How I hacked online dating | Amy Webb

4,162,506 views ・ 2013-10-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katerina Zarodimou Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
Mε λένε Έιμι Γουέμπ,
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
και πριν από μερικά χρόνια
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
βγήκα από ακόμα μια φανταστική σχέση,
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
που τελείωσε δραματικά με εντυπωσιακό τρόπο.
Και σκέφτηκα, τι δεν πάει καλά με μένα;
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
Δεν καταλαβαίνω γιατί συμβαίνει συνέχεια αυτό.
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Έτσι, τους ρώτησα όλους στη ζωή μου
τι πίστευαν.
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Στράφηκα στη γιαγιά μου,
που είχε πάντα πολλές συμβουλές
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
και μου είπε, «Σταμάτα να είσαι τόσο δύσκολη.
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
Πρέπει να βγεις ραντεβού.
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
Και το πιο σημαντικό είναι πως
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
η αληθινή αγάπη θα σε βρει όταν δεν θα την περιμένεις».
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
Φαίνεται πως είμαι κάποια
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
που υπολογίζει πολύ τα δεδομένα,
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
όπως σύντομα θα διαπιστώσετε.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Κολυμπάω μονίμως σε αριθμούς,
τύπους και διαγράμματα.
Έχω επίσης μια πολύ δεμένη οικογένεια
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
και έχω πολύ στενές σχέσεις με την αδερφή μου
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
και συνεπώς ήθελα να έχω
τον ίδιο τύπο οικογένειας όταν θα μεγάλωνα.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
Οπότε, μόλις έχω χωρίσει πολύ άσχημα,
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
είμαι 30 ετών,
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
υποθέτω πως πιθανώς θα πρέπει
να βγαίνω με κάποιον για περίπου έξι μήνες
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
πριν να είμαι έτοιμη να γίνω μονογαμική
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
και πριν να μπορούμε κατά κάποιο τρόπο να συμβιώσουμε,
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
και αυτό πρέπει να γίνει για ένα διάστημα πριν αρραβωνιαστούμε.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
Και αν θέλω να ξεκινήσω να κάνω παιδιά μέχρι τα 35,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
αυτό σημαίνει ότι θα έπρεπε να είχα ξεκινήσει
τα σχέδια μου για γάμο πριν από πέντε χρόνια.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
Οπότε αυτό δεν θα λειτουργούσε.
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Αν η στρατηγική μου ήταν να περιμένω απρόσμενα
την αληθινή αγάπη, τότε η μεταβλητή που έπρεπε
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
να αντιμετωπίσω ήταν η τύχη.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
Εν ολίγοις, προσπαθούσα να καταλάβω
τι πιθανότητα είχα να βρω τον κύριο Ιδανικό;
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
Λοιπόν, τότε ζούσα στη Φιλαδέλφεια,
που είναι μια μεγάλη πόλη, και σκέφτηκα,
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
σε ένα τόσο μεγάλο μέρος, υπάρχουν πολλές δυνατότητες.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
Οπότε ξεκίνησα ξανά τους υπολογισμούς.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
Πληθυσμός της Φιλαδέλφειας: 1,5 εκατομμύριο άνθρωποι.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Υπολογίζω ότι περίπου οι μισοί είναι άντρες,
οπότε ο αριθμός κατεβαίνει στους 750.000.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Ψάχνω άντρα μεταξύ 30 και 36 ετών,
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
που ήταν μόνο το 4% του πληθυσμού,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
οπότε έχω να κάνω με την πιθανότητα των 30.000 αντρών.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Έψαχνα για κάποιον που ήταν Εβραίος,
επειδή είμαι και εγώ και ήταν σημαντικό για εμένα.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
Αυτό είναι μόνο το 2,3% του πληθυσμού.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
Υποθέτω πως με ελκύει ίσως ένας στους δέκα
από εκείνους τους άνδρες
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
και δεν υπήρχε περίπτωση
να ασχοληθώ με κάποιον που έπαιζε φανατικά γκολφ.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
Έτσι, αυτό ουσιαστικά σήμαινε πως υπήρχαν 35 άντρες
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
με τους οποίους θα μπορούσα ενδεχομένως να βγω
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
σε όλη τη Φιλαδέλφεια.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
Στο μεταξύ, στην πολύ μεγάλη εβραϊκή οικογένειά μου
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
ήταν ήδη όλοι παντρεμένοι και πανέτοιμοι
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
να κάνουν πάρα πολλά παιδιά
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
και ένιωθα τεράστια κοινωνική πίεση
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
να ξεκινήσω επιτέλους τη ζωή μου.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
Έτσι, αν έχω δύο πιθανές στρατηγικές στο σημείο αυτό,
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
αυτές είναι:
Πρώτον, μπορώ να ακολουθήσω τη συμβουλή της γιαγιάς μου
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
και κατά κάποιο τρόπο να μην περιμένω
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
την πιθανότητα να πέσω πάνω σε κάποιον
από τους 35 πιθανούς άντρες
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
σε όλη τη Φιλαδέλφεια, με τους 1,5 εκατομμύριο κατοίκους,
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
ή θα μπορούσα να δοκιμάσω τα διαδικτυακά ραντεβού.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Μου αρέσει η ιδέα των διαδικτυακών ραντεβού,
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
επειδή στηρίζεται σε έναν αλγόριθμo
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
και είναι ένας απλός τρόπος να πούμε
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
έχω πρόβλημα, θα χρησιμοποιήσω κάποια δεδομένα,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
θα τα περάσω σε ένα σύστημα
και θα βρω μια λύση.
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
Τα διαδικτυακά ραντεβού είναι ο δεύτερος πιο δημοφιλής τρόπος
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
με τον οποίο οι άνθρωποι γνωρίζονται σήμερα,
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
αλλά όπως φαίνεται, οι αλγόριθμοι υπάρχουν
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
εδώ και χιλιάδες χρόνια σχεδόν σε κάθε πολιτισμό.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
Για την ακρίβεια, στον ιουδαϊσμό υπήρχαν προξενητές
πριν πολύ καιρό
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
και παρ' όλο που δεν είχαν ένα σαφή αλγόριθμο καθαυτό,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
σίγουρα περνούσαν διάφορους τύπους στο μυαλό τους,
όπως, θα αρέσει το αγόρι στο κορίτσι;
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
Θα τα πάνε καλά οι οικογένειές τους;
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
Τι θα πει ο ραββίνος;
Θα ξεκινήσουν να κάνουν παιδιά αμέσως;
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
Ο προξενητής θα τα σκεφτόταν πάνω-κάτω όλα αυτά,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
θα ένωνε δύο ανθρώπους, και εκεί θα τελείωνε.
Οπότε στην περίπτωσή μου, σκέφτηκα,
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
τα δεδομένα και ο αλγόριθμος
θα με οδηγήσουν στον πρίγκιπά μου;
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Έτσι, αποφάσισα να εγγραφώ.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
Όμως, υπήρχε ένα μικρό πρόβλημα.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
Γράφτηκα σε διάφορες ιστοσελίδες με ραντεβού,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
οπότε ήμουν πάρα πολύ απασχολημένη.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
Αλλά δεν ήταν αυτό το μεγαλύτερο πρόβλημα.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
Το μεγαλύτερο πρόβλημα είναι ότι μισώ
να συμπληρώνω ερωτηματολόγια οποιουδήποτε είδους,
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
και σίγουρα δεν μου αρέσουν ερωτηματολόγια
σαν αυτά του Κοσμοπόλιταν.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
Έτσι, έκανα αντιγραφή και επικόλληση από το βιογραφικό μου.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(Γέλια)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
Οπότε, στο περιγραφικό τμήμα στην αρχή,
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
είπα ότι είμαι βραβευμένη δημοσιογράφος
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
και ότι σκέφτομαι το μέλλον.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
Όταν ρωτήθηκα με ποιες δραστηριότητες διασκεδάζω
και για το ιδανικό ραντεβού μου, είπα νομισματοποίηση
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
και ότι μιλάω πολύ καλά Ιαπωνικά.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
Μίλησα πολύ για τη JavaScript.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
Προφανώς, αυτός δεν ήταν ο καλύτερος τρόπος
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
να δείξω το σεξαπίλ μου.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
Αλλά η πραγματική αποτυχία ήταν
ότι υπήρχαν πολλοί άντρες για να βγω ραντεβού.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Αυτοί οι αλγόριθμοι είχαν μια θάλασσα από άντρες
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
που ήθελαν να βγούμε πολλά ραντεβού
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
που αποδείχτηκαν πραγματικά απαίσια.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Υπήρχε ένας τύπος, ο Στιβ, ο πληροφορικάριος.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
Ο αλγόριθμος μάς ταίριαξε
λόγω του κοινού ενδιαφέροντός μας για τα γκάτζετ,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
τα μαθηματικά, τα δεδομένα και τη μουσική του 80,
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
οπότε συμφώνησα να βγω μαζί του.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
Λοιπόν, ο Στιβ, ο πληροφορικάριος με προσκάλεσε
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
σε ένα από τα καλύτερα
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
και ακριβότερα εστιατόρια της Φιλαδέλφειας.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
Πήγαμε και εξαρχής
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
η συζήτησή μας δεν προχωρούσε ιδιαίτερα,
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
αλλά παράγγελνε πολύ φαγητό.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
Για την ακρίβεια, δεν κοίταξε καν τον κατάλογο.
Παράγγελνε πολλά ορεκτικά,
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
πολλά κυρίως πιάτα, και για εμένα επίσης,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
και ξαφνικά βουνά από πιάτα βρίσκονται στο τραπέζι μας,
καθώς και πάρα πολλά μπουκάλια κρασί.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
Οπότε, φτάνουμε προς το τέλος της συζήτησής μας
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
και του δείπνου, και έχω αποφασίσει
πως ο Στιβ ο πληροφορικάριος κι εγώ δεν ήμασταν ο ένας για τον άλλο,
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
αλλά θα χωρίζαμε ως φίλοι,
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
όταν σηκώνεται για να πάει στο μπάνιο
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
και στο μεταξύ έρχεται ο λογαριασμός στο τραπέζι.
Και σας λέω, είμαι μοντέρνα γυναίκα.
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
Συμφωνώ απόλυτα να μοιράζομαι το λογαριασμό.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
Αλλά ο Στιβ ο πληροφορικάριος δεν επέστρεψε. (Αναφωνήματα)
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
Αυτό ήταν το νοίκι ολόκληρου του μήνα.
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
Οπότε είναι περιττό να πω πως δεν ήταν η βραδιά μου.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Τρέχω στο σπίτι, τηλεφωνώ στη μητέρα μου και στην αδερφή μου
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
και όπως κάνω στο τέλος
κάθε απαίσιου ραντεβού,
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
τους τα λέω όλα με λεπτομέρειες.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
Και μου λένε,
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
«Σταμάτα να παραπονιέσαι!»
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(Γέλια)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
«Είσαι απλά πολύ δύσκολη.»
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
Και έτσι είπα, εντάξει, από δω και πέρα
θα πηγαίνω μόνο σε ραντεβού όπου θα ξέρω
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
ότι υπάρχει wi-fi και θα παίρνω το λάπτοπ μου.
Θα το έχω χωμένο στην τσάντα μου
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
και θα έχω μια φόρμα e-mail
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
και θα τη συμπληρώνω και θα συλλέγω πληροφορίες
για διάφορα δεδομένα στη διάρκεια του ραντεβού
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
για να αποδείξω σε όλους ότι εμπειρικά, αυτά τα ραντεβού
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
είναι πράγματι απαίσια. (Γέλια)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Έτσι άρχισα να σημειώνω πράγματα όπως
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
πολύ χαζά, περίεργα, σεξουαλικά σχόλια,
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
κακό λεξιλόγιο,
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
τις φορές που κάποιος με ανάγκασε να κάνω «κόλλα το» μαζί του.
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(Γέλια)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
Άρχισα, λοιπόν, να συγκεντρώνω κάποια νούμερα,
που μου επέτρεψαν να κάνω ορισμένες συσχετίσεις.
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
Και όπως αποδείχθηκε,
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
για κάποιο λόγο, οι άντρες που πίνουν ουίσκι
αναφέρουν αμέσως το πρόστυχο σεξ.
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(Γέλια)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Φαίνεται, όμως, ότι αυτοί
πιθανότατα δεν ήταν κακοί.
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
Ήταν απλά κακοί για μένα.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
Και παρεμπιπτόντως, οι αλγόριθμοι που μας ταίριαξαν,
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
επίσης δεν ήταν κακοί.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Αυτοί οι αλγόριθμοι έκαναν ακριβώς
ό,τι είχαν σχεδιαστεί να κάνουν,
που ήταν να πάρουν τις πληροφορίες των χρηστών,
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
στην περίπτωσή μου, το βιογραφικό μου,
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
και να τις αντιστοιχήσουν με τις πληροφορίες άλλων ανθρώπων.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Βλέπετε, το πραγματικό πρόβλημα είναι ότι
ενώ οι αλγόριθμοι δουλεύουν μια χαρά,
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
εσείς κι εγώ δεν μπορούμε, όταν έχουμε να κάνουμε
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
με κενά παράθυρα που υποτίθεται ότι πρέπει να τα συμπληρώσουμε
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
με τις πληροφορίες μας στο διαδίκτυο.
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Πολύ λίγοι από εμάς έχουμε την ικανότητα
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
να είμαστε τελείως και στυγνά ειλικρινείς με τους εαυτούς μας.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
Το άλλο πρόβλημα είναι ότι αυτές οι ιστοσελίδες μάς ρωτάνε
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
πράγματα όπως, σου αρέσουν οι σκύλοι ή οι γάτες;
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
Σου αρέσουν τα θρίλερ ή οι ρομαντικές ταινίες;
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
Δεν ψάχνω για φίλο δι' αλληλογραφίας.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Ψάχνω για σύζυγο. Σωστά;
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
Υπάρχουν, λοιπόν, αρκετά επιφανειακά δεδομένα.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
Οπότε είπα εντάξει, έχω ένα καινούργιο σχέδιο.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
Θα συνεχίσω να χρησιμοποιώ αυτές τις διαδικτυακές ιστοσελίδες ραντεβού,
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
αλλά θα τις αντιμετωπίζω ως βάσεις δεδομένων,
και αντί να περιμένω από κάποιον αλγόριθμο να με τακτοποιήσει,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
θα προσπαθήσω να αποσυγκροτήσω ολόκληρο το σύστημα.
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Έτσι, γνωρίζοντας ότι υπήρχαν επιφανειακά δεδομένα
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
που χρησιμοποιούνταν για να με προξενέψουν με άλλους,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
αποφάσισα να κάνω τις δικές μου ερωτήσεις.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
Ποιο ήταν το κάθε πιθανό πράγμα
που μπορούσα να σκεφτώ ότι ζητούσα από ένα σύντροφο;
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Έτσι, ξεκίνησα και έγραφα, έγραφα, έγραφα,
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
και στο τέλος είχα συγκεντρώσει
72 διαφορετικά σημεία δεδομένων.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Ήθελα κάποιον κάπως... Εβραίο,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
οπότε έψαχνα για κάποιον που είχε το ίδιο υπόβαθρο
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
και τις ίδιες σκέψεις για την κουλτούρα μας,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
αλλά που δεν θα με ανάγκαζε να πάω στη συναγωγή
κάθε Παρασκευή και Σάββατο.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Ήθελα κάποιον που να δουλεύει σκληρά,
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
γιατί για εμένα η δουλειά είναι πάρα πολύ σημαντική,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
αλλά όχι υπερβολικά σκληρά.
Τα δικά μου χόμπι είναι απλώς
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
νέα σχέδια εργασίας που έχω ξεκινήσει.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
Επίσης, ήθελα κάποιον που όχι μόνο θα 'θελε δύο παιδιά,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
αλλά που θα είχε και την ίδια ιδεολογία με μένα για την ανατροφή τους,
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
δηλαδή κάποιον που θα συμφωνούσε απόλυτα
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
με το να πιέσουμε το παιδί μας να κάνει πιάνο στην ηλικία των τριών,
και ίσως μαθήματα πληροφορικής
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
αν μπορούσαμε να συμφωνήσουμε σε αυτό.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
Πράγματα όπως αυτό, αλλά ήθελα επίσης κάποιον
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
που θα πήγαινε σε μακρινά, εξωτικά μέρη,
όπως στην Πέτρα της Ιορδανίας.
Ήθελα επίσης κάποιον που να ζυγίζει πάντα
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
10 κιλά περισσότερο από μένα,
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
άσχετα με το πόσο θα ζύγιζα εγώ.
(Γέλια)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
Οπότε τώρα έχω αυτά τα 72 διαφορετικά σημεία δεδομένων,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
που, για να είμαστε δίκαιοι, είναι πολλά.
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Τα είδα, λοιπόν, ένα ένα
και έβαλα προτεραιότητες σε αυτή τη λίστα.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
Τη χώρισα σε μια πρώτη και δεύτερη βαθμίδα πόντων
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
και ταξινόμησα τα πάντα ξεκινώντας από το 100,
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
κατεβαίνοντας στο 91
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
και μετρώντας πράγματα σε κάποιον, όπως το να είναι πολύ έξυπνος,
να με προκαλεί και να με εμψυχώνει,
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
και εξισορροπώντας το με μια δεύτερη βαθμίδα
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
και ένα δεύτερο σύνολο πόντων.
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
Αυτά τα πράγματα ήταν επίσης σημαντικά για μένα,
αλλά δεν χαλούσαν απαραίτητα τη συμφωνία.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
Όταν λοιπόν τα είχα όλα αυτά έτοιμα,
έφτιαξα ένα σύστημα πόντων,
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
γιατί αυτό που ήθελα να κάνω
ήταν κατά κάποιο τρόπο, να υπολογίσω μαθηματικώς
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
αν πίστευα ότι ο άντρας που βρήκα στο διαδίκτυο
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
θα ήταν ταίρι για μένα ή όχι.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Υπολόγισα ότι θα υπήρχε ένα ελάχιστο 700 πόντων
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
πριν συμφωνήσω να στείλω e-mail σε κάποιον
ή να απαντήσω σε κάποιο e-mail.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
Για 900 πόντους θα συμφωνούσα να βγω ραντεβού
και δεν θα προχωρούσα σε κάποιου είδους σχέση
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
αν δεν ξεπερνούσε κάποιος τους 1.500 πόντους.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
Όπως αποδείχτηκε, αυτό δούλεψε αρκετά καλά.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Οπότε τώρα ξαναμπαίνω στο διαδίκτυο.
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
Βρίσκω τον Εβραίοδρ57
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
ο οποίος είναι απίστευτα εμφανίσιμος, με μεγάλη ευφράδεια,
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
είχε σκαρφαλώσει στο βουνό Φούτζι
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
και είχε περπατήσει στο Σινικό τείχος.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Του αρέσουν τα ταξίδια, αρκεί να μην είναι με κρουαζιερόπλοια.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
Και σκέφτηκα, τα κατάφερα!
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
Έσπασα τον κωδικό.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
Μόλις βρήκα τον Εβραίο πρίγκιπα
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
των ονείρων της οικογένειάς μου.
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Υπήρχε μόνο ένα πρόβλημα:
Δεν του άρεσα εγώ.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
Και υποθέτω ότι η μία μεταβλητή που δεν είχα υπολογίσει
11:06
is the competition.
245
666973
1410
ήταν ο ανταγωνισμός.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
Ποιες είναι όλες οι άλλες γυναίκες
σε αυτές τις ιστοσελίδες ραντεβού;
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Βρήκα το ΧαμογελαστόΚορίτσι1978.
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
Έλεγε ότι ήταν ένα «ευχάριστο κορίτσι χαρούμενο και κοινωνικό».
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
Είχε καταχωρήσει τη δουλειά της ως δασκάλα.
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
Έλεγε πως είναι «αστεία, καλή και φιλική».
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
Της αρέσει να κάνει τον κόσμο να γελάει «πολύ».
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
Εκείνη τη στιγμή κατάλαβα, αφού έψαξα το ένα προφίλ μετά το αλλό
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
που έμοιαζαν με αυτό,
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
ότι χρειαζόταν να κάνω μια έρευνα αγοράς.
Έτσι δημιούργησα 10 ψεύτικα αντρικά προφίλ.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
Τώρα, προτού σας χάσω όλους,
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(Γέλια)
καταλάβετε ότι το έκανα αυτό
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
αποκλειστικά για να συγκεντρώσω δεδομένα
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
για όλους τους άλλους στο σύστημα.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
Δεν έκανα καμία ψεύτικη σχέση με κανέναν.
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
Απλά ξεψάχνιζα τα δεδομένα τους.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
Αλλά δεν ήθελα τα δεδομένα όλων.
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
Ήθελα μόνο τα δεδομένα των γυναικών
που θα έλκονταν από τον τύπο του άντρα
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
που ήθελα πάρα πολύ να παντρευτώ. (Γέλια)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Όταν αμόλησα αυτούς τους άντρες,
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
ακολούθησα κάποιους κανόνες.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
Δεν έκανα πρώτη κίνηση σε κάποια γυναίκα.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Απλά περίμενα να δω ποιες θα έλκυαν αυτά τα προφίλ
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
και αυτό που κοιτούσα κυρίως ήταν δύο διαφορετικά είδη δεδομένων.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Οπότε κοιτούσα ποιοτικά δεδομένα,
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
δηλαδή το χιούμορ, τον τόνο,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
τη φωνή και το ύφος επικοινωνίας
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
που αυτές οι γυναίκες μοιράζονταν.
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
Και επίσης ποσοτικά δεδομένα,
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
δηλαδή ποιο ήταν το μέσο μέγεθος του προφίλ τους
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
και πόσος χρόνος περνούσε μεταξύ των μηνυμάτων.
Αυτό που προσπαθούσα να καταφέρω,
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
που το κατάλαβα εγώ προσωπικά,
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
ήταν να είμαι το ίδιο ανταγωνιστική
όπως το ΧαμογελαστόΚορίτσι1978.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Ήθελα να καταλάβω πώς θα βελτίωνα
το προφίλ μου διαδικτυακά.
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
Λοιπόν, ένα μήνα αργότερα,
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
είχα πολλά δεδομένα και μπορούσα να κάνω ακόμη μια ανάλυση.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
Και όπως φαίνεται, το περιεχόμενο έχει μεγάλη σημασία.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
Oι έξυπνοι άνθρωποι τείνουν να γράφουν πολλά.
3.000, 4.000,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
5.000 λέξεις για τους εαυτούς τους,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
πράγματα που μπορεί να είναι πάρα πολύ ενδιαφέροντα.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
Η πρόκληση εδώ, όμως, είναι
ότι οι δημοφιλείς άντρες και γυναίκες
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
μένουν σταθεροί στις 97 λέξεις κατά μέσο όρο,
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
οι οποίες είναι πάρα πολύ καλογραμμένες,
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
ακόμα και αν αυτό δε φαίνεται συνέχεια.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
Το άλλο χαρακτηριστικό των ανθρώπων που το κάνουν αυτό καλά
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
είναι ότι χρησιμοποιούν αόριστη γλώσσα.
Όσον αφορά εμένα, λοιπόν,
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
ο «Άγγλος Ασθενής» είναι η αγαπημένη μου ταινία,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
αλλά δεν έχει αποτέλεσμα όταν το χρησιμοποιείς σε κάποιο προφίλ,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
γιατί είναι ένα επιφανειακό δεδομένο
και κάποιοι ίσως να διαφωνήσουν μαζί μου
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
και να αποφασίσουν ότι δε θέλουν να βγουν μαζί μου
γιατί δεν ήθελαν να δουν την τρίωρη ταινία.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Επίσης, η θετική γλώσσα έχει μεγάλη σημασία.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Υπάρχει κάποιο νέφος λέξεων
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
που επισημαίνει τις πιο δημοφιλείς λέξεις
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
που χρησιμοποιούσαν οι πιο δημοφιλείς γυναίκες.
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
Λέξεις όπως «διασκέδαση», «κορίτσι» και «αγάπη».
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
Και συνειδητοποίησα ότι δε χρειαζόταν
να υποβαθμίσω το δικό μου προφίλ.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Θυμηθείτε, είμαι κάποια που είπε ότι μιλάει
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
πολύ καλά Ιαπωνικά και γνωρίζει JavaScript
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
και ήμουν εντάξει μ'αυτό.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
Η διαφορά είναι ότι έχει σχέση με το να είσαι πιο προσεγγίσιμος
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
και με το να βοηθάς τους ανθρώπους
να βρίσκουν τον καλύτερο τρόπο να επικοινωνούν μαζί σου.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
Και όπως φαίνεται, ο συγχρονισμός είναι επίσης πολύ σημαντικός.
Μόνο και μόνο επειδή έχεις πρόσβαση
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
στον αριθμό του κινητού κάποιου
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
ή το λογαριασμό του για άμεσα μηνύματα
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
και είναι 2 το πρωί και τυχαίνει να'σαι ξύπνιος,
δε σημαίνει ότι είναι η κατάλληλη στιγμή για να επικοινωνήσεις με αυτά τα άτομα.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
Οι δημοφιλείς γυναίκες σε αυτές τις διαδικτυακές σελίδες
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
αφήνουν κατά μέσο όρο 23 ώρες να περάσουν
ανάμεσα σε κάθε επικοινωνία.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
Και αυτό θα κάναμε κανονικά
στη συνηθισμένη διαδικασία του φλερτ.
14:19
And finally --
318
859571
1186
Τέλος, υπήρχαν φωτογραφίες.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Όλες οι δημοφιλείς γυναίκες
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
έδειχναν λίγο δέρμα.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Όλες έδειχναν πραγματικά υπέροχες,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
σε πλήρη αντίθεση
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
με ό,τι είχα ανεβάσει εγώ.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
Όταν μάζεψα όλες αυτές τις πληροφορίες,
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
ήμουν σε θέση να φτιάξω ένα τέλειο προφίλ.
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
Ήμουν ακόμα εγώ,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
αλλά σε βελτιωμένη έκδοση για αυτό το οικοσύστημα.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
Και όπως φαίνεται, έκανα πολύ καλή δουλειά.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
Ήμουν το πιο δημοφιλές άτομο στο διαδίκτυο.
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(Γέλια)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(Χειροκρότημα)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
Όπως αποδείχτηκε, πάρα πολλοί άντρες ήθελαν να βγουν μαζί μου.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
Οπότε παίρνω τηλέφωνο τη μαμά μου, την αδερφή μου και τη γιαγιά μου.
Τους λέω αυτά τα φανταστικά νέα
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
και λένε, «Αυτό είναι υπέροχο!
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
Πόσο σύντομα θα βγεις με κάποιον;»
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
Και τους είπα, «Βασικά δε σκοπεύω να βγω με κανέναν».
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Γιατί θυμηθείτε, στο βαθμολογικό σύστημά μου,
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
πρέπει να φτάσουν το λιγότερο στους 700 πόντους
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
και κανένας δεν το είχε καταφέρει.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
Είπαν, «Τι; Είσαι ακόμα υπερβολικά δύσκολη.»
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
Λοιπόν, λίγο καιρό μετά από αυτό,
βρήκα κάποιον, τον Θέβενιν
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
και μου είπε πως ήταν πολιτισμικά Εβραίος,
πως η δουλειά του ήταν κυνηγός μωρών φώκιας στην Αρκτική,
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
πράγμα που θεώρησα πολύ έξυπνο.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Μιλούσε λεπτομερώς για ταξίδια.
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
Έκανε πολλές ενδιαφέρουσες πολιτισμικές αναφορές.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Έδειχνε και μιλούσε ακριβώς όπως ήθελα,
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
και αμέσως έφτασε τους 850 πόντους.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
Ήταν αρκετοί για ραντεβού.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
Τρεις εβδομάδες μετά, συναντηθήκαμε,
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
γεγονός που κατέληξε σε μια 14ωρη συζήτηση
που κινήθηκε από την καφετέρια στο εστιατόριο
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
σε άλλη καφετέρια και σε άλλο εστιατόριο
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
και όταν με άφησε σπίτι μου εκείνο το βράδυ
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
τον αναβαθμολόγησα.
(1.050 πόντοι!)
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
Σκέφτηκα ότι, ξέρεις κάτι;
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
Όλον αυτό τον καιρό δεν υπήρξα αρκετά δύσκολη.
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
Λοιπόν, ενάμισι χρόνο αργότερα
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
ταξιδεύαμε χωρίς κρουαζιερόπλοιο
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
μέσα από την Πέτρα της Ιορδανίας,
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
όταν γονάτισε και μου έκανε πρόταση γάμου.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Ένα χρόνο αργότερα παντρευτήκαμε
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
και περίπου ενάμισι χρόνο μετά
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
γεννήθηκε η κόρη μας, η Πέτρα.
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(Χειροκρότημα)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Προφανώς, έχω μια φανταστική ζωή.
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(Γέλια)
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
Οπότε το ερώτημα είναι, τι σημαίνουν όλα αυτά για εσάς;
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Όπως φαίνεται, υπάρχει κάποιος αλγόριθμος για την αγάπη.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Απλά δεν είναι αυτός που βλέπουμε στο διαδίκτυο.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
Στην πραγματικότητα, είναι κάτι που γράφετε μόνοι σας.
Οπότε είτε ψάχνετε άντρα ή γυναίκα,
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
είτε προσπαθείτε να βρείτε το πάθος σας,
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
είτε προσπαθείτε να ξεκινήσετε μια επιχείρηση,
αυτό που πρέπει πραγματικά να κάνετε είναι να βρείτε το δικό σας πλαίσιο
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
και να παίξετε με τους δικούς σας κανόνες
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
και να νιώσετε ελεύθεροι να είστε όσο επιλεκτικοί θέλετε.
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
Τη μέρα του γάμου μου
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
είχα ξανά μια κουβέντα με τη γιαγιά μου
και μου είπε, «Εντάξει, ίσως να έκανα λάθος.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
Φαίνεται πως όντως βρήκες
ένα πραγματικά υπέροχο σύστημα.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
Τώρα, σχετικά με τους κεφτέδες σου.
Πρέπει να είναι αφράτοι, όχι σκληροί».
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
Και θα ακολουθήσω τη συμβουλή της σε αυτό.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7