How I hacked online dating | Amy Webb

4,162,506 views ・ 2013-10-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Medve Gyula
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
Tehát a nevem Amy Webb.
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
Néhány éve azon kaptam magam, hogy befejeződött
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
egy újabb fantasztikus kapcsolatom,
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
mely viharos gyorsasággal ért véget.
És arra gondoltam: "Mi baj lehet velem?"
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
"Nem értem, mért történik meg ez velem újra meg újra."
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Így hát mindenkitől megkérdeztem, aki része az életemnek,
hogy mit gondol.
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Megkérdeztem a nagymamámat,
akinek mindenre volt tanácsa.
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
Ezt mondta: "Ne legyél olyan válogatós!
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
Randizgatnod kéne!"
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
És ami a legfontosabb:
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
"Az igaz szerelem akkor fog rád találni, amikor legkevésbé várod."
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
Nos, ami engem illet,
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
olyan ember vagyok, akinek folyton adatok járnak a fejében,
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
ahogy ez mindjárt kiderül.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Nyakig merülök a számok tengerében,
a képletekben és diagramokban.
Egy szorosan összetartó család vesz körül --
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
sülve-főve együtt vagyunk a nővéremmel --,
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
és így magam is
olyasfajta családot akarok, amilyenben felnőttem.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
Tehát egy kellemetlen szakítás végén járok,
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
30 éves vagyok,
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
és úgy kalkulálok,
hogy kb. hat hónapig fogok járni valakivel,
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
mielőtt készen állok a monogámiára
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
és összeköltözöm vele,
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
de ennek egy kicsivel meg kell előznie az eljegyzést.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
És ha 35 éves koromra gyereket akarok,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
akkor már... lássuk csak...
öt éve házasságközelbe kellett volna kerülnöm.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
Tehát a dolog reménytelennek látszott.
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Ha pedig a stratégiám alapja az, hogy "amikor a legkevésbé várod,
akkor ér el a szerelem", akkor bejött volna még
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
a szerencsés véletlen is változóként.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
Elég az hozzá, hogy megpróbáltam kikalkulálni...
Mr. Megfelelő megtalálási valószínűségét.
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
Nos, akkoriban Philadelphiában éltem --
Philly nagy város -- és úgy okoskodtam,
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
hogy egy ekkora helyen rengeteg lehetőség adódik.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
Tehát elkezdtem ismét matekozni.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
Philadelphia lakossága: adva van 1,5 millió ember.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Vegyük úgy, hogy ezek kb. fele férfi,
ez annyi mint 750 ezer fő.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Olyan pasit keresek, aki 30 és 36 év között van,
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
ami már csak a népesség négy százaléka,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
vagyis 30 ezer férfi jöhet szóba.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Olyant kerestem, aki zsidó,
mert magam is az vagyok, és ez fontos számomra.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
A zsidóság a populáció 2,3 százaléka.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
Úgy saccoltam, hogy talán minden tizedik lesz vonzó
a választékból,
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
és semmiképp sem veszek tekintetbe
olyasvalakit, aki megszállott golfozó.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
Ez lényegében azt jelentette, hogy mindössze 35
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
randiképes férfi akad számomra
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
az egész nagy Philadelphiában.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
Időközben az én nagyon nagy zsidó családomban
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
mindenki megházasodott már, és elindult azon az úton,
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
hogy jó sok gyereke legyen,
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
ezért hatalmas csoportnyomást éreztem abba az irányba,
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
hogy kezdjek már valamit az életemmel én is.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
Adva van tehát két lehetséges stratégia, morfondíroztam,
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
amely szerint léphetek.
Egyrészt a nagyanyai tanácsot követve
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
afféle "legkevésbé várom" módon
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
belefutok esetleg egybe
a 35 lehetséges jelölt közül az egész
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
1,5 millió lakosú Philadelphiában,
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
vagy kipróbálom az onlájn randit.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Nos, tetszett az onlájn randizás eszméje,
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
mert kiszámítható algoritmus szerint zajlik,
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
ami tömörebb megfogalmazása annak,
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
hogy adva van egy probléma, veszek egy csomó adatot,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
átfuttatom egy rendszeren,
és kijön a megoldás.
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
Nos, az onlájn randi a második legnépszerűbb módja annak,
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
hogy emberek összejöjjenek egymással,
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
ám tudjuk, hogy bizonyos algoritmusok már
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
évezredek óta jelen vannak csaknem minden kultúrában.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
Ami azt illeti, a judaizmusban a házasságközvetítés
már régóta bevett dolog, és noha
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
ez nem explicit algoritmus szerint megy,
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
kétségtelen, hogy a közvetítő fejében formulák kiértékelése zajlik,
például: "Szeretni fogja a lány a fiút?"
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
"Jól kijön egymással a két család?"
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
"Mit szól majd a rabbi?"
"Nyomban elkezdenek majd gyereket csinálni?"
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
És a házasságközvetítő átgondolta mindezt,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
összehozta a két embert, és a dolog el volt intézve.
Ami engem illet, arra gondoltam,
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
hogy talán az adatok és a megfelelő algoritmus
elvezetnek majd az én Hercegemhez.
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Elhatároztam hát, hogy regisztrálok.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
Csakhogy volt egy apró bökkenő.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
Amikor a különböző randihelyeken jelentkeztem,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
éppen nagyon elfoglalt voltam.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
De igazából nem is ez volt a legnagyobb baj.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
A legnagyobb problémát az jelentette,
hogy bármiféle kérdőívet utálok kitölteni,
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
legfőképp pedig az olyanokat, amelyek
a Cosmopolitan kvízeire hajaznak.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
Így aztán nekiláttam kopipésztelni az önéletrajzomat.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(Nevetés)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
Például a felső leíró részbe beírtam, hogy
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
díjnyertes újságíró vagyok
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
és jövőtervező.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
Amikor a hobbimra kérdeztek rá és
az ideális partneremre, azt írtam, hogy
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
monetizálás és folyékony japán nyelvtudás.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
És írtam egy csomót a JavaScriptről is.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
Nos, ez nyilván nem a legmegfelelőbb
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
"egyik lábat szexin előre" lépés volt a részemről.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
Ám az igazi csőd az volt,
hogy túl sokan akadtak fenn a szűrőn.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Ezek az algoritmusok tengernyi férfit dobtak ki,
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
akik mind randizni akartak velem --
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
és némelyik randi igazán randának bizonyult.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Volt például egy Steve nevű pasi, a komputeres.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
Az algoritmus összehozott minket,
mert mindketten imádjuk a spéci kütyüket,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
a matekot, az adatokat és a 80-as évek zenéjét,
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
így aztán belementem egy randiba.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
Steve, a komputeres pasi, meghívott
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
Philadelphia egyik fehér abroszos,
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
rendkívül drága éttermébe.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
Betértünk hát, de mindjárt az elején látszott,
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
hogy a beszélgetésünk... nem igazán akar szárnyra kapni,
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
ellenben ő rengeteg ételt rendelt.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
Még annyit sem törte magát, hogy belenézzen az étlapba.
Számos aperitifet rendelt,
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
több előételt -- nekem is --,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
és az asztalunkon hamarosan ételhalmok sorakoztak,
sok-sok üveg borral vegyesen.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
Nos, végéhez közeledik a beszélgetés,
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
nem különben a vacsora, és épp eldöntöttem,
hogy Steve, a komputeres pasi, és én, nem vagyunk egymáshoz valók,
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
de azért még barátként válhatunk el egymástól,
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
amikor feláll, hogy kimenjen a mosdóba,
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
aztán hozzák a számlát az asztalhoz.
Nézzék, én egy modern nő vagyok.
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
Részemről teljesen rendben van a cech megfelezése.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
Csakhogy Steve, a komputeres pasi, vissza sem jött! (Szörnyülködés.)
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
Akkora volt a számla, mint a havi lakbérem.
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
Mondanom sem kell, ez nem volt az a jól sikerült este.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Szóval hazarohanok, felhívom az anyámat, felhívom a nővéremet --
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
és ugyanígy volt ez a többi katasztrofális
randi után is --,
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
és traktálom őket a részletekkel.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
És mind azt mondják nekem:
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
"Mit panaszkodsz?!"
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(Nevetés)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
"Túl válogatós vagy!"
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
Jól van, gondoltam, mostantól fogva
csak olyan helyen randizom, ahol tudom,
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
hogy van wi-fi, és viszem a laptopomat is.
Becsúsztatom a táskámba,
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
itt ez az emailsablon, randi közben
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
szépen ki fogom tölteni a begyűjtött információ alapján
az összes adatrubrikát,
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
hogy bebizonyítsam nekik, hogy
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
ezek a randik csakugyan borzasztók. (Nevetés)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Elkezdtem hát jegyezni az olyanokat, mint
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
tökhülye, balfék, szexuális megjegyzések;
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
szegényes szókincs;
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
hányszor kényszerített a pasas, hogy összepacsizzuk a tenyerünket.
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(Nevetés)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
Nekiláttam az adatok átrágásának,
és sikerült korrelációt találni közöttük.
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
Kiderült, hogy
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
amelyik férfi whiskyt iszik, az -- valami oknál fogva --
nyomban utalást tesz a szex egy malacabb formájára is.
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(Nevetés)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Nos, kiderült az is,
hogy ezek valószínűleg nem rossz srácok,
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
csak nem nekem valók.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
Ami azt illet, az algoritmusok sem voltak éppen rosszak,
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
amelyek összehoztak bennünket.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Ezek az algoritmusok pontosan azt csinálták,
amire kitalálták őket,
nevezetesen, hogy a felhasználó által megadott információt,
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
az esetemben az önéletrajzomból kihámozottat,
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
összevessék másoktól származó információkkal.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Az a helyzet, hogy az igazi probléma az,
hogy az algoritmussal ellentétben, mely jól végzi a dolgát,
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
a hozzám hasonló felhasználók már korántsem, mert szembesülniük kell
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
az üres szövegablakokkal, melyeken keresztül
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
onlájn kéne megadni a kért információt.
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Nagyon kevesen vannak köztünk, akik képesek
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
teljesen és brutálisan őszinték lenni önmagukhoz.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
Az a másik probléma, hogy ezek a webhelyek olyanokat
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
kérdeznek, hogy kutya típusú vagy macska típusú vagy-e.
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
Horrorfilmeket szeretsz vagy romantikus filmeket?
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
Én nem levelező partnert keresek.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Nekem férj kell. Világos?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
Tehát az adatok egy csöppet felszínesek.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
Rendben, akkor csináljuk máshogy.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
Továbbra is használni fogom az onlájn randihelyeket,
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
de csak adatbázisnak tekintem őket,
és ahelyett, hogy rábíznám magam az algoritmusukra,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
visszafejtem az egész rendszert.
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Tudván, hogy felületes adatok alapján
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
hoznak össze más emberekkel,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
elhatároztam, hogy inkább saját kérdéseket fogok feltenni.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
Mik azok a lehetséges dolgok,
amelyeket el tudok képzelni a keresett társban?
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Elkezdtem hát írni, és csak írtam és írtam,
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
és a végén összehoztam
72 különböző adatpontot.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Olyant akartam, aki zsidó...szerű,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
tehát valakit, akinek ugyanolyan
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
a háttere és a vélekedése a kultúránkról,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
de aki nem erőlteti, hogy zsinagógába menjek
minden pénteken és szombaton.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Olyant akartam, aki keményen dolgozik --
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
mert a munka számomra is rendkívül fontos --,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
de nem túl keményen.
Számomra a hobbi valójában
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
csak egy olyan új munkaprojekt, amelyet frissiben kezdtem el.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
Olyant akartam, aki nemcsak hogy szintén két gyereket akar,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
de ugyanolyan a hozzáállása a szülőséghez, mint az enyém,
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
tehát aki részéről teljesen rendben van, ha
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
zongorázni kényszerítjük a gyermekünket háromévesen,
és esetleg még számítógép-tudományt is tanul,
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
ha erővel rá tudjuk venni.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
És efféléket. De azt is akartam, hogy az illető
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
szívesen utazzon távoli és egzotikus helyekre,
mint Petra, Jordániában.
És azt is akartam, hogy
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
10 kilóval nehezebb legyen mint én,
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
akármennyit nyomok is éppen.
(Nevetés)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
Tehát kaptam 72 különböző adatpontot,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
ami, valljuk be, elég sok.
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Ezért aztán átmentem rajtuk,
és prioritásokat állítottam fel a listán.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
Két csoportra osztottam a pontokat -- egy fontosabbra és egy másikra,
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
és minden adathoz rendeltem egy pontszámot 100-tól
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
le egészen 91-ig,
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
és ilyen dolgokat listáztam, hogy olyant keresek, aki nagyon okos,
aki kihívást jelent és stimulál,
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
és ezt finomítottam a második csoporttal,
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
vagyis a második ponthalmazzal.
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
Az utóbbiak is fontosak voltak számomra,
de nem okvetlenül ezeken múlt a vásár.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
Amikor ezzel megvoltam,
felépítettem egy pontozórendszert,
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
mert az volt a célom,
hogy afféle matematikai számítással döntsem el,
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
hogy az a pasi, akit onlájn megtaláltam,
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
illene-e hozzám.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Úgy gondoltam, hogy legalább 700 pontot kell elérnie valakinek,
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
hogy emailt küldjek neki
vagy válaszoljak az emailjére.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
900 pontnál már benne lennék a randiban is,
de kapcsolat kialakítása szóba sem jöhetne
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
mielőtt valaki el nem éri az 1500 pontos küszöböt.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
Nos, kiderült, hogy a dolog egész jól működik.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Átmentem hát onlájnba.
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
Ráakadtam Jewishdoc57-re [Zsidodoki57],
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
egy hihetetlenül jóképű és jól író pasira,
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
aki megmászta a Fudzsiszant,
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
és végigjárta a kínai nagy falat.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Szeretett utazni, feltéve, hogy a luxushajózáshoz nincs köze a dolognak.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
Azt gondoltam magamban, hogy ez az!
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
Feltörtem a kódot.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
Megtaláltam az én Zsidó Hercegemet,
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
a családom álmát.
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Egyetlen probléma volt csak:
nem válaszolt az emailemre.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
Rájöttem, hogy van egy változó, amit nem vettem figyelembe:
11:06
is the competition.
245
666973
1410
a versenytársak.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
Milyenek azok a nők, akik
ezeket a randihelyeket használják?
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Itt van például SmileyGirl1978 [MosolygosLany1978].
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
Azt írta magáról, hogy "belevaló csaj, vidám és nyitott".
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
A foglakozására azt írta, hogy tanít.
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
Azt is írta, hogy "szeleburdi, kedves és barátságos".
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
Szeret "meknevetetni" másokat.
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
Ekkorra már rengeteg hasonló profilra
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
kattintottam rá, kattintottam rá, kattintottam rá...
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
és tudtam, hogy szükség lesz némi piackutatásra.
Létrehoztam hát 10 kamu férfi profilt.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
Nos, mielőtt itt mindenki elítélne ezért --
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(Nevetés) --
meg kell érteniük, hogy ezzel
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
kizárólag az volt a célom, hogy adatokat gyűjtsek
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
a többiekről a rendszerben.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
Nem bonyolódtam senkivel hamis személyiségen alapuló kapcsolatba.
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
Csak az adataikat szedegettem össze.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
De nem voltam kíváncsi bárki adatára.
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
Csakis az olyan nők adatai kellettek nekem,
akiket várhatóan vonzott
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
az a fajta férfi, akihez én szerettem volna hozzámenni. (Nevetés)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Amikor szabadjára engedtem ezeket a "férfiakat",
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
bizonyos szabályokat követtem.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
Például nem kezdeményeztem semmit a nőknél.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Csak vártam, hogy kiket vonzanak ezek a profilok,
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
és főleg két különböző adathalmazt figyeltem.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Figyeltem a kvalitatív adatokat --
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
a humort, a tónust,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
a hangnemet, a kommunikáció stílusát --
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
ami közös volt ezekben a nőkben.
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
És a kvantitatív adatokat is --
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
a profil átlagos terjedelmét,
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
az egyes üzenetek közt eltelt időt.
Abból indultam ki,
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
hogy személyesen
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
lennék olyan versenyképes,
mint SmileyGirl1978.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Törtem a fejem, hogy tehetném ütőképessé
a profilomat onlájn.
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
Nos, egy hónappal később
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
volt már egy rakás adatom egy újabb elemzéshez.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
Kiderült, hogy a tartalom sokat számít.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
Az okos emberek hajlamosak sokat írni --
3000, 4000,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
5000 szót is -- önmagukról,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
ami igen-igen érdekes lehet.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
A probléma csak az, hogy
a népszerű férfiak és nők
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
átlagban csak 97 szóban fejezik ki magukat,
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
igaz, nagyon de nagyon jól,
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
még ha ez nem tűnik is fel mindig.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
A másik jellemzője azoknak, akik jók ebben,
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
hogy nem mennek bele a részletekbe.
Mert például számomra
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
"Az angol beteg" minden más film fölött áll,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
de ezt nem célszerű bevenni a profilba,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
mert lényegtelen adatpont,
másrészt lehet, hogy valaki nem ért egyet velem,
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
és úgy gondolja, hogy inkább nem hív el randira,
mert nem szívesen ülné végig a háromórás mozit.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Az optimista kicsengés szintén sokat számít.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Íme egy szófelhő,
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
mely a legnépszerűbb nők által használt
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
legnépszerűbb szavakat emeli ki,
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
olyanokat, mint "vidámság", "lány" és "szeretet".
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
És rájöttem arra, hogy nem kell
lebutítanom a profilomat.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Emlékeznek rá, azt írtam magamról,
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
hogy perfekt vagyok japánból és ismerem a JavaScriptet,
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
és ez rendben is volt.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
Ellenben a dolog a megközelíthetőségről is szól,
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
arról, hogy megértessük másokkal,
hogy lehet a közelünkbe kerülni.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
Kiderült az is, hogy az időzítés szintén nagyon-nagyon fontos.
Ha hozzáférésed van is
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
a másik mobilszámához
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
vagy csetvonalához,
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
még nem feltétlenül jó ötlet kapcsolatba lépni vele
hajnali 2-kor csak azért, mert éppen ébren vagy.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
Ezeken az onlájn helyeken, a népszerű nők
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
átlagban 23 óra szünetet hagynak
két kommunikáció között.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
Ami pont a normálisnak felel meg
a hagyományos udvarlás esetében.
14:19
And finally --
318
859571
1186
És végül nézzük a fotókat.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Az összes népszerű nő
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
mutatott valamit a testéből.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Mind remekül néztek ki a képen,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
szöges ellentétben azzal,
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
amit én töltöttem fel magamról.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
A szerzett információ birtokában
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
sikerült egy szuper profilt készítenem magamról,
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
ami még mindig én voltam,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
csak erre az ökoszisztémára optimalizálva.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
És kiderült, hogy nagyon jó munkát végeztem.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
Én lettem a legnépszerűbb személy -- onlájn.
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(Nevetés)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(Taps)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
Kiderült, hogy rengeteg férfi akar randizni velem.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
Felhívom anyámat, a nővéremet, felhívom a nagymamámat.
Elmondom nekik a nagy újságot,
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
mire ők: "Remek!
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
Mikor lesz az első randid?"
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
Erre én: "Hát... még nem randizom senkivel."
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Mert, ne feledjék, a pontozási rendszerem szerint
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
az alsó küszöb 700 pont volt,
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
amit nem ért el senki.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
Erre azt mondják: "Micsoda?! Még mindig átkozottul válogatós vagy."
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
És aztán, nem sokkal később,
ráakadtam egy Theverin nevű pasira,
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
aki azt írta magáról, hogy zsidó neveltetésű,
fókakölykökre vadászik az északi sarkvidéken,
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
amit eredeti dolognak véltem.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Részletesen írt az utazásról.
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
Tett egy csomó igazán érdekes kulturális utalást.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Pontosan úgy nézett ki, és úgy nyilatkozott, amilyen nekem kellett,
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
és 850 pontja volt kapásból.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
Ami elég volt egy randihoz.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
Három hétre rá személyesen találkoztunk,
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
amiből egy 14 órás beszélgetés kerekedett ki,
melyet egyik kávézóból és étteremből
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
a másik kávézóba és étterembe térve folytattunk,
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
és amikor kirakott a házunk előtt aznap éjjel,
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
újrapontoztam őt --
[1,050 pont!] --
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
és tudják mire gondoltam?
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
arra, hogy korábban nem voltam eléggé válogatós!
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
Nos, másfél évvel később --
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
épp egy luxushajómentes utazáson voltunk,
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
a jordániai Petrában --
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
letérdelt elém, és megkérte a kezem.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Egy évvel később összeházasodtunk,
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
és egy újabb másfél év múltán, megszületett
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
Petra, a kislányunk.
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(Taps)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Természetesen az életem mesébe illő --
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(Nevetés)
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
a kérdés csak az, mi tanulsága van ennek a jelenlévők számára.
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Például az, hogy létezik algoritmus a szerelem számára.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Csak nem az a fajta, amit onlájn nyújtanak nekünk.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
Az algoritmust nekünk magunknak kell megírni.
Ha tehát önök férjet vagy feleséget keresnek maguknak,
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
vagy a szenvedélyük tárgyát keresik,
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
vagy új vállalkozást próbálnak indítani,
mindössze annyi a dolguk, hogy saját értékrendet állítsanak fel,
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
aztán alkalmazzák a saját játékszabályaikat,
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
és legyenek annyira válogatósak, amennyire csak akarnak.
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
Nos, az esküvőm napján,
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
újra elbeszélgettem a nagymamámmal.
Ezt mondta nekem: "Na jó, lehet, hogy tévedtem.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
Úgy látom, igazán jó rendszert
sikerült összehoznod.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
Ami viszont a maceszgombócodat illeti,
puhábbnak kéne lennie, nem ilyen keménynek!"
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
Ebben megfogadom a tanácsát.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7