How I hacked online dating | Amy Webb

Amy Webb: Cómo pirateé el sistema de citas en Internet

4,161,065 views

2013-10-02 ・ TED


New videos

How I hacked online dating | Amy Webb

Amy Webb: Cómo pirateé el sistema de citas en Internet

4,161,065 views ・ 2013-10-02

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Laura Díaz Aguirre Revisor: Julieth Gómez Durán
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
Me llamo Amy Webb,
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
y hace unos años me encontré ante el final
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
de otra relación estupenda
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
que se vino abajo de una manera increíble.
Y pensé, ¿qué pasa conmigo?
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
No entiendo por qué esto me sigue pasando.
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Así que pregunté a todos mis seres queridos
qué pensaban ellos.
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Le pregunté a mi abuela,
que siempre tenía buenos consejos,
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
y me dijo: "Deja de ser tan exigente.
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
Tienes que salir con diferentes personas.
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
Y lo más importante,
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
el amor verdadero aparecerá cuando menos lo esperes".
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
Y resulta que
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
soy alguien que piensa mucho en datos,
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
como pronto descubrirán.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Estoy siempre sumergida en números,
fórmulas y tablas.
También tengo una familia muy unida,
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
y tengo una relación muy, muy estrecha con mi hermana,
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
y por ende, quería tener
el mismo tipo de familia en la que crecí.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
Así que ahí estoy en medio de esa mala ruptura,
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
tengo 30 años de edad,
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
imagino que probablemente voy a tener
que salir con alguien por al menos seis meses
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
antes de sentirme lista para una relación monógama
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
y antes de que podamos más o menos vivir juntos,
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
y eso debe darse durante un tiempo antes de llegar a comprometernos.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
Y si quiero empezar a tener hijos para los 35 años,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
significaba que debería haber estado
en camino al matrimonio hace cinco años.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
Así que aquello no iba a funcionar.
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Si mi estrategia era "lo menos esperado"
para el amor verdadero, entonces la variable con la que tenía
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
que lidiar era la casualidad.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
En resumen, estaba intentando averiguar, bueno,
¿cuál es la probabilidad de encontrar a mi Hombre Perfecto?
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
Bueno, en esa época yo vivía en Filadelfia,
una ciudad grande, y supuse
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
que en aquel lugar habrían muchas posibilidades.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
Así que, de nuevo, empecé a hacer cálculos.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
Población de Filadelfia: 1.5 millones de personas.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Supongo que la mitad de ellos son hombres,
eso reduce la cifra a 750 mil.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Busco a un hombre de entre 30 y 36 años,
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
lo que supone sólo el 4% de la población,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
así que me quedan 30 mil hombres.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Buscaba a alguien que fuese judío,
porque yo lo soy y es importante para mí.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
Eso es sólo el 2.3% de la población.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
Supuse que me sentiría atraída por 1 de cada 10
de esos hombres,
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
y de ningún modo iba
a salir con un obseso del golf.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
Así que, básicamente, habían 35 hombres para mí
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
con los que podría salir
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
en toda la ciudad de Filadelfia.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
Mientras tanto, en mi enorme familia judía
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
estaban todos casados y con todo en marcha
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
para tener montones y montones de bebés,
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
así que sentía que estaba bajo una gran presión familiar
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
para sentar cabeza.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
Así que, en este punto, tenía dos posibles estrategias
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
que estaba ideando:
Uno, puedo seguir el consejo de mi abuela
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
y esperar lo menos esperado
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
hasta encontrarme con uno
de esos 35 hombres
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
de entre los 1.5 millones de personas en Filadelfia,
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
o podría probar las citas por Internet.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Claro, me gusta la idea de las citas por Internet
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
porque todo se basa en un algoritmo,
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
y eso es sólo una forma fácil de decir:
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
Tengo un problema, voy a usar algunos datos,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
analizarlos con un sistema
y obtener una solución.
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
Las citas por Internet son la segunda forma más común
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
en que las personas se conocen en la actualidad,
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
pero resulta que los algoritmos han existido
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
durante miles de años en casi todas las culturas.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
De hecho, en el judaísmo, existían los casamenteros
hace mucho tiempo, y aunque
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
no tenían un algoritmo explícito tal cual,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
sin duda utilizaban fórmulas mentales
del tipo, "¿A la chica le gustará este chico?"
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
"¿Se llevarán bien las familias?"
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
"¿Qué pensará el rabino?"
"¿Tendrán hijos pronto?"
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
Así que el casamentero tenía todo esto en cuenta más o menos,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
juntaba a dos personas, y listo.
Así que en mi caso, pensé,
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
"¿conseguirán esos datos y un algoritmo
llevarme hasta mi Príncipe Azul?"
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Así que decidí registrarme.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
Pero, había un pequeño problema.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
En la época en que me registré en varios sitios web,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
me encontraba muy, muy ocupada.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
Pero ese no era el mayor problema.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
El mayor problema es que odio
rellenar cuestionarios de cualquier tipo,
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
y definitivamente no me gustan los cuestionarios
del tipo como las encuestas de Cosmopolitan.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
Así que, simplemente, copié y pegué de mi currículum.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(Risas)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
Así que en la parte de descripción de arriba,
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
decía que era una periodista premiada
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
y una pensadora a futuro.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
Donde me preguntaban sobre actividades de ocio
y mi cita ideal, contesté con monetización
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
y fluidez en japonés.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
Hablé mucho sobre el código Java.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
Desde luego, esa no era la mejor forma
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
de presentar mi versión más sexy.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
Pero la verdadera falla era que
habían muchos hombres con quienes podías salir.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Esos algoritmos tenían un mar lleno de hombres
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
que querían invitarme a salir en muchas citas,
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
citas que resultaron auténticos desastres, por cierto.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Por ejemplo, Steve, el chico informático.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
El algoritmo nos emparejó
porque compartíamos un amor por los aparatos electrónicos,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
y las matemáticas, y los datos y la música de los 80.
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
Así que acepté salir con él.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
Así que Steve, el informático, me llevó
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
a uno de los restaurantes más refinados
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
y extremadamente caros de Filadelfia.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
Así que entramos y al principio,
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
nuestra conversación no estaba tomando vuelo,
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
pero él pidió un montón de comida.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
En realidad, ni siquiera se molestó con mirar el menú.
Pidió varios aperitivos,
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
múltiples entradas, también para mí,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
y de repente aparecieron montañas de comida en nuestra mesa,
y también muchas botellas de vino.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
Así que estamos casi al final de nuestra conversación
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
y al final de la cena, decidí
que Steve, el informático, y yo no estábamos hechos el uno para el otro,
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
pero que nos despediríamos como amigos,
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
Entonces, él se levanta para ir al baño,
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
y mientras tanto, traen la cuenta a nuestra mesa.
Y escuchen, soy una mujer moderna.
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
Estoy totalmente de acuerdo en dividir la cuenta,
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
pero Steve, el informático, no regresó. (Suspiro)
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
Y eso fue un mes completo de mi renta.
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
Así que no hace falta decirlo, no estaba teniendo una buena noche.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Así que corro a casa, llamo a mi madre, a mi hermana,
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
y como siempre hago al final de cada una
de esas citas totalmente horrribles,
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
les cuento cada detalle.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
Y ellas me dicen:
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
"Deja de quejarte".
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(Risas)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
"Simplemente, eres demasiado exigente".
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
Así que me dije: "Bien, a partir de ahora,
solo saldré en citas
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
en las que sepa que habrá wi-fi y llevaré mi portátil.
Lo meteré en el bolso
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
y voy a tener una plantilla para emails,
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
y la rellenaré y recopilaré información
sobre todos los 'puntos de datos' durante la cita
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
para probar a todos que, empíricamente,
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
mis citas son realmente horribles. (Risas)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Así que empecé a anotar cosas como
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
comentarios sexuales verdaderamente estúpidos e incómodos;
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
malas palabras;
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
el número de veces que un hombre me obligaba a chocarle la mano.
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(Risas)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
Así que comencé a hacer cuentas,
y eso me permitió encontrar ciertas relaciones.
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
Así que, resulta
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
que por alguna razón, los hombres que beben whisky escocés
hablan de sexo fetichista de inmediato.
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(Risas)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Y resulta que, probablemente,
estos no eran malos tipos.
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
Sólo que no eran para mí.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
Y resulta que los algoritmos que nos unieron
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
tampoco estaban mal.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Hicieron exactamente
aquello para lo que fueron diseñados,
que era utilizar nuestra información de usuario,
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
en mi caso, mi currículum,
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
y contrastarlo con los datos de otras personas.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Así que, el problema de verdad es que,
aunque los algoritmos funcionan perfectamente,
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
nosotros no los usamos correctamente, cuando nos encontramos
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
frente a ventanas en blanco en las que se supone
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
debemos introducir nuestra información en línea.
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Muy pocos de nosotros tenemos la habilidad
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
de ser brutal y totalmente honestos con nosotros mismos.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
El otro problema es que estas páginas web nos preguntan
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
cosas como, "¿te gustan los perros o los gatos?"
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
"¿Te gustan las películas románticas o de terror?"
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
No busco un amigo por correspondencia.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Busco un marido, ¿cierto?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
Así que hay bastante información superficial en esos datos.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
Así que dije: "Bueno, tengo un nuevo plan.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
Seguiré utilizando estos sitios de citas en Internet
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
pero voy a tratarlos como bases de datos,
y en lugar de esperar a que el algoritmo me empareje,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
creo que voy a aplicar ingeniería inversa en todo el sistema".
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Así que sabiendo que empleaban información superficial
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
para emparejarme con otras personas,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
decidí hacer mis propias preguntas.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
¿Cuáles eran todas y cada una de las cosas
que buscaba en mi pareja?
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Así que empecé a escribir, y escribir, y escribir
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
y al final, acumulé
72 cosas diferentes.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Quería a alguien judío... más o menos,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
es decir, alguien con las mismas ideas
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
y antecedentes de nuestra cultura,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
pero que no me obligase a ir a la sinagoga
todos los viernes y sábados.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Quería a alguien que trabajase duro,
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
porque el trabajo es en extremo importante para mí,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
pero no muy duro.
Para mi, los hobbies que tengo son
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
sólo nuevos proyectos de trabajo que he empezado.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
También quería a alguien que, no sólo quisiese dos hijos,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
sino que tuviese la misma actitud hacia la crianza que yo tengo,
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
es decir, alguien que aceptase
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
obligar a nuestro hijo a tocar el piano desde los tres años,
y quizá también ir a clases de informática
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
si nos pusiéramos de acuerdo.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
Cosas así, pero también quería a alguien
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
con quien ir a lugares exóticos y lejanos,
como Petra, en Jordania.
También quería a alguien que pesase
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
siempre 10 kilos más que yo,
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
independientemente de mi peso.
(Risas)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
Así que, ya tenía esas 72 cosas,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
lo que, sinceramente, era mucho.
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Y lo que hice fue revisar la lista
y priorizar.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
La dividí en dos niveles
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
y califiqué todo empezando en 100
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
hasta el 91,
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
anotando cosas como que buscaba a alguien súper inteligente,
que me pudiese desafiar y estimular,
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
contrastándolo con un segundo nivel
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
y una segunda puntuación.
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
Esas cosas también me importaban,
pero no eran obligatoriamente imprescindibles.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
Así que una vez hice eso,
desarrollé un sistema de puntuación
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
porque lo que quería hacer
era calcular más o menos matemáticamente
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
si yo creía que el tipo que encontré en la web
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
encajaría conmigo o no.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Pensé que necesitaría un mínimo de 700 puntos
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
antes de enviar un correo a alguien
o de contestar al suyo.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
A partir de 900, aceptaría salir con él,
y ni siquiera pensaría en una relación de ningún tipo
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
antes de que alguien cruzase la línea de los 1500 puntos.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
Bueno, resulta que eso funcionó bastante bien.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Volví a conectarme
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
y encontré a 'Docjudío57',
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
que es increíblemente atractivo y bien hablado,
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
había escalado el monte Fuji,
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
había recorrido la Gran Muralla.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Le gustaba viajar siempre y cuando no fuese en crucero.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
Y pensé: ¡Lo he conseguido!
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
Conseguí piratear el código.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
He encontrado al Príncipe Azul Judío
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
de los sueños de mi familia.
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Solo había un problema:
Yo no le gusté.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
Y supongo que la única variable que no tuve en cuenta
11:06
is the competition.
245
666973
1410
fue la competencia.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
¿Quiénes son todas esas mujeres
en las páginas web de citas?
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Encontré a 'ChicaSonriente1978'.
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
Decía que era "una chica divertida, feliz y extrovertida".
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
Decía que era profesora.
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
Decía que era, "divertida, buena y amigable".
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
Le gusta hacer reír "muucho" a la gente.
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
En ese momento supe, tras mirar un perfil
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
y otro, y otro que eran igual que ese,
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
que necesitaba hacer una investigación de mercado.
Así que creé 10 perfiles masculinos falsos.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
Ahora, antes de que se levanten y huyan
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(risas)
entiendan que lo hice
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
únicamente para recopilar información
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
de todos los que estaban en el sistema.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
No empecé a tener relaciones del estilo de Catfish con cualquiera,
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
sólo analizaba su información.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
Pero no quería la información de todo el mundo,
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
solo quería la de las mujeres
que se sentirían atraídas
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
por el tipo de hombre con el que yo quería de verdad, verdad casarme. (Risas)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Cuando puse a estos hombres en circulación,
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
seguí algunas reglas.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
Primero, no contacté a ninguna mujer.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Solo esperé a ver cómo mis perfiles las iban a atraer,
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
y buscaba básicamente dos tipos de información.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Buscaba información cualitativa:
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
¿Cuál era el tipo de humor, el tono,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
la voz, el estilo comunicativo
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
que compartían estas mujeres?
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
Y buscaba información cuantitativa:
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
¿cuál era la longitud media del perfil?
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
¿cuánto tiempo transcurría entre dos mensajes?
Lo que intentaba conseguir con esto
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
es ser en persona
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
tan competente
como 'ChicaSonriente1978'.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Quería averiguar cómo maximizar
mi propio perfil en línea.
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
Bueno, un mes después,
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
tenía un montón de información y pude hacer otro análisis.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
Resulta que el contenido es muy importante.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
La gente inteligente suele escribir mucho:
3 mil, 4 mil,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
5 mil palabras describiéndose,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
todas ellas probablemente muy interesantes.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
El reto aquí, sin embargo, es que
los hombres y mujeres populares
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
escriben una media de 97 palabras,
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
muy, muy bien escogidas,
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
aunque no siempre lo parezca.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
El otro distintivo de los que son buenos en esto
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
es que usan un lenguaje no específico.
Por ejemplo, en mi caso,
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
"El Paciente Inglés" es mi película favorita,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
pero no sirve poner eso en el perfil,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
porque es información superficial
y alguien podría no estar de acuerdo
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
y decidir que no quieren salir conmigo
porque tuvieron que soportar esa película durante tres horas.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Un lenguaje optimista también es importante.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Esta es una nube de palabras
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
en la que se ven las palabras más usadas
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
por las mujeres más populares,
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
palabras como "divertida", "chica" y "amor".
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
Así que me di cuenta de que no tenía
que bajar el nivel de mi perfil.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Recuerden, soy una persona que dijo
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
que habla japonés con fluidez y conoce el código Java
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
y estoy a gusto con eso.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
La idea es ser más accesible
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
y ayudar a los demás a conocer
el mejor modo de acercarse a ti.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
Y resulta que elegir el momento oportuno también importa mucho.
El hecho de que tengas
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
el número de teléfono de una persona,
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
o su cuenta de mensajería instantánea
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
y que sean las 2 de la mañana y estés despierto,
no significa que sea el mejor momento para hablar con esas personas.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
Las mujeres populares en estos sitios web
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
esperan una media de 23 horas
entre cada mensaje.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
Y eso es lo que normalmente haríamos
en un proceso normal de noviazgo.
14:19
And finally --
318
859571
1186
Y, por último, las fotografías.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Todas las mujeres populares
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
mostraban algo de piel.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Todas tenían un aspecto estupendo,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
lo que suponía un gran contraste
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
con lo que yo había subido.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
Una vez tuve toda esta información,
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
pude crear un súper perfil
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
que me describiese realmente
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
pero optimizado para ese ecosistema.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
Y resulta que hice un gran trabajo.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
Me convertí en la persona más popular.
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(Risas)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(Aplausos)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
Y resultó que muchísimos hombres querían salir conmigo.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
Así que llamé a mi madre, a mi hermana y a mi abuela.
Les conté esta noticia maravillosa
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
y me dijeron: "¡Es maravilloso!
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
¿Cuándo es la primera cita?"
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
Y les contesté: "Bueno, en realidad, no voy a salir con nadie".
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Porque, recuerden, según mi sistema de puntuación,
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
tenían que alcanzar un mínimo de 700 puntos
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
y ninguno lo consiguió.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
Y me dijeron: "¡¿Qué?! Sigues siendo demasiado exigente".
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
Bien, no mucho después,
conocí a un chico, Thevenin,
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
que me dijo que culturalmente era judío,
que era cazador de bebés de focas árticas,
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
lo que me pareció muy ingenioso.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Habló en detalle sobre viajes.
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
Hizo referencias culturales verdaderamente interesantes.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Su aspecto y modo de hablar eran exactamente lo que yo quería,
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
e inmediatamente, alcanzó los 850 puntos.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
Suficiente para una cita.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
Tres semanas después, nos conocimos en persona
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
durante lo que se convirtió en una conversación de 14 horas
que pasó de una cafetería a un restaurante,
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
a otra cafetería, a otro restaurante,
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
y cuando me dejó en casa aquella noche
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
volví a calificarlo,
¡1050 puntos!
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
y pensé: "¿sabes qué?,
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
todo este tiempo no he sido suficientemente exigente".
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
Un año y medio después,
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
estábamos en un viaje sin crucero
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
por Petra, en Jordania,
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
cuando se arrodilló y se me declaró.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Un año después estábamos casados,
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
y alrededor de año y medio después, nació
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
Petra, nuestra hija.
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(Aplausos)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Evidentemente, tengo una vida maravillosa así que...
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(risas)
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
la pregunta es: ¿qué significa esto para Uds.?
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Pues, resulta que existe un algoritmo para el amor.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Solo que no es ninguno de los que existen en Internet.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
De hecho, es algo que escriben Uds. mismos.
Así que, sea si buscan esposo o esposa,
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
o intentan encontrar su pasión,
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
o montar una empresa,
lo único que necesitan es encontrar su propio sistema
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
seguir sus propias reglas,
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
y sentirse libres de ser todo lo exigentes que deseen.
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
Bueno, el día de mi boda
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
hablé de nuevo con mi abuela otra vez
y me dijo, "Está bien, quizás me equivoqué.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
Parece que encontraste
un sistema realmente estupendo.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
Ahora, sobre las bolas de Matzah:
tienen que ser blanditas, no duras."
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
Y en eso sí le haré caso.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7