
こんな数値から計算して
ある相関関係を見出しました
07:01
and that allowed me
to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
明らかになったことは
07:06
for some reason, men who drink Scotch
reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
なぜか スコッチを飲む男性は
変態趣味のセックスの話しを
したがるということ
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(笑)
07:13
Well, it turns out
that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
どの人も悪い人ではなさそうだけれど
ただ 私には
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
合わなかっただけ
ということです
07:19
And as it happens, the algorithms
that were setting us up,
158
439800
3651
また私たちを引き合わせたアルゴリズムも
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
悪くはなかったのです
07:24
These algorithms were doing exactly
what they were designed to do,
160
444880
3269
これらのアルゴリズムは
ユーザーが入力した情報に基づき
設計されたとおりに作動していたのです
07:28
which was to take
our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
私の場合は履歴書ですが
07:32
and match it up
with other people's information.
163
452292
3003
それに見合う人を探していたのです
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
真の問題は
アルゴリズムに問題があるのではなく
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
私たちに問題があるのです
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
オンラインで情報を入力する空白を
07:42
where we're supposed to input
our information online.
168
462370
2501
目の前にしているとき
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
ほんの一握りの人間しか
07:46
to be totally and brutally
honest with ourselves.
170
466570
3452
真の自分を伝える事は出来ないのです
07:50
The other problem
is that these websites are asking us
171
470046
2572
このようなウェブサイトの
もう1つの問題は
07:52
questions like, are you
a dog person or a cat person?
172
472642
2854
登録者に対する質問です
「犬と猫とどちらが好きか?」
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
「ホラー映画と恋愛映画
どちらが好きか?」
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
文通相手を探しているわけではありません
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
結婚相手を探しているのです
そうですよね?
08:02
So there's a certain amount
of superficiality in that data.
176
482169
3391
こういうデータからは
うわべのことしかわかりません
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
そこで ある計画を思いつきました
08:08
I'm going to keep using
these online dating sites,
178
488154
2381
これらのオンラインデートサイトを
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
データベースとして使っていこう
と考えたのです
そしてアルゴリズムに
相手を探してもらう代わりに
08:13
and rather than waiting
for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try
reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
この仕組みを理解し
利用することにしたのです
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
うわべだけのデータで
08:22
that was being used
to match me up with other people,
183
502425
2524
縁組をしているとわかったので
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
自分に大切なことは何か自問し
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
私が結婚相手に求める条件を
全てリストアップすることにしました
08:29
that I could think of
that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
書いて 書いて 書きまくり
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed
72 different data points.
189
516482
4795
最終的には
72の条件を考えつきました
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
ユダヤ人・・・的
であること
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
自分の文化に対し
同じ経験や考えを持っている人で
08:45
who had the same background
and thoughts on our culture,
192
525176
2730
自分の文化に対し
同じ経験や考えを持っている人で
08:47
but wasn't going to force me to go to shul
every Friday and Saturday.
193
527930
3340
でも 毎週金・土曜日に
シナゴークに行くのが
必須ではないこと
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
私にとって 仕事はとても大切なので
08:53
because work for me
is extremely important,
195
533387
2048
仕事に真面目な人
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
でも 働き過ぎではないこと
私にとって 趣味は
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects
that I've launched.
198
538567
2841
ちょうど立ち上げた
仕事のプロジェクトでした
09:01
I also wanted somebody
who not only wanted two children,
199
541432
3060
子供が2人欲しいこと
09:04
but was going to have the same
attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
また 同じ教育方針であること
09:07
so somebody who was going
to be totally okay
201
547702
2063
つまり 3歳で ピアノのレッスンを
09:09
with forcing our child to start
taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
始めることに賛成であること
できれば
コンピューターサイエンスも
09:13
and also maybe computer science classes
if we could wrangle it.
203
553167
4745
やらせたいです
09:18
So things like that,
but I also wanted somebody
204
558333
2286
とまあ こんな感じです
あとは
09:20
who would go to far-flung,
exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
エキゾチックな所への旅行を楽しむ人
ぺトラとか ヨルダンとか
それから
09:24
I also wanted somebody who would weigh
20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
私より常に体重が10キロ多いこと
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
どんなに私が太っても です
(笑)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have
these 72 different data points,
209
571227
2888
ということで 72の条件が
出揃いました
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
かなり多いことは分かっていますが
09:36
So what I did was, I went through
and I prioritized that list.
211
576374
3127
次に私は その条件に
優先順位をつけました
09:39
I broke it into a top tier
and a second tier of points,
212
579525
3793
これらを上下 2つのレベルに分け
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
上のレベルは 100 点から
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
91 点までの項目です
09:48
and listing things like I was looking
for somebody who was really smart,
215
588817
3406
そこに挙げた条件は 例えば
非常に頭が良く
良い刺激を受ける相手であること
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
これを下のレベルの条件も考慮に入れ
09:54
and balancing that with a second tier
and a second set of points.
217
594034
3722
評価しました
09:57
These things were also important to me
but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
これらは大事ですが
欠けていても致命的な
問題とはならない条件です
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done,
I then built a scoring system,
220
604127
3080
順位付けを一通り終えて
次に採点システムを構築しました
10:07
because what I wanted to do
was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
私がやりたかったことは
オンラインで見つけた男性が
10:11
whether or not I thought
the guy that I found online
222
611736
2482
私に合う相手かどうか
何らかの数値で表すことでした
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
私に合う相手かどうか
何らかの数値で表すことでした
10:15
I figured there would be
a minimum of 700 points
224
615657
2507
メールを送るか
メールに返信するかの最低条件は
10:18
before I would agree to email somebody
or respond to an email message.
225
618188
3600
メールを送るか
メールに返信するかの最低条件は
700点に決めました
10:21
For 900 points,
I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
900点あれば デートする
1500点を超えない限り
10:24
and I wouldn't even consider
any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed
the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
どんな関係にも発展させない
としました
10:30
Well, as it turns out,
this worked pretty well.
229
630683
2848
実はこのシステムは
結構うまく機能したんです
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
オンラインに戻り
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
Jewishdoc57 を見つけました
10:38
who's incredibly good-looking,
incredibly well-spoken,
232
638119
2913
信じられないほど ハンサムで
とても教養があり
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
富士山に登ったことがあり
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
万里の長城を歩いたこともありました
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
船旅でなければ
旅行が好きな人でした
10:45
as long as it doesn't involve
a cruise ship.
236
645879
2126
ついにきた!
と思いました
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
暗号を解読し
10:52
I have just found
the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
親戚家族の夢である
ユダヤ人の王子様を 見つけたのです
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
親戚家族の夢である
ユダヤ人の王子様を 見つけたのです
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
ただし ひとつだけ問題がありました
彼の方は 私を好きに
なってくれなかったのです
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable
that I haven't considered
244
663887
3062
思うに 私は
ライバル という変数を
11:06
is the competition.
245
666973
1410
見落としていたのです
11:08
Who are all of the other women
on these dating sites?
246
668866
2877
オンラインデートサイトに
どんな女性がいるのでしょうか
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
SmileyGirl1978 という女性がいました
11:16
She said she was a "Fun girl
who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
明るくて社交的な楽しい女の子
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
職業は教師で
11:20
She said she is
"silly, nice and friendly."
250
680962
2394
おバカで優しくてフレンドリー
とも書いてありました
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
人を笑わせるのが
「大好き」なのだそうです
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
たくさんの たくさんの
この類の自己紹介を見て
11:27
clicking profile after profile
that looked like this,
253
687400
3085
私は悟りました
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
市場調査が必要だ と
そこで架空の男性のプロフィールを
10個つくりました
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
あきれないで下さいね
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(笑)
理解して欲しいのですが
これはあくまでも
11:41
understand that I did this
strictly to gather data
258
701954
4222
サイトに登録している人に関する
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
データ収集のためにしたことです
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style
relationships with anybody.
260
707948
4287
私は誰とも
不適切な関係を持っていはいません
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
単なるデータ集めをしていたんです
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
全員のデータが必要なわけではなく
11:56
I only wanted data on the women
who were going to be attracted
263
716124
3423
必要としていたのは
私が本当に 本当に結婚したい
11:59
to the type of man that I really,
really wanted to marry.
264
719571
2698
タイプの男性に惹かれる
女性のデータでした (笑)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
この架空アカウントを
戦場に放ったとき
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
いくつかルールを決め
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
自分から女性に連絡はせず
12:09
I just waited to see
who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
ただ これらのプロフィールに
集まる女性を待ちました
12:12
and mainly what I was looking at
was two different data sets.
269
732819
3291
私は主に 2種類のデータに
注目していました
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
質的なデータ
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
例えば ユーモアのセンス 口調
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
コミュニケーションのスタイルなどで
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
それらの女性で共通しているのは何か?
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
それから量的なデータ
12:24
so what was the average length
of their profile,
275
744343
2287
例えば プロフィールの長さ
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
メッセージの間隔などはどうか?
ここでの目的は
12:29
What I was trying to get at here was
that I figured, in person,
277
749047
3424
SmileyGirl1978に匹敵する
12:32
I would be just as competitive
as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
オンライン上のプロフィールを
作ることを学ぶことでした
12:35
I wanted to figure out how to maximize
my own profile online.
279
755970
4397
私のオンライン上のプロフィールを
最強にする方法を知りたかったのです
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
そして 1ヵ月後
12:42
I had a lot of data,
and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
たくさんのデータが集まり
また別の分析をして
12:46
And as it turns out,
content matters a lot.
282
766290
2856
プロフィールの内容が非常に重要だと
わかりました
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
頭の良い人たちの書くものは
長い傾向があります
3000語 4000語
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words
about themselves,
284
772145
3325
あるいは5000語くらいで
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
どれもが非常におもしろいです
12:57
The challenge here, though,
is that the popular men and women
286
777821
2880
しかし ここで大切なのは
人気のある男性または女性は
平均で97語にとどめていて
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
人気のある男性または女性は
平均で97語にとどめていて
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
必ずしもそう見えなくても
とてもよく書けているということなのです
13:05
even though it may not seem
like it all the time.
289
785890
2644
必ずしもそう見えなくても
とてもよく書けているということなのです
13:08
The other hallmark
of the people who do this well
290
788558
2339
うまくやっている人の
もうひとつの特徴は
13:10
is that they're using
non-specific language.
291
790921
2103
曖昧な言葉を使うことです
私の大好きな映画は
『イングリッシュ・ペイシェント』ですが
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient"
is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
私の大好きな映画は
『イングリッシュ・ペイシェント』ですが
13:17
but it doesn't work
to use that in a profile,
294
797984
3149
オンラインのプロフィールには
不適です
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
うわべだけの情報ですし
人によっては
嫌いかもしれません
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
3時間もの長い映画に
耐えられない人は
私に興味は持たないでしょう
13:26
because they didn't like
sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
前向きな言葉も重要です
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
これは 人気のある女性が
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular
words that were used
301
812346
2436
非常に多く使っていた単語を
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
集めたものです
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
「楽しい」 「女の子」 「愛」 など
13:38
And what I realized was not
that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
でも 私のプロフィールのレベルを
下げる必要はないようです
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
私が書いたのは
13:43
that I speak fluent Japanese
and I know JavaScript
306
823924
3019
日本語が流暢で JavaScriptが得意と
いうものでしたね
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
それはそのままで良いのです
13:48
The difference is that it's about being
more approachable
308
828712
2758
でも 声をかけやすくすることが必要です
13:51
and helping people understand
the best way to reach out to you.
309
831494
3527
心を通わせる手がかりを
示すことが大切です
13:55
And as it turns out, timing
is also really, really important.
310
835045
3020
更には タイミングが
本当に 本当に 大切です
誰かの携帯電話の番号や
13:58
Just because you have access
to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
インスタントメッセージの
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
アカウントを知っていても
14:03
and it's 2 o'clock in the morning
and you happen to be awake,
313
843117
2915
たまたま起きているのが
夜中の2時だったら
その人に連絡を取るタイミングとしては
適切とはいえません
14:06
doesn't mean that that's a good time
to communicate with those people.
314
846056
3315
この手のオンラインサイトで人気の女性は
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours
in between each communication.
316
851362
3467
メッセージの間隔が
平均 23 時間になっています
メッセージの間隔が
平均 23 時間になっています
14:15
And that's what we would normally do
in the usual process of courtship.
317
855265
4282
これは私たちが普段
交際するまでにしていることと同じです
14:19
And finally --
318
859571
1186
それから最後に
写真 が重要です
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
人気のある女性はみんな
14:23
All of the women who were popular
showed some skin.
320
863171
3025
ある程度肌を出していました
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
みんなとてもよく写っていて
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
私が載せていた写真とは
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
かなり対照的だということが
明らかになりました
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
これらの情報を基に
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
スーパープロフィールが作れました
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
あくまでも私でありながら
14:40
but it was me optimized now
for this ecosystem.
328
880526
2968
この世界で最大限効果的な
プロフィールです
14:44
And as it turns out,
I did a really good job.
329
884431
3960
これは大成功で
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
私はオンラインデートサイトで
大人気になりました
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(笑)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(拍手)
14:58
And as it turns out, lots and lots
of men wanted to date me.
333
898923
3463
たくさんのデートの申し込みがありました
15:02
So I call my mom, I call my sister,
I call my grandmother.
334
902410
2801
そこで私は
母 妹 祖母に電話をかけ
この素晴らしいニュースを伝えました
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
皆 「それは良かった」と喜び
15:07
and they say, "This is wonderful!
How soon are you going out?"
336
907388
3229
いつデートに行くのか聞きました
15:10
I said, "Actually, I'm not going
to go out with anybody."
337
910641
2682
「実は誰とも会う予定はない」と
答えました
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
私の採点システムを
思い出してください
15:15
they have to reach a minimum
threshold of 700 points,
339
915245
2496
最低ラインは700点でした
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
700点以上の人は
ひとりもいなかったのです
15:19
They said, "What?
You're still being too damn picky."
341
919750
2657
「まだそんなえり好みしている」
と言われました
15:22
Well, not too long after that,
I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
それから程なくして
この人 Theveninに出会いました
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
彼は本質的にはユダヤ人で
職業は --
北極でアザラシの赤ちゃんを
捕まえていると書いてあったので
15:29
he said that his job
was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
ユーモアのセンスがあると思いました
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
旅の詳しい紹介があり
15:37
He made a lot of really
interesting cultural references.
347
937221
2667
いろいろな文化の知識があり
15:39
He looked and talked exactly
like what I wanted,
348
939912
2742
希望通りのルックスと文章で
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
すぐに 850点を取りました
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
デートの条件を満たしました
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
3週間後 私たちは直接会い
15:49
for what turned out to be
a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
14時間も話が尽きませんでした
コーヒーショップから
レストランに移動し
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop
to another restaurant,
354
955215
2157
また別のコーヒーショップと
レストランへ行きました
15:57
and when he dropped me back off
at my house that night
355
957396
2524
その夜 彼が私を
家まで送ってくれたとき
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
彼の点数を付け直しました
(1050点!)
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
きっと ずっと今まで
16:03
this entire time,
I haven't been picky enough.
359
963606
2560
「えり好み」が足りなかったのです
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
それから1年半後
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
船を使わず ぺトラとヨルダンを旅しているとき
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
船を使わず ぺトラとヨルダンを旅しているとき
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
彼が片ひざをついて
プロポーズしてくれました
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
その1年後 私たちは結婚し
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
さらにその1年半後に
私たちの娘 ぺトラが生まれました
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
さらにその1年半後に
私たちの娘 ぺトラが生まれました
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(拍手)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having
a fabulous life, so --
370
990846
2220
言うまでもなく
素晴らしい人生を送っています
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(笑)
16:34
The question is, what does
all of this mean for you?
372
994650
2472
この話が皆さんにとって
どんな意味をもつでしょうか
16:37
Well, as it turns out,
there is an algorithm for love.
373
997146
3824
恋愛には アルゴリズムがあったんです
16:40
It's just not the ones
that we're being presented with online.
374
1000994
3301
ただ オンラインで提供されたものとは
違っていて
16:44
In fact, it's something
that you write yourself.
375
1004690
2286
自分自身で書くものなのです
結婚相手探しなり
16:47
So whether you're looking
for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
やりたい事探しなり
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
事業の立ち上げなり 何なり
自分の構想を明らかにして
16:53
all you have to really do
is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
自分のルールを決め
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
好きなだけえり好みしてください
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
結婚式の日
17:01
I had a conversation again
with my grandmother,
383
1021787
2239
また祖母と話をしました
祖母は 「私が間違っていたみたい
17:04
and she said, "All right,
maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up
with a really, really great system.
385
1026490
3415
本当にいい方法を
見つけたみたいだね」と言いました
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
「ただし マッツォボールはね
固くなく フワフワに作らなきゃいけないよ」
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
このアドバイスには 従おうと思います
(拍手)
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
このアドバイスには 従おうと思います
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。