How I hacked online dating | Amy Webb

Amy Webb: Tôi đã điều khiển thành công việc hẹn hò trên mạng như thế nào

4,161,065 views

2013-10-02 ・ TED


New videos

How I hacked online dating | Amy Webb

Amy Webb: Tôi đã điều khiển thành công việc hẹn hò trên mạng như thế nào

4,161,065 views ・ 2013-10-02

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Da Nguyen Reviewer: Quynh Nguyen
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
Tên tôi là Amy Webb,
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
và cách đây một vài năm tôi thấy mình ở giai đoạn cuối
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
của một mối quan hệ tuyệt với nữa nữa,
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
một mối quan hệ tự nó kết thúc theo cách của riêng nó.
Và tôi tự hỏi tôi đã làm sai điều gì?
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
Tôi không hiểu tại sau chuyện này cứ xảy ra với tôi.
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Nên tôi đã hỏi mọi người thân của tôi
xem ý kiến của họ thế nào.
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Tôi tìm đến bà của tôi,
người luôn có sẵn nhiều lời khuyên,
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
và bà tôi đã nói "Đừng có kén cá chọn canh quá.
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
Con phải hẹn hò.
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
Và quan trọng hơn cả là,
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
tình yêu chân chính sẽ đến với con khi con ít mong đợi nhất."
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
Thật ra,
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
Tôi là dạng người hay nghĩ về những con số
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
như các bạn sẽ sớm nhận ra.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Tôi thường ngụp lặn trong những con số
công thức và biểu đồ
Tôi cũng có một gia đình gắn bó chặt chẽ với nhau,
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
và tôi cực kỳ thân thiết với chị của mình
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
thế nên, tôi muốn có
gia đình riêng giống như gia đình mà tôi đã lớn lên trong đó.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
Khi mối quan hệ đó tan vỡ,
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
Tôi ở tuổi 30 tuổi,
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
Tôi nhận ra là tôi có thể sẽ phải
hẹn hò ai đó trong khoảng sáu tháng
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
trước khi tôi sẵn sàng chấp nhận một mối quan hệ duy nhất
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
và trước khi chúng tôi cố thể sống chung,
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
và phải mất một thời gian để chúng tôi đi tới đính hôn.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
Và nếu tôi muốn bắt đầu có con trước 35 tuổi,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
tôi đã phải chuẩn bị
hôn nhân cách đây năm năm.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
nên phương thức này sẽ không có hiệu quả.
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Nếu như chiến thuật của tôi tối thiểu là đợi tôi rơi vào
một tình yêu đích thực, thì biến số tôi cần
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
phải nghiên cứu là sự vận may.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
Nói tóm lại, tôi đã thử tìm hiểu xem,
xác suất tìm ra người đàn ông của đời mình là bao nhiêu?
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
Tại thời điểm đó, tôi đang sống tại thành phố Philadelphia,
một thành phố lớn, và tôi nhận ra rằng
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
ở trong cả thành phố, có rất nhiều đối tượng tiềm năng.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
Vì vậy, tôi bắt đầu tính một bài toán.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
Dân số của thành phố Philadelphia là 1.5 triệu người.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Tôi cho là đàn ông chiếm một nửa,
tức là bằng 750,000.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Tôi tìm một người đàn ông ở độ tuổi từ 30 tới 36,
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
chiếm khoảng 4% dân số,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
cho nên con số chỉ còn 30,000 người.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Tôi tìm một người là người Do Thái,
vì tôi cũng là người Do Thái, và điều này quan trọng đối với tôi.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
Nên chỉ còn khoảng 2.3% dân số.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
Cứ cho là tôi bị hấp dẫn bởi 1 trong số 10
người đàn ông đó,
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
và chắc chắn tôi sẽ không
tìm một tay mê chơi golf
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
Vì vậy cơ bản có khoảng 35 người đàn ông dành cho tôi
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
tôi có thể hẹn hò
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
ở trong toàn bộ thành phố Philadelphia.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
Cùng lúc đó, trong đại gia đình Do Thái đông đúc của tôi
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
ai cũng đã kết hôn và sắp sửa
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
có rất nhiều con,
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
và tôi cảm thấy là tôi chịu áp lực rất lớn từ những người cùng trang lứa
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
với việc phải tìm ra hướng đi cho mình.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
Nên nếu tôi có 2 chiến lược khả thi tại thời điểm này
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
Tôi gần như đã tìm ra cách giải quyết.
Cách thứ nhất, tôi có thể làm theo lời khuyên của bà tôi
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
và hầu như là không mong đợi gì cả
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
vào cái khả năng đụng phải 1 anh
trong tổng số 35 người đàn ông ở
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
trong thành phố Philadelphia có 1.5 triệu dân
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
hoặc tôi có thể thử hẹn hò trên mạng.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Tôi thích ý tưởng hẹn hò trên mạng,
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
vì nó dựa vào thuật toán,
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
và đó là cách đơn giản để nói rằng
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
tôi có vấn đề, tôi sắp sử dụng một vài dữ liệu,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
đưa chúng vào xử lý trong một hệ thống
và tìm ra một giải pháp.
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
Hẹn hò trên mạng là cách phổ biến thứ hai
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
giúp mọi người gặp gỡ nhau ngày nay,
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
nhưng hóa ra, thuật toán đã có mặt
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
hàng ngàn năm ở hầu hết các nền văn hóa.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
Thực ra, trong đạo Do Thái, những người mai mối đã có
từ lâu, và mặc dù
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
họ chẳng có thuật toán cụ thể,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
chắc chắn họ tính thoán theo những công thức trong đầu họ,
như là liệu cô gái đó có thích chàng trai đó không?
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
Hai gia đình có hòa hợp với nhau không?
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
Vị thầy giảng sẽ nói gì?
Họ có dự định sinh con ngay lập tức không?
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
Người mai mối sẽ suy nghĩ về tất cả những vấn đề này,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
để kết nối hai người lại với nhau, và kết thúc câu chuyện.
Ở trường hợp của mình, tôi tự hỏi,
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
liệu dữ liệu và thuật toán có giúp
dẫn dắt tôi đến với Hoàng tử của đời minh không?
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Nên tôi quyết định đăng ký.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
Nhưng có một trở ngại nhỏ.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
Khi tôi đăng ký các trang web hẹn hò khác nhau,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
tôi cực kỳ bận rộn.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
Nhưng thật ra, đó chưa phải là vấn đề lớn nhất.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
Và vấn đề lớn nhất là tôi ghét
điền thông tin vào bất kỳ bảng câu hỏi nào,
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
tôi không thích những bảng câu hỏi
giống như các bài toán đó Cosmo.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
nên tôi chỉ sao chép và cắt dán từ sơ yếu lý lịch cá nhân.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(Tiếng cười)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
Ở phần mô tả ở trên đầu,
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
Tôi nói rằng tôi là một nhà báo giành được giải thưởng
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
và một nhà tử tưởng duy tân.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
Khi được hỏi về những hoạt động vui vẻ và
cuộc hẹn hò lý tưởng, tôi trả lời: lưu hành tiền tệ
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
và việc thành thạo tiếng Nhật.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
Tôi nói rất nhiều về JavaScript.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
Đây rõ ràng không phải là cách tốt nhất
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
để thể hiện một hình ảnh gợi cảm về bản thân.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
Nhưng thất bại thực sự là
có rất nhiều người đàn ông để tôi hẹn hò.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Những thuật toán này đưa ra rất nhiều anh chàng
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
muốn tôi tới những buổi hẹn --
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
mà sau đó trở nên cực kỳ tệ hại.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Có một anh Steve, dân công nghệ thông tin.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
Thuật toán đã kết hợp chúng tôi lại với nhau
vì có cùng niềm yêu thích các thiết bị,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
chúng tôi cùng thích toán, và dữ liệu và âm nhạc thập niên 80,
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
nên tôi đồng ý đi hẹn hò cùng anh chàng này.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
Anh chàng Steve mời tôi đi ăn
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
đến nhà hàng sang trọng ở Philadelphia,
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
vốn cực kỳ đắt tiền.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
Chúng tôi đi vào, và ngay lúc đầu
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
cuộc nói chuyện của chúng tôi chưa hòa hợp lắm,
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
nhưng anh ta gọi rất nhiều món ăn.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
Thậm chí, anh chàng còn không thèm nhìn đến thực đơn.
Anh ta gọi rất nhiều món khai vị,
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
và nhiều món chính, cả cho tôi nữa,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
và thức ăn chất đống trên bàn của chúng tôi,
và phải nói là rất nhiều rượu.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
Khi chúng tôi gần kết thúc cuộc nói chuyện
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
và kết thúc buổi ăn tối, tôi quyết định
Steve, chàng công nghệ thông tin và tôi không phải dành cho nhau,
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
nhưng chúng tôi sẽ làm bạn,
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
Khi đó anh ta đứng lên đi vệ sinh,
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
và cùng lúc đó hóa đơn được đưa đến bàn.
Tất nhiên, tôi là mẫu phụ nữ hiện đại,
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
Tôi sẵn sàng chia đôi hóa đơn với anh ta.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
Nhưng Steve chàng công nghệ thông tin ấy đã không quay lại. (Thở dài)
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
Và thế là đi tong toàn bộ tiền thuê nhà trong vòng 1 tháng của tôi.
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
Khỏi phải nói, tôi chẳng thể nào vui nổi trong buổi tối hôm ấy.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Tôi chạy về nhà, gọi mẹ tôi, chị tôi,
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
như thông thường, sau một trong số những cuộc
hẹn hò tệ hại,
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
Tôi tường thuật lại chi tiết những chuyện vừa xảy ra.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
Và họ nói với tôi,
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
"Đừng có mà cằn nhằn nữa."
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(Tiếng cười)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
"Con quá kén cá chọn canh thôi"
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
Thế nên tôi noi, được thôi, từ giờ trở di
Tôi chỉ đi đến những nơi hẹn mà tôi biết
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
có mạng wi-fi và tôi có thể mang theo máy tính xách tay.
nhét nó vào túi xách,
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
và tôi sẽ dừng mẫu email này,
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
và tôi sẽ điền nó và tập hợp thông tin
ở những điểm dữ liệu khác nhau trong cuộc hẹn
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
để chứng minh với mọi người rằng về cơ bản,
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
những cuộc hò hẹn này thực sự rất tệ hại. (Tiếng cười)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Vì vậy tôi bắt đầu ghi lại những điều như
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
những lời nhận xét ngu ngốc, gượng gạo và sàm sỡ;
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
từ ngữ thô tục;
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
số lần mà một tên nào đó buộc tôi phải đập tay với hắn.
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(Tiếng cười)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
Nên tôi bắt đầu tính toán dữ liệu,
điều đó cho phép tôi rút ra những mối tương quan,
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
Thì ra là,
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
vì một lý do nào đó, những người đàn ông uống rượu Scotch
thường hay đề cập đến tình dục lệch lạc ngay lập tức.
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(Tiếng cười)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Thật ra là những anh chàng này
không phải là người xấu.
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
chỉ là không tốt đối với tôi.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
Và thật ra, những thuật toán kết nối chúng tôi lại với nhau,
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
chúng cũng không đến nỗi tệ.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Những thuật toán này đã làm chính xác
những gì mà chúng được đặt ra để làm,
đó là lấy thông tin do người dùng đưa ra,
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
trong trường hợp của tôi là sơ yếu lý lịch cá nhân,
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
và tương thích với thông tin của người khác.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Bạn thấy không, vấn đề thực sự nằm ở đây,
thuật toán hoạt động tốt,
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
bạn và tôi thì không, khi ngồi đối diện
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
với màn hình trắng nơi mà chúng ta đáng ra
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
phải đưa thông tin của chúng ta lên mạng.
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Rất ít người trong chúng ta có khả năng
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
thành thật hoàn toàn với chính mình.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
Một vấn đề khác là những trang web này hỏi
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
những câu đại loại như, bạn thích loại người giống chó hay giống mèo?
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
Bạn thích phim kinh dị hay phim lãng mạn?
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
Tôi không tìm bạn tâm thư.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Tôi tìm một người chồng. Đúng không các bạn?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
Vì vậy dữ liệu trên rất hời hợt.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
Không sao, tôi đã lên một kế hoạch mới.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
Tôi sẽ tiếp tục sử dụng những trang web hẹn hò kia,
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
nhưng tôi sẽ sử dụng chúng làm cơ sở dữ liệu,
và thay vì chờ đợi thuật toán làm công việc kết nối,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
Tôi sẽ thử sao đảo ngược toàn bộ hệ thống này,
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Biết rằng hệ thống dùng những dữ liệu hời hợt
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
để kết nối tôi với người khác,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
Tôi quyết định đặt ra những câu hỏi của riêng tôi.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
Những chi tiết nhỏ nào
mà tôi nghĩ đến khi tìm kiếm người bạn đời?
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Nên tôi bắt tay vào viết, viết thật nhiều
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
và cuối cùng, tôi đã thu thập
được 72 điểm thông tin.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Tôi muốn một người là người Do Thái,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
nên tôi muốn tìm ai đó có cùng
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
hoàn cảnh và lối suy nghĩ về nền văn hóa của chúng tôi,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
những sẽ không bắt tôi đi đến hội đường
mỗi thứ sáu và thứ bảy.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Tôi muốn một anh chàng làm việc chăm chỉ,
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
vì công việc đối với tôi rất quan trọng,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
nhưng không nên làm việc nhiều quá,
Đối với tôi, sở thích tôi có
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
là những dự án công việc tôi mới bắt tay vào.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
Tôi cũng muốn ai đó không chỉ muốn 2 đứa con
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
mà phải có cùng tư tưởng về cách dạy con như tôi,
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
nên anh chàng đó phải hoàn toàn thấy bình thường
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
với việc ép con bắt đầu học đàn piano từ khi lên 3,
và cũng có thể là những khóa học về khoa học máy tính
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
nếu như chúng tôi có thể tranh luận về điều đó.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
Những điều như thế, nhưng tôi cũng muốn ai đó
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
muốn đi đến những nơi xa xôi, ký lạ.
như Petra, Jordan.
Tôi cũng muốn ai đó nặng
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
hơn tôi 20 pound tại mọi thời điểm.
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
bất kể tôi cân nặng bao nhiêu.
(Tiếng cười)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
Hiện giờ tôi có 72 điểm dữ liệu khác nhau,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
công bằng mà nói là rất nhiều
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Nên tôi đã xem qua
và tôi lập thứ tự ưu tiên cho danh sách đó.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
Tôi chia danh sách đó thành các điểm loại 1 và các điểm loại 2,
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
và tôi xếp thứ tự mọi thứ bắt đầu từ 100
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
và giảm dần xuống tới 91,
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
và liệt kê những điều như tôi tìm kiếm anh nào đó cực thông minh,
người sẽ thách thức và thúc đẩy tôi,
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
và cân bằng điều này với loại 2.
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
và tập hợp những điểm trong loại hai.
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
Những điểm này cũng quan trọng đối với tôi
những không nhất thiết cần phải có.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
Sau khi làm xong những điều này,
Tôi lập ra hệ thống tính điểm,
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
vì điêu tôi muốn làm là
tính toán về mặt toán học,
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
xem anh chàng tôi tìm thấy trên mạng
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
có thực sự hợp với tôi hay không.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Theo tôi tính, người nào đó phải được ít nhất 700 điểm
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
để được tôi đồng ý gởi email
hoặc trả lời email.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
Tôi sẽ đồng ý hẹn hò nếu ai đó đạt được 900 điểm,
và tôi sẽ không cân nhắc bắt đầu một mối quan hệ
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
nếu người đó chưa đạt tới ngưỡng 1,500 điểm.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
Hóa ra cách này cũng khá hiệu quả.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Nên tôi quay lại với hẹn hò trên mạng.
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
Tôi tìm ra Jewishdoc57
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
một anh chàng đẹp trai và nói chuyện hay kinh khủng,
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
anh ấy đã leo núi Phú Sĩ,
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
và cũng đã đi dọc theo Vạn Lý Trường Thành.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Anh ấy thích đi du lịch miễn là không liên quan tới du thuyền.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
Lúc đó tôi nghĩ, mình đã làm được.
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
Tôi đã giải mã được.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
Tôi đã tìm được Hoàng Tử Do Thái
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
trong giấc mơ của gia đình tôi.
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Chỉ có một vấn đề duy nhất:
Anh ấy không thích tôi.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
Tôi đoán rằng có một biến số mà tôi chưa tính đến
11:06
is the competition.
245
666973
1410
đó là sự cạnh tranh.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
Tất cả những phụ nữ khác
trên những trang mạng hẹn hò này là ai?
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Tôi tìm thấy SmileyGirl1978.
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
Cô ấy viết cô ấy là "một cô gái vui vẻ rất hạnh phúc và dễ gần."
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
Cô ấy tự nhận mình là một giáo viên
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
Cô ấy nói cô ấy "không thực tế, dễ thương và thân thiện."
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
Cô ấy thích gây cười cho người khác "thật nhiều".
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
Ngay lúc ấy tôi biết rằng, sau khi vào trang hồ sơ này
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
đến trang hồ sơ khác trông giống như thế này,
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
tôi cần phải làm công việc điều tra thị trường.
Vì thế tôi tạo ra 10 hồ sơ đàn ông giả mạo.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
Bây giờ, trước khi tôi mất sự ủng hộ của tất cả các bạn --
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(Tiếng cười)
phải hiểu rằng tôi làm việc đó
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
chỉ để thu thập thông tin
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
về những khác khác trong hệ thống này.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
Tôi không lừa tình trên mạng với bất cứ ai.
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
Tôi chỉ xoay xở lấy dữ liệu của họ.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
Nhưng tôi không hề muốn dữ liệu của tất cả mọi người.
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
Tôi chỉ muốn dữ liệu của những phụ nữ
kiểu người sẽ bị cuốn hút
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
bởi mẫu người đàn ông mà tôi muốn cưới. (Tiếng cười)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Khi tôi thả những trang hồ sơ đàn ông giả mạo ra,
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
tôi đã tuân thủ một số quy tắc.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
Tôi không chủ động liên hệ với bất cứ người phụ nữ nào.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Tôi chỉ muốn xem những hồ sơ này sẽ thu hút những ai,
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
và những gì tôi tìm thấy là hai nhóm dữ liệu khác nhau.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Tôi đọc những dữ liệu định tính,
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
xem đâu là tính hài hước, ngữ điệu,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
ngôn từ, cách giao tiếp
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
mà những người phụ nữ này cùng có?
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
Và cũng xem đến những dữ liệu định lượng,
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
như độ dài trung bình của những hồ sơ này là bao nhiêu,
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
độ dài thời gian giữa các tin nhắn là bao lâu?
Điều mà tôi muốn tìm hiểu ở đây là
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
nếu ở ngoài đời,
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
Tôi cũng có thể có tính ganh đua
giống như SmileyGirl1978.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Tôi muốn tìm ra cách tối đa hóa
trang hồ sơ trên mạng của tôi.
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
Và, một tháng sau,
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
khi tôi đã có trong tay rất nhiều dữ liệu, tôi có thể làm một phân tích khác.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
Hóa ra là nội dung rất quan trọng.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
Những người thông minh có khuynh hướng viết rất nhiều --
3,000, 4,000,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
hay 5,000 chữ về bản thân,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
những điều có thể là rất, rất thú vị.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
Tuy nhiên, thách thức ở đây là
những người đàn ông và phụ nữ được ưa chuộng
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
sẽ chỉ viết tầm 97 chữ, ở mức trung bình
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
những chữ được viết rất hay,
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
mặc dù không phải lúc nào cũng thế.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
Một đặc tính khác của những người thành công với việc này là
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
họ sử dụng ngôn ngữ không cụ thể.
Bạn biết không, như trường hợp của tôi
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
"Bệnh nhân người Anh" là bộ phim yêu thích nhất của tôi,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
nhưng đưa nó vào hồ sơ thì lại không hiệu quả,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
vì nó chỉ là một điểm thông tin hời hợt,
người khác có thể bất đồng với tôi
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
và quyết định sẽ không muốn hẹn hò với tôi
vì họ không thích ngồi 3 tiếng để xem một bộ phim.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Cũng như vậy, ngôn ngữ lạc quan rất quan trọng.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Nên đây là đám mây từ ngữ
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
nhấn mạnh những từ phổ biến được sử dụng
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
bởi những người phụ nữ được ưa chuộng nhất,
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
những từ như "vui vẻ", "cô gái" và "tình yêu."
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
Tôi nhận ra một điều là tôi không cần
đơn giản hóa hồ sơ của mình.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Nên nhớ, tôi là người đã nói rằng
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
tôi nói tiếng Nhật lưu loát và biết JavaScript
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
và tôi hoàn toàn ổn về điều này.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
Cái cần làm khác ở đây là cần làm cho mình trở nên dễ tiếp cận
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
và giúp người khác hiểu được
cách hay nhất để tiếp cận bạn.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
Và, thời điểm cũng rất, rất quan trọng.
Chỉ vì bạn có được
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
số điện thoại di động của ai đó
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
hoặc tài khoản tin nhắn của họ
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
và bạn tình cờ thức giấc lúc 2 giờ sáng
không có nghĩa là bạn nên liên lạc với người đó vào thời điểm này.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
Những người phụ nữ được ưa chuộng trên những trang hẹn hò nay
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
dành thời gian trung bình khoảng 23 giờ
giữa mỗi lần giao tiếp.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
Đó cũng là điều chúng ta thường làm
khi đi tán tỉnh thông thường.
14:19
And finally --
318
859571
1186
Và cuối cùng là những bức ảnh.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Những phụ nữ được ưa chuộng thường
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
trông hở một tí.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Họ đều trông rất tuyệt,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
điều mà hóa ra hoàn toàn trái ngược
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
với hình mà tôi đưa lên.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
Sau khi có được tất cả thông tin này,
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
tôi đã có thể tạo ra một hồ sơ tuyệt vời,
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
nó vẫn phải phản ánh chính tôi,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
nhưng một tôi đã được tối ưu hóa để phụ hợp với hệ thống sinh thái này.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
Hóa ra là, tôi làm rất tốt công việc này.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
Tôi là người được ưa chuộng nhất trên mạng.
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(Tiếng cười)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(Vỗ tay)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
Và hóa ra rất nhiều anh chàng muốn hẹn hò với tôi.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
Thế nên tôi gọi mẹ tôi, chị tôi và bà tôi
để cho họ biết thông tin tuyệt vời này,
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
họ bảo "Tuyệt!
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
Con sẽ hẹn hò sớm chứ?"
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
Tôi trả lời: "À, thật ra, con sẽ không hẹn hò với ai hết."
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Nên nhớ là, theo hệ thống tính điểm của con,
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
họ phải đạt được tối thiểu 700 điểm,
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
và không ai trong số những người này làm được điều đó.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
Họ nói "Cái gì? Con vẫn còn cái kiểu kén chọn quá thể."
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
Không lâu sau đó,
Tội gặp anh chàng này, Thevenin,
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
anh ấy nói mình là người Do Thái giáo về mặt văn hóa,
và làm công việc săn hải cẩu Bắc cực,
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
tôi cho rằng làm công việc này phải rất thông minh.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Anh ấy nói rất nhiều về du lịch.
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
Anh ấy viện dẫn rất nhiều điều thú vị về văn hóa.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Dáng vẻ bề ngoài và cách anh ấy nói chuyện chính xác như tôi mong muốn,
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
và ngay lập tức, anh ấy được 850 điểm.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
Đủ tiêu chuẩn cho một cuộc hẹn hò.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
3 tuần sau, chúng tôi gặp nhau ngoài đời
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
và không ngờ có một cuộc trò chuyện kéo dài 14 giờ
đi từ quán cà phê đến nhà hàng
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
tới quán cà phê khác đến nhà hàng khác,
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
và khi anh ấy đưa tôi về nhà tối hôm ấy
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
tôi chấm điểm anh ấy lại lần nữa --
[1,050 điểm!] --
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
mà bạn biết không
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
trong suốt khoảng thời gian đó, tôi đã không kén chọn đúng mức.
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
Một năm rưỡi năm sau đó,
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
chúng tôi đi du lịch trên bộ
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
qua Petra, Jordan,
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
khi anh ấy quỳ gối và cầu hôn.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Một năm sau đó, chúng tôi kết hôn,
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
và một năm rưỡi sau đó, con gái chúng tôi,
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
Petra chào đời
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(Vỗ tay)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Rõ ràng, tôi đang có một cuộc sống tốt đẹp, vì thế....
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(Tiếng cười)
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
câu hỏi đặt ra là, những điều này có ý nghĩa gì đó đối với bạn không?
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Hóa ra là, có thuật toán dành cho tình yêu.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Nó chỉ không phải thứ có sẵn trên mạng.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
Thật ra, nó là thứ bạn phải viết cho bản thân mình.
Vì vậy nếu bạn tìm kiếm một người chồng hoặc vợ
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
hoặc cố gắng tìm ra niềm đam mê của mình
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
hoặc đang bắt đầu khởi nghiệp,
tất cả những điều bạn cần làm là tìm ra cái khung của chính bạn
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
và tuân theo quy luật của chính bạn,
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
và thoải mái lựa chọn như bạn muốn,
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
À, vào ngày đám cưới của tôi,
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
Tôi đã trò chuyện với bà của tôi lần nữa,
và bà nói "Thôi được rồi, có lẽ bà đã sai.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
Dường như con đã tìm ra
một hệ thống cực tốt.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
Bây giờ, món súp viên bánh mì của con
nên mềm, không nên cứng quá."
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
Tôi sẽ làm theo lời khuyên đó.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7