How I hacked online dating | Amy Webb

4,162,506 views ・ 2013-10-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Tsvetanka Fileva Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
Казвам се Ейми Уеб
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
и преди няколко години се озовах в края
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
на поредната невеорятна връзка,
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
която се разруши по невероятен начин.
И тогава си казах, какво ми има?
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
Не разбирам защо всичко това се повтаря.
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Попитах всичките си близки
какво мислят и те.
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Обърнах се към баба ми,
която винаги е пълна със съвети,
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
и тя каза: "Не бъди толкова избирателна.
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
Трябва да излизаш на много срещи.
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
И най-важното,
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
истинската любов ще те намери, когато най-малко очакваш."
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
Както се оказа,
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
аз съм човек, който много мисли чрез данни,
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
както ще разберете скоро.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Постоянно "плувам" сред цифри,
формули и графики.
Също така имам много сплотено семейство
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
и аз съм много, много близка с моята сестра,
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
и като резултат исках да имам
същото сплотено семейство когато порасна.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
И така, в края съм на тази връзка,
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
на 30 години съм,
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
изчислих, че трябва
да излизам на среща поне шест месеца
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
преди да стана моногамна във връзката
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
и преди да заживеем заедно,
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
и това трябва да е за известно време преди да се сгодим.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
И ако исках да имам деца преди да стана на 35,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
това означаваше, че е трябвало да съм започнала
този път към сватбата преди пет години.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
Така че това нямаше да проработи.
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Ако стратегията беше да чакам неочакваната
истинска любов, тогава променливата, с която
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
си имах работа беше случайността.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
Накратко, опитвах се да изчисля
каква е възможността да намеря моят принц.
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
По това време живеех във Филаделфия,
това е голям град, и аз мислех,
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
че в цялото място има много възможности.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
Започнах с изчисленията.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
Населението на Филаделфия е 1,5 милиона души.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Ако половината от тях са мъже,
това свежда бройката да 750,000.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Аз търся мъж, 30-36 годишен,о
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
които са само четири процента от населението,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
така че стигаме до възможността от 30,000 души.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Търсех евреин,
защото аз съм еврейка и това е важно за мен.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
Това са само 2,3 процента от населението.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
Изчислих, че ще ме привлече може би 1 от 10
от тези мъже,
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
така че нямаше начин
да се срещна с някой, който има голф игрище.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
Така че останаха 35 мъже за мен,
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
с които бих могла да излизам на среща
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
от цяла Филаделфия.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
Междувременно в моето огромно еврейско семейство
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
всички вече бяха женени и щяха
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
да имат много деца,
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
така че се чувствах под невероятно напрежение
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
да си подредя живота.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
Имах две възможни стратегиии в този момент,
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
които обмислях по това време.
Единият беше да приема съветът на баба
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
и просто да очаквам неочакваното,
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
да се спъна в правилния
от тези 35 единствено възможни в целия
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
1,5 милионен град Филаделфия,
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
или можеше да излизам на срещи от интернет.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Харесвам идеята за срещи по интернет,
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
защото всичко това е един алгоритъм,
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
и това е най-простият начин да го обясня.
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
Ако имам проблем, използвам данни,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
минават през една система
и получавам отговора.
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
Срещите в интернет са вторият най-популярен начин,
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
по който хората се срещат,
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
но както излиза, алгоритмите съществуват
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
от хиляди години в почти всяка култура.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
Всъщност в юдаизма е имало сватовници
преди много години, и въпреки че
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
те не са имали точна формула,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
определено са решавали тези формули в главите си
като - дали момичето ще хареса момчето?
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
Семействата ще се разбират ли?
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
Какво ще каже равина?
Дали ще имат деца веднага?
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
И сватовникът е премислял всичко това,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
събирал е хората и така се е приключвало.
Така че аз си помислих,
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
дали данните и формулата
ще ме доведат до моя прекрасен принц?
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Затова реших да се регистрирам.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
Обаче има една малка уловка.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
Регистрирах се в няколко сайтове за запознанства,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
и както се оказа, бях много заета.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
Но това реално не беше най-големият проблем.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
Най-големият проблем беше, че аз мразя
да попълвам каквито и да е въпросници
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
и със сигурност не харесвам въпросници,
които са тип тестовете на "Космополитън".
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
Така че аз просто копирах информация от моята автобиография.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(смях)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
В описателната част
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
казах, че съм журналист с награди
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
и визионер.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
Когато трябваше да пиша за забавните неща, които правя
и моят идеален мъж, аз казах намаляването на държавния дълг
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
и добър японски.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
Пишех за джава скрипт.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
Това очевидно не беше най-добрият начин
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
да се представя в добра светлина.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
Но истинският провал беше, че
за мен имаше много мъже, с които да излизам.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Тези алгоритми осигуряваха море от мъже,
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
които искаха да ме изведат на среща,
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
които се оказваха ужасни срещи.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Имаше един мъж, Стив, който работеше като системен администратор.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
Алгоритъмът ни събра,
защото споделяхме любовта към технологията,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
споделяхме любовта към математиката и музиката от 80-те,
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
така че се съгласих да излезем на среща.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
Така че Стив ме изведе на среща
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
в един ресторант във Филаделфия,
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
един от най-скъпите ресторанти.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
Отидохме там и още от самото начало
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
разговорът ни не вървеше,
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
но той поръчваше много храна.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
Всъщност, той дори не поглеждаше менюто.
Той поръчваше много предястия,
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
много блюда, за мен също,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
и ние се озовахме сред купища храна на масата,
както и сред много бутилки вино.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
В края на нашият разговор
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
и в края на вечерята аз реших,
че със Стив, сисадмина, не сме един за друг,
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
но може да се разделим като приятели,
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
когато той стана и отиде до тоалетните,
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
и в този момент сметката ни дойде.
Смятам се за модерна жена.
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
Напълно съм съгласна да си разделим сметката.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
Но тогава Стив, сисадмина, не се върна.
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
А това беше наемът ми за един месец.
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
Не е нужно да казвам, че не изкарах добре вечерта.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Прибрах се вкъщи, обадих се на майка ми, после на сестра ми
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
и както правя в края на всяка една
от тези ужасни, ужасни срещи,
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
аз ги заливах с подробности.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
А те ми отговоряха:
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
"Спри да се оплакваш."
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(смях)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
"Твърде много подбираш."
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
И си казах, добре, оттук нататък
ще ходя на срещи там, за където знам, че
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
има интернет връзка и ще си нося лаптопа.
Ще роля в чантата си,
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
ще имам запазен малък примерен имейл с информация,
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
който ще попълвам и събирам информация
за всички тези важни моменти от срещите,
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
за да докажа емпирично,
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
че тези срещи наистина са ужасни. (смях)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Така че започнах да следя неща като
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
наистина глупави, странни, сексуални намеци,
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
лоша лексика,
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
по колко пъти мъжете ме караха да им давам пет.
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(смях)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
Започнах да събирам числа,
и това ми даде възможност да направя някои заключения.
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
Както се оказа,
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
мъжете, които пият скоч,
веднага започват да говорят за извратен секс.
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(смях)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Оказа се, че тези
вероятно не бяха лоши момчета.
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
Те просто не бяха добри за мен.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
Оказа се, че алгоритмите, които използват в сайтовете,
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
също не са лоши.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Алгоритмите правеха точно това,
за което бяха проектирани,
което беше да вземат потребителската информация,
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
в моя случай, моята автобиография,
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
и да я свържат с информацията на други хора.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Истинският проблем беше, че
докато алгоритмите работеха добре,
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
вие и аз не се справяме добре когато застанем
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
срещу празните полета, където трябва
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
да напишем информацията за нас.
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Много малко от нас имат способността
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
да бъдат напълно честни със себе си.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
Другият проблем е, че тези уебсайтове ни задават
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
въпроси като дали обичаме котки или кучета?
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
Кое харесвате повече - ужаси или романтични филми?
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
Аз не си търся приятел за писане.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Аз си търся съпруг. Нали така?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
Така че има известна доза фалш в тези данни.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
Реших да започна с нов план.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
Ще продължа да използвам тези сайтове за запознаства,
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
но ще ги използвам като бази данни,
и вместо да чакам алгоритъм да реши нещата,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
аз ще опитам да обърна цялата система.
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Знаейки, че там има много излишна информация,
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
която се използва да ме свържи с други хора,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
реших аз да задам мои собствени въпроси.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
Какво е всяко възможно нещо,
за което можех да се сетя, което да търся в мъжа?
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Започнах да пиша, и да пиша, и да пиша,
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
и накрая бях натрупала
72 точки.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Исках евреин,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
така че търсех някой със същият
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
произход и мисли от нашата култура,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
но който нямаше да ме кара да ходя до синагогата
всеки петък и събота.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Исках някой, който работи много,
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
защото работата е много важна за мен,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
но да не работи прекалено много.
За мен, хобитата, които имам
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
са просто новите проекти, които съм стартирала.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
Също така исках някой, който не просто иска деца,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
но и щеше да има същото отношение към отглеждането им като мен,
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
така че това щеше да е някой, който да бъде съгласен
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
детето ни да започне уроци по пиано на тригодишна възраст,
и може би компютърни науки,
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
ако се разберем.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
Така че исках подобни неща, но също исках и някой,
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
койти би понесъл дълги полети, екзотични места,
като Петра, Йордания.
Исках и някой, който винаги да тежи
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
с поне 10 килограма повече от мен,
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
без значение аз колко ще тежа.
(смях)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
Така че имах този списък от 72 точки,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
които, ако трябва да бъда честна, са много.
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Така че това, което направих беше
да подредя списъка по важност на точките.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
Разделих го на най-важна част и на нетолкова важни точки,
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
и оцених всичко, започвайки от 100
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
и стигнах до 91,
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
включвайки неща като човекът да е много умен,
който ме предизвиква и стимулира,
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
и балансирах тази част с вторичната,
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
и с втори брой точки.
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
Тези неща също бяха важни,
но не толкова колкото първите.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
Когато направих това,
създадох система за оценяване,
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
защото исках
да изчислявам математически
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
дали мъжът, когото съм срещнала в интернет
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
би ми паснал.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Изчислих, че трябва да има поне 700 точки
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
преди да се съглася да пиша на някого
или да отговоря на съобщение по имейл.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
За 900 точки бих се съгласиа на среща,
и дори няма да си помисля за каквато и да е връзка
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
преди някой да е събрал поне 1,500 точки.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
Оказа се, че тази система работи много добре.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Така че се върнах в сайтовете.
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
Намерих Jewishdoc57,
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
който изглеждаше невероятно добре, говореше изключително добре,
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
беше изкачил планината Фуджи,
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
беше ходил по Великата стена.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Харесва да пътува стига да не е с кораб.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
И си казах: Успях!
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
Счупих кода.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
Открих моят еврейски принц
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
от моите мечти за семейство.
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Обаче имаше един проблем.
Той не ме хареса.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
И се оказа, че единствената променлива, за която не помислих
11:06
is the competition.
245
666973
1410
беше съревнованието.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
Кои са всички онези жени
от сайтовете за запознанства?
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Намерих SmileyGirl1978.
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
Тя пишеше, че е "забавно момиче, което е щастливо и социално."
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
Пишеше, че е учителка.
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
Тя казваше, че е "глуповата, мила и приятелски настроена".
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
Харесвало и да кара хората да се смеят "много".
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
В този момент разбрах, отваряйки профил след профил,
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
че всички профили приличат на този,
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
така че трябваше да направя пазарно проучване.
Създадох десет фалшиви мъжки профила.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
Преди да ме отпишете
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(смях)
разберете, че направих това
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
само, за да събера данни
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
за всички останали в системата.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
Не съм се гаврила с никого.
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
Просто събирах информация от тях.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
Но не исках информация от всеки.
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
Исках информация само за жените,
които щяха да привличат
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
мъжете, за които аз наистина бих искала да се омъжа. (смях)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Когато пуснах тези профили
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
аз следвах определени правила.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
В началото не се свързвах с никакви жени.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Просто исках да видя какви профили ще бъдат привлечени,
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
и гледах за два типа данни.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Първите бяха качествени данни.
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
Какви бяха хумора, интонацията,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
гласът, начинът на комуникация,
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
които споделяха тези жени?
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
Също така събирах и количествена информация
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
като дължината на профила им,
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
или колко време минаваше между получените съобщения.
Това, което се опитвах да разбера,
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
което лично разбрах,
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
как да бъда добра конкуренция
на SmileyGirl1978.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Исках да разбера как да оптимизирам
моят собствен интернет профил.
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
След един месец
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
имах много информация и можех да направя анализ.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
Оказа се, че съдържанието има голямо значение.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
Умните хора пишат много -
три хиляди, четири хиляди,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
пет хиляди думи за себе си,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
като това може да е много интересна информация.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
Предизвикателството тук беше,
че популярните мъже и жени
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
се придържат до средно 97 думи,
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
които са написани много, много добре,
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
дори и да не изглежда така понякога.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
Другото важно нещо, което тези хора правеха много добре
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
беше, че използват много индиректен език.
В моя случай
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
"Английският пациент" е най-любимият ми филм,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
но не става да го напиша в профила ми,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
защото това субективно,
и някой може да не е съгласен с мен,
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
и да реши, че няма да излезе с мен,
защото не би искал да гледа тричасов филм.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Позитивният език също има голямо значение.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Това е облак от думи, в който
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
се виждат най-популярните думи, използвани
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
от най-популярните жени,
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
думи като "забавление" и "момиче", и "любов".
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
И това, което осъзнах е, че не трябва
да принизявам моят профил.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Помните, че съм написала,
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
че говоря японски перфектно и знам джава,
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
и аз съм в синхрон с това.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
Разликата е в това да бъдем по-лесно достъпни
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
и да помогнем на хората
да достигнат най-лесно да нас.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
Оказа се, че и времето е много важно.
Това, че имате достъп
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
до телефонния номер на някого
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
или да месинджъра им,
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
и е два часа сутринта, а вие случайно сте будни,
не значи, че това е добро време за комуникация с тези хора.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
Популярните жени в тези сайтове
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
имат средно по 23 часа
между всеки отговор.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
И това е нормалното нещо, което бихме направили
в процеса на ухажване.
14:19
And finally --
318
859571
1186
И накрая идва ред на снимките.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Всички популярни жени
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
показваха кожа.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Те всичките изглеждаха чудесно,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
което беше в голям контраст с това,
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
което аз бях качила.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
След като имах всичката тази информация,
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
успях да създам супер профил,
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
така че все още си бях аз,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
но бях подобрена за тази екосистема.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
И се оказа, че съм свършила много добра работа.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
Бях най-популяната личност в този сайт.
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(смях)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(ръкопляскане)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
И се оказа, че много мъже искат да излязат с мен.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
Така че се обадих на моите майка, сестра и баба.
Разказах им за тези чудесни новини,
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
и те ми казаха: "Това е чудесно!
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
Кога ще започнеш да излизаш на срещи?"
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
И аз отговорих: "Ами всъщност няма да изляза с никого."
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Защото ако помните, в моята класация
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
трябваше да имат поне 700 точки,
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
а никой от тях ги нямаше.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
И те казвах: "Какво? Ти наистина избираш твърде много."
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
Скоро след това
срещнах този мъж, Тевенин,
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
и той каза, че е евреин,
каза че работи като търсач на арктически бебета на тюлени,
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
което ми се стори много умно.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Говореше в детайли за работата си.
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
Той наистина разказа много интересни културни познания.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Изглеждаше и говореше точно както бих искала,
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
и моментално събра 850 точки.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
Беше достатъчно за среща.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
След три седмици се видяхме
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
и това се превърна в 14-часов разговор,
който премина от кафе към ресторант,
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
към друго кафе, към следващ ресторант,
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
и когато ме върна вкъщи,
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
аз го преизчислих -
1,050 точки! -
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
и си казах,
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
че през цялото време изобще не съм била взискателна.
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
Година и половина по-късно
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
на пътешествие без кораб
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
към Петра, Йордания,
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
той падна на колене и ми предложи да се оженим.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Година по-късно бяхме женени
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
и около година и половина след това, нашата дъщеря,
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
Петра, се роди.
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(ръкопляскане)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Очевидно имам страхотен живот, така че...
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(смях)
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
въпросът е, какво означава това за вас?
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Оказва се, че има алгоритъм за любовта.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Но не е този, който ни представят онлайн.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
Всъщност е нещо, което пишете самите вие.
Така че ако търсите съпруг или съпруга,
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
или се опитвате да намерите вашата страст,
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
или се опитвате да започнете бизнес,
трябва да намерите вашите рамки
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
и да играете по вашите правила,
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
и бъдете избирателни колкото си искате.
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
На моят сватбен ден
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
отново разговарях с моята баба,
и тя каза: "Добре де, може би съм грешала.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
Изглежда ти все пак измисли
много добра система.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
Сега, кнедлите ти.
Трябва да са пухкави, а не твърди."
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
И аз смятам да приема този съвет.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7