How I hacked online dating | Amy Webb

4,161,065 views ・ 2013-10-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Heleen van Maanen Nagekeken door: Valérie Boor
00:12
So my name is Amy Webb,
0
12563
2518
Mijn naam is Amy Webb
00:15
and a few years ago I found myself at the end
1
15105
2673
en een paar jaar geleden stond ik aan het eind
00:17
of yet another fantastic relationship
2
17802
2612
van weer een fantastische relatie
00:20
that came burning down in a spectacular fashion.
3
20438
3088
die spectaculair tot een einde kwam.
En ik dacht, wat is er mis met mij?
00:24
And I thought, what's wrong with me?
4
24042
2736
00:26
I don't understand why this keeps happening.
5
26802
2058
Ik snap niet waarom dit steeds gebeurt.
00:28
So I asked everybody in my life what they thought.
6
28884
3046
Dus ik vroeg iedereen die ik kende
wat zij dachten.
00:32
I turned to my grandmother, who always had plenty of advice,
7
32383
3976
Ik vroeg het aan mijn oma,
die altijd veel goede raad gaf.
00:36
and she said, "Stop being so picky.
8
36383
2968
Ze zei: "Je moet niet zo kieskeurig zijn.
00:39
You've got to date around.
9
39375
1354
Je moet gaan daten.
00:40
And most importantly,
10
40753
1354
En belangrijker nog,
00:42
true love will find you when you least expect it."
11
42131
3599
echte liefde vindt jou wanneer je het het minst verwacht."
00:46
Now as it turns out,
12
46336
1695
Nu ben ik iemand
00:48
I'm somebody who thinks a lot about data,
13
48055
2533
die zich veel met gegevens bezighoudt,
00:50
as you'll soon find.
14
50612
1275
zoals jullie zullen merken.
00:51
I am constantly swimming in numbers, formulas and charts.
15
51911
5166
Ik zwem in getallen
en formules, en grafieken.
Ik heb een hechte band met mijn familie
00:57
I also have a very tight-knit family,
16
57101
2376
00:59
and I'm very, very close with my sister,
17
59501
1987
en ik ben heel erg dik met mijn zus
01:01
and as a result, I wanted to have the same type of family when I grew up.
18
61512
3452
en daarom wilde ik
eenzelfde familie als waarin ik ben opgegroeid.
01:04
So I'm at the end of this bad breakup,
19
64988
1873
Dus na die vervelende breuk
01:06
I'm 30 years old,
20
66885
1203
ben ik 30
01:08
I figure I'm probably going to have to date somebody for about six months
21
68112
3703
en ik denk dat ik zes maanden
met iemand uit moet gaan
01:11
before I'm ready to get monogamous
22
71839
1818
voordat ik toe ben aan een exclusieve relatie
01:13
and before we can sort of cohabitate,
23
73681
1779
en voordat we kunnen gaan samenwonen.
01:15
and we have to do that for a while before we can get engaged.
24
75484
2925
Dat moet goed gaan voordat we ons kunnen verloven.
01:18
And if I want to start having children by the time I'm 35,
25
78433
2969
En als ik op mijn 35e aan kinderen wil beginnen,
01:21
that meant that I would have had to have been on my way to marriage
26
81426
3177
dan betekent dat dat ik al
vijf jaar geleden had moeten beginnen.
01:24
five years ago.
27
84627
1162
01:26
So that wasn't going to work.
28
86171
1412
Dat ging dus niet lukken.
01:27
If my strategy was to least-expect my way into true love,
29
87607
3723
Als mijn strategie was om onverwacht
ware liefde te vinden, dan was de enige variabele
01:31
then the variable that I had to deal with was serendipity.
30
91354
2895
waar ik wat aan doen kon het toeval.
01:34
In short, I was trying to figure out
31
94881
2136
Ik probeerde uit te vinden
hoe waarschijnlijk het was om de ware te vinden.
01:37
what's the probability of my finding Mr. Right?
32
97041
2888
01:40
Well, at the time I was living in the city of Philadelphia,
33
100381
2801
Ik woonde toen in Philadelphia
een grote stad en ik dacht
01:43
and it's a big city, and I figured,
34
103206
2095
01:45
in this entire place, there are lots of possibilities.
35
105325
2967
dat er in deze plaats heel veel mogelijkheden moesten zijn.
01:48
So again, I started doing some math.
36
108316
2320
Dus ik sloeg aan het rekenen.
01:50
Population of Philadelphia: it has 1.5 million people.
37
110660
3710
Inwonertal van Philadelphia: 1,5 miljoen mensen.
01:54
I figure about half of that are men,
38
114394
1715
Zo ongeveer de helft is man,
dus dan blijven er 750.000 over.
01:56
so that takes the number down to 750,000.
39
116133
2570
01:58
I'm looking for a guy between the ages of 30 and 36,
40
118727
3185
Ik zoek een man tussen de 20 en 36
02:01
which was only four percent of the population,
41
121936
2531
wat maar vier procent van de populatie is,
02:04
so now I'm dealing with the possibility of 30,000 men.
42
124491
2577
dus er blijven 30.000 kandidaten over.
02:07
I was looking for somebody who was Jewish,
43
127092
2001
Ik zocht iemand die Joods is,
omdat ik dat ben en het belangrijk voor me is.
02:09
because I am and that was important to me.
44
129117
2224
02:11
That's only 2.3 percent of the population.
45
131365
2515
Dat is maar 2,3 procent van de populatie.
02:13
I figure I'm attracted to maybe one out of 10 of those men,
46
133904
4125
Dan voel ik me waarschijnlijk aangetrokken tot maar 1 op de 10 van deze mannen.
Dan voel ik me waarschijnlijk aangetrokken tot maar 1 op de 10 van deze mannen.
02:18
and there was no way I was going to deal with somebody who was an avid golfer.
47
138053
4813
Er was geen sprake van dat ik
met iemand uit wilde die een fervent golfer is.
02:22
So that basically meant there were 35 men for me
48
142890
3036
Dus dat betekende dat er maar 35 mannen waren
02:25
that I could possibly date
49
145950
2204
met wie ik uit kon gaan
02:28
in the entire city of Philadelphia.
50
148178
2668
in heel Philadelphia.
02:32
In the meantime, my very large Jewish family
51
152349
3188
Intussen was mijn erg grote Joodse familie
02:35
was already all married and well on their way
52
155561
2778
al lang getrouwd en waren ze druk bezig
02:38
to having lots and lots of children,
53
158363
1887
met heel veel kinderen krijgen.
02:40
and I felt like I was under tremendous peer pressure
54
160274
2477
Daardoor voelde ik een enorme druk
02:42
to get my life going already.
55
162775
1452
om mijn leven op orde te krijgen.
02:44
So I have two possible strategies at this point
56
164565
2381
Ik had dus 2 mogelijke strategieën
02:46
I'm sort of figuring out.
57
166970
1234
die ik wilde proberen.
Eén, ik kan mijn oma's advies ter harte nemen
02:48
One, I can take my grandmother's advice
58
168228
2276
02:50
and sort of least-expect my way
59
170528
2232
en hopen onverwacht
02:52
into maybe bumping into the one out of 35 possible men
60
172784
4191
misschien tegen de ware aan te lopen
uit de 35 kandidaten
02:56
in the entire 1.5-million-person city of Philadelphia,
61
176999
4173
uit de anderhalf miljoen tellende bevolking
03:01
or I could try online dating.
62
181196
2589
of ik kon online dating proberen.
03:04
Now, I like the idea of online dating,
63
184221
2121
Ik hou van het idee van online dating,
03:06
because it's predicated on an algorithm,
64
186366
1977
omdat het gebaseerd is op een algoritme.
03:08
and that's really just a simple way of saying
65
188367
2125
Oftewel:
03:10
I've got a problem, I'm going to use some data,
66
190516
2292
Ik heb een probleem, ik gebruik gegevens,
03:12
run it through a system and get to a solution.
67
192832
2381
stop ze in een systeem
en wacht op de oplossing.
03:16
So online dating is the second most popular way
68
196317
2268
Online daten is nu de op een na populairste manier
03:18
that people now meet each other,
69
198609
1634
voor mensen om elkaar te ontmoeten.
03:20
but as it turns out, algorithms have been around
70
200267
2286
Het blijkt dat algoritmes al duizenden jaren oud zijn
03:22
for thousands of years in almost every culture.
71
202577
3261
en voorkomen in bijna elke cultuur.
03:25
In fact, in Judaism, there were matchmakers a long time ago,
72
205862
3473
Er waren Joodse koppelaarsters
lang geleden, en hoewel ze geen expliciet algoritme hadden
03:29
and though they didn't have an explicit algorithm per se,
73
209359
2687
lang geleden, en hoewel ze geen expliciet algoritme hadden
03:32
they definitely were running through formulas in their heads,
74
212070
3015
deden ze het wel met formules in hun hoofd.
Vind zij hem leuk?
03:35
like, is the girl going to like the boy?
75
215109
1943
Zullen de families elkaar aardig vinden?
03:37
Are the families going to get along?
76
217076
1716
03:38
What's the rabbi going to say?
77
218816
1429
Wat zal de rabbijn ervan zeggen?
Beginnen ze meteen met kinderen?
03:40
Are they going to start having children right away?
78
220269
2387
03:42
The matchmaker would sort of think through all of this,
79
222680
2626
De koppelaarster bedacht dat allemaal,
03:45
put two people together, and that would be the end of it.
80
225330
2698
koppelde twee mensen en dat was het dan.
Dus ik dacht,
03:48
So in my case, I thought,
81
228052
1742
03:49
well, will data and an algorithm lead me to my Prince Charming?
82
229818
4313
zouden gegevens en een algoritme
me naar mijn droomprins leiden?
03:54
So I decided to sign on.
83
234563
1432
Ik besloot me aan te melden.
03:56
Now, there was one small catch.
84
236019
1826
Er was wel een klein probleempje.
03:57
As I'm signing on to the various dating websites,
85
237869
2607
Toen ik me aanmeldde bij die websites,
04:00
as it happens, I was really, really busy.
86
240500
2271
had ik het echt ontzettend druk.
04:02
But that actually wasn't the biggest problem.
87
242795
2714
Maar dat was niet het grootste probleem.
04:05
The biggest problem is that I hate filling out questionnaires of any kind,
88
245533
4020
Het grootste probleem is dat ik haat om
vragenlijsten in te vullen, welke soort dan ook.
04:09
and I certainly don't like questionnaires that are like Cosmo quizzes.
89
249577
4379
Ik hou er al helemaal niet van om vragenlijsten in te vullen
die lijken op testjes uit de Cosmo.
04:13
So I just copied and pasted from my résumé.
90
253980
2474
Dus ik kopieerde en plakte vanuit mijn cv.
04:16
(Laughter)
91
256478
5433
(Gelach)
04:21
So in the descriptive part up top,
92
261935
2624
In het beschrijvende stukje bovenaan,
04:24
I said that I was an award-winning journalist
93
264583
2302
zei ik dat ik een gelauwerd journaliste was
04:26
and a future thinker.
94
266909
1606
en een toekomstdenker.
04:28
When I was asked about fun activities and my ideal date,
95
268539
3338
In het stuk over leuke activiteiten en mijn ideale date zei ik: monetarisatie
In het stuk over leuke activiteiten en mijn ideale date zei ik: monetarisatie
04:31
I said monetization and fluency in Japanese.
96
271901
4186
en vloeiend Japans.
04:36
I talked a lot about JavaScript.
97
276111
1693
Ik zei ook van alles over Java Script.
04:37
(Laughter)
98
277828
1223
Dit was duidelijk niet de beste manier
04:39
So obviously this was not the best way to put my most sexy foot forward.
99
279075
6127
om mijn meest sexy voetje voor te zetten.
04:45
But the real failure was that there were plenty of men for me to date.
100
285805
4422
Het ergste van alles was
dat er veel mannen voor mij waren.
04:50
These algorithms had a sea full of men
101
290251
2437
Die algoritmes hadden een zee van mannen
04:52
that wanted to take me out on lots of dates --
102
292712
2682
die me mee uit wilden nemen --
04:55
what turned out to be truly awful dates.
103
295418
2928
en dat werden vreselijke afspraakjes.
04:59
There was this guy Steve, the I.T. guy.
104
299256
2225
Er was er een, Steve, een IT-man.
05:01
The algorithm matched us up because we share a love of gadgets,
105
301930
3198
Het algoritme had ons gematcht
omdat we allebei van gadgets houden,
05:05
we share a love of math and data and '80s music,
106
305152
4045
en van wiskunde, gegevens en muziek uit de jaren '80.
05:09
and so I agreed to go out with him.
107
309221
1949
Dus ik ging op zijn verzoek in.
05:11
So Steve the I.T. guy invited me out
108
311194
2633
Dus Steve de IT-man, nodigde me uit
05:13
to one of Philadelphia's white-table-cloth,
109
313851
2070
in een van Philadelphia's duurste restaurants
05:15
extremely expensive restaurants.
110
315945
1683
met mooie tafelkleden.
05:17
And we went in, and right off the bat,
111
317652
2039
Toen we naar binnen gingen,
05:19
our conversation really wasn't taking flight,
112
319715
3236
kwam ons gesprek niet echt van de grond,
05:22
but he was ordering a lot of food.
113
322975
1805
maar hij bestelde een heleboel eten.
05:24
In fact, he didn't even bother looking at the menu.
114
324804
2429
Hij keek niet eens naar het menu.
Hij bestelde meerdere amuses,
05:27
He was ordering multiple appetizers, multiple entrées, for me as well,
115
327257
3875
voorgerechten, voor mij ook,
05:31
and suddenly there are piles and piles of food on our table,
116
331156
2858
en ineens stonden er grote hoeveelheden eten op tafel
en heel veel flessen wijn.
05:34
also lots and lots of bottles of wine.
117
334038
2054
05:36
So we're nearing the end of our conversation
118
336116
2157
En toen we bijna aan het eind van ons gesprek
05:38
and the end of dinner, and I've decided
119
338297
1897
en van het eten waren, en ik bedacht had
dat Steve de IT-man en ik niet voor elkaar bestemd waren,
05:40
Steve the I.T. guy and I are really just not meant for each other,
120
340218
3110
maar dat we als vrienden uit elkaar zouden gaan,
05:43
but we'll part ways as friends,
121
343352
1563
05:44
when he gets up to go to the bathroom,
122
344939
2425
stond hij op om naar het toilet te gaan.
05:47
and in the meantime, the bill comes to our table.
123
347388
3127
Ondertussen kwam de rekening.
Weet je, ik ben een moderne vrouw.
05:51
And listen, I'm a modern woman.
124
351000
2564
05:53
I am totally down with splitting the bill.
125
353588
2341
Ik vind het prima om de rekening te delen.
05:56
But then Steve the I.T. guy didn't come back.
126
356549
2532
Maar toen kwam Steve de IT-man niet meer terug. (Zucht van verschikking)
05:59
(Gasping)
127
359105
1086
06:00
And that was my entire month's rent.
128
360215
3381
En dat was een hele maand huur.
06:03
(Audience gasps)
129
363620
1334
06:04
So needless to say, I was not having a good night.
130
364978
3249
Ik hoef niet te zeggen dat ik geen leuke avond had.
06:08
So I run home, I call my mother, I call my sister,
131
368251
3677
Dus ik naar huis, bel mijn moeder en mijn zus
06:11
and as I do, at the end of each one of these terrible, terrible dates,
132
371952
4174
em, zoals ik gewoon ben te doen na deze
foute, foute, afspraakjes
06:16
I regale them with the details.
133
376150
1672
verwen ik ze met alle details.
06:18
And they say to me,
134
378271
2107
En zei zeiden:
06:20
"Stop complaining."
135
380402
1595
"Stop met klagen."
06:22
(Laughter)
136
382021
1935
(Gelach)
06:23
"You're just being too picky."
137
383980
1793
"Je bent gewoon te kieskeurig."
06:26
So I said, fine, from here on out I'm only going on dates
138
386312
3174
Dus ik zei, goed, van nu af aan
ga ik alleen uit als ik weet
06:29
where I know there's Wi-Fi, and I'm bringing my laptop.
139
389510
2703
dat er wifi is en ik neem mijn laptop mee.
Ik stop hem in mijn tas
06:32
I'm going to shove it into my bag,
140
392237
1635
06:33
I'm going to have this email template,
141
393896
1833
en ik gebruik dit e-mailsjabloon
06:35
and I'm going to fill it out and collect information
142
395753
2429
om allemaal informatie te verzamelen over
al deze verschillende punten tijdens mijn afspraakje
06:38
on all these different data points during the date
143
398206
2416
06:40
to prove to everybody that empirically,
144
400646
1858
om iedereen empirisch aan te tonen,
06:42
these dates really are terrible.
145
402528
1577
deze afspraakjes echt verschrikkelijk zijn. (Gelach)
06:44
(Laughter)
146
404129
1023
Dus ik begon gegevens te verzamelen, zoals
06:45
So I started tracking things like really stupid, awkward, sexual remarks;
147
405176
4094
heel stomme, rare seksuele opmerkingen,
06:49
bad vocabulary;
148
409294
2155
fout woordgebruik,
06:51
the number of times a man forced me to high-five him.
149
411473
3031
het aantal keren dat ik een high-five moest doen.
06:54
(Laughter)
150
414528
2150
(Gelach)
06:56
So I started to crunch some numbers,
151
416702
4366
Ik verwerkte de gegevens
en maakte wat correlaties.
07:01
and that allowed me to make some correlations.
152
421092
2651
07:03
So as it turns out,
153
423767
2600
En wat bleek,
07:06
for some reason, men who drink Scotch reference kinky sex immediately.
154
426391
5074
mannen die Schotse Whiskey drinken
refereren meteen aan rare seks
07:11
(Laughter)
155
431489
2113
(Gelach)
07:13
Well, it turns out that these probably weren't bad guys.
156
433626
4240
Het bleek
dat dit waarschijnlijk geen slechte mannen waren.
07:17
There were just bad for me.
157
437890
1886
Ze waren alleen slecht voor mij.
07:19
And as it happens, the algorithms that were setting us up,
158
439800
3651
En de algoritmes die ons bij elkaar brachten
07:23
they weren't bad either.
159
443475
1381
waren ook niet slecht.
07:24
These algorithms were doing exactly what they were designed to do,
160
444880
3269
Ze deden precies dat
waarvoor ze ontworpen waren,
dat was onze informatie te nemen,
07:28
which was to take our user-generated information,
161
448173
2591
07:30
in my case, my résumé,
162
450788
1480
in mijn geval mijn cv,
07:32
and match it up with other people's information.
163
452292
3003
en dat te matchen met informatie van andere mensen.
07:35
See, the real problem here is that,
164
455319
1667
Het echte probleem is hier dat,
hoewel de algoritmes goed werken,
07:37
while the algorithms work just fine,
165
457010
1944
07:38
you and I don't,
166
458978
1231
wij dat niet doen als we geconfronteerd worden
07:40
when confronted with blank windows
167
460233
2113
met lege vakjes waarin we onze
07:42
where we're supposed to input our information online.
168
462370
2501
informatie online moeten invoeren.
07:44
Very few of us have the ability
169
464895
1651
Weinigen kunnen
07:46
to be totally and brutally honest with ourselves.
170
466570
3452
helemaal eerlijk zijn.
07:50
The other problem is that these websites are asking us
171
470046
2572
Het andere probleem is dat deze websites vragen als
07:52
questions like, are you a dog person or a cat person?
172
472642
2854
'ben je een honden- of een kattenmens?' stellen.
07:55
Do you like horror films or romance films?
173
475520
2961
'Hou je van horror of romantische films?'
07:58
I'm not looking for a pen pal.
174
478505
1730
Ik zoek geen penvriend.
08:00
I'm looking for a husband. Right?
175
480259
1886
Ik zoek een man, toch?
08:02
So there's a certain amount of superficiality in that data.
176
482169
3391
Dus er is nogal wat oppervlakkigheid in die gegevens.
08:05
So I said fine, I've got a new plan.
177
485584
2546
Dus maakte ik een nieuw plan.
08:08
I'm going to keep using these online dating sites,
178
488154
2381
Ik zou deze dating sites blijven gebruiken,
08:10
but I'm going to treat them as databases,
179
490559
2461
maar ze gebruiken als een database.
En in plaats van wachten tot een algoritme iets bedacht,
08:13
and rather than waiting for an algorithm to set me up,
180
493044
2665
08:15
I think I'm going to try reverse-engineering this entire system.
181
495733
3254
zou ik proberen het systeem zelf uit te vogelen.
08:19
So knowing that there was superficial data
182
499440
2961
Ik wist dat het oppervlakkige gegevens waren
08:22
that was being used to match me up with other people,
183
502425
2524
die gebruikt werden om mij met anderen te matchen,
08:24
I decided instead to ask my own questions.
184
504973
2427
maar ik besloot om mijn eigen vragen te stellen.
08:27
What was every single possible thing
185
507424
1730
Wat kon ik allemaal bedenken waar ik naar zocht in een partner?
Wat kon ik allemaal bedenken waar ik naar zocht in een partner?
08:29
that I could think of that I was looking for in a mate?
186
509178
2637
08:31
So I started writing
187
511839
1903
Dus ik begon te schrijven, schrijven en schrijven
08:33
and writing and writing,
188
513766
2692
08:36
and at the end, I had amassed 72 different data points.
189
516482
4795
en uiteindelijk had ik
72 punten verzameld.
08:41
I wanted somebody was Jew-ish,
190
521301
2254
Ik wilde iemand met een joodse achtergrond,
08:43
so I was looking for somebody
191
523579
1573
iemand met dezelfde achtergrond als ik,
08:45
who had the same background and thoughts on our culture,
192
525176
2730
dezelfde gedachten over onze cultuur,
08:47
but wasn't going to force me to go to shul every Friday and Saturday.
193
527930
3340
maar van wie ik niet iedere vrijdag en zaterdag
naar de synagoge moest.
08:51
I wanted somebody who worked hard,
194
531743
1620
Ik wilde iemand die hard werkte,
08:53
because work for me is extremely important,
195
533387
2048
omdat werk voor mij extreem belangrijk is,
08:55
but not too hard.
196
535459
1552
maar niet te hard.
Voor mij zijn mijn hobby's
08:57
For me, the hobbies that I have
197
537035
1508
08:58
are really just new work projects that I've launched.
198
538567
2841
eigenlijk nieuwe werkprojecten.
09:01
I also wanted somebody who not only wanted two children,
199
541432
3060
Ik wilde ook iemand die niet alleen twee kinderen wilde,
09:04
but was going to have the same attitude toward parenting that I do,
200
544516
3162
maar ook iemand met dezelfde houding tegenover ouderschap.
09:07
so somebody who was going to be totally okay
201
547702
2063
Iemand die het prima vond
09:09
with forcing our child to start taking piano lessons at age three,
202
549789
3354
om ons kind van drie naar pianoles te sturen,
en misschien ook computerles
09:13
and also maybe computer science classes if we could wrangle it.
203
553167
4745
als dat mogelijk zou zijn.
09:18
So things like that, but I also wanted somebody
204
558333
2286
Dat soort dingen dus. Maar ik wilde ook iemand
09:20
who would go to far-flung, exotic places, like Petra, Jordan.
205
560643
2917
die naar verre exotische oorden wilde,
zoals Petra in Jordanië.
Ik wilde ook iemand die altijd
09:24
I also wanted somebody who would weigh 20 pounds more than me at all times,
206
564148
3538
9 kilo meer weegt dan ik,
09:27
regardless of what I weighed.
207
567710
1382
wat ik ook weeg.
(Gelach)
09:29
(Laughter)
208
569116
2087
09:31
So I now have these 72 different data points,
209
571227
2888
Dus toen had ik deze 72 verschillende punten,
09:34
which, to be fair, is a lot.
210
574139
2211
wat een hoop is.
09:36
So what I did was, I went through and I prioritized that list.
211
576374
3127
Dus ik ging weer door de lijst,
en stelde prioriteiten.
09:39
I broke it into a top tier and a second tier of points,
212
579525
3793
Ik verdeelde de lijst in een bovenste en onderste helft van punten
09:43
and I ranked everything starting at 100
213
583342
3201
en ik scoorde ze beginnend bij 100
09:46
and going all the way down to 91,
214
586567
2226
terug naar 91
09:48
and listing things like I was looking for somebody who was really smart,
215
588817
3406
en ik maakte een lijst van kenmerken zoals: iemand die heel erg slim is,
die me zou uitdagen en stimuleren,
09:52
who would challenge and stimulate me,
216
592247
1763
en balanceerde dat met een tweede blok
09:54
and balancing that with a second tier and a second set of points.
217
594034
3722
en een tweede puntentelling.
09:57
These things were also important to me but not necessarily deal-breakers.
218
597780
4231
Dingen die ik ook belangrijk vond,
maar die niet verplicht waren.
10:02
(Laughter)
219
602035
1547
10:04
So once I had all this done, I then built a scoring system,
220
604127
3080
Toen ik dit allemaal gedaan had,
maakte ik een scoringssysteem,
10:07
because what I wanted to do was to sort of mathematically calculate
221
607231
4481
omdat ik wiskundig wilde kunnen berekenen
omdat ik wiskundig wilde kunnen berekenen
10:11
whether or not I thought the guy that I found online
222
611736
2482
of ik dacht dat een man die ik online vond
10:14
would be a match with me.
223
614242
1391
ook een match kon zijn.
10:15
I figured there would be a minimum of 700 points
224
615657
2507
Ik stelde een minimum van 700 punten
10:18
before I would agree to email somebody or respond to an email message.
225
618188
3600
voordat ik iemand wilde mailen
of een mail wilde beantwoorden.
10:21
For 900 points, I'd agree to go out on a date,
226
621812
2191
Met 900 punten zou ik een afspraak willen maken
en ik wilde onder geen beding een relatie of zo
10:24
and I wouldn't even consider any kind of relationship
227
624027
2657
10:26
before somebody had crossed the 1,500 point threshold.
228
626708
3039
met iemand voordat hij 1500 punten had gescoord.
10:30
Well, as it turns out, this worked pretty well.
229
630683
2848
Dit bleek best goed te werken.
10:33
So I go back online now.
230
633866
1603
Dus ik ging terug online
10:35
I found Jewishdoc57
231
635493
2602
en ik vond Jewishdoc57.
10:38
who's incredibly good-looking, incredibly well-spoken,
232
638119
2913
Hij zag er erg goed uit, was zeer eloquent
10:41
he had hiked Mt. Fuji,
233
641056
1694
en had de berg Fuji beklommen
10:42
he had walked along the Great Wall.
234
642774
1906
en op de Chinese muur gelopen.
10:44
He likes to travel
235
644704
1151
Hij hield van reizen, zolang het niet met een cruiseschip was.
10:45
as long as it doesn't involve a cruise ship.
236
645879
2126
En ik dacht: ik heb het voor elkaar!
10:48
And I thought,
237
648029
1513
10:49
I've done it!
238
649566
1151
10:50
I've cracked the code.
239
650741
1535
Ik heb de code gekraakt.
10:52
I have just found the Jewish Prince Charming
240
652300
4063
Ik heb mijn joodse droomprins gevonden,
10:56
of my family's dreams.
241
656387
1572
de droom van mijn familie.
10:58
There was only one problem:
242
658736
1369
Er was echter een probleempje:
hij vond mij niet leuk.
11:01
He didn't like me back.
243
661685
1301
11:03
And I guess the one variable that I haven't considered
244
663887
3062
Tja, de enige variabele waar ik niet aan had gedacht,
11:06
is the competition.
245
666973
1410
was de competitie.
11:08
Who are all of the other women on these dating sites?
246
668866
2877
Wie zijn al die andere vrouwen
op die dating sites?
11:12
I found SmileyGirl1978.
247
672799
3229
Ik vond SmileyGirl1978.
11:16
She said she was a "Fun girl who is Happy and Outgoing."
248
676584
2724
Ze noemde zichzelf "een leuk, vrolijk en gezellig meisje."
11:19
She listed her job as "teacher."
249
679332
1606
Ze zei dat ze leraar was.
11:20
She said she is "silly, nice and friendly."
250
680962
2394
Ze zei dat ze "grappig, aardig en vriendelijk was."
11:23
She likes to make people laugh "alot."
251
683380
2034
Ze houdt er "veel" van om mensen aan het lachen te maken.
11:25
At this moment I knew,
252
685829
1547
Toen ik profiel na profiel bekeken had,
11:27
clicking profile after profile that looked like this,
253
687400
3085
die er allemaal zo uitzagen, wist ik
11:30
that I needed to do some market research.
254
690509
2494
dat ik wat marktonderzoek moest doen.
Dus ik maakte 10 nepprofielen van mannen.
11:33
So I created 10 fake male profiles.
255
693483
2271
11:35
Now, before I lose all of you --
256
695778
2920
Nou voordat ik jullie allemaal kwijtraak --
11:38
(Laughter) --
257
698722
3208
(Gelach) --
begrijp dat ik dit alleen deed
11:41
understand that I did this strictly to gather data
258
701954
4222
om gegevens te verzamelen
11:46
about everybody else in the system.
259
706200
1724
over iedereen in het systeem.
11:47
I didn't carry on crazy Catfish-style relationships with anybody.
260
707948
4287
Ik ben met niemand rare relaties aangegaan.
11:52
I really was just scraping their data.
261
712259
1873
Ik deed het alleen om gegevens te verzamelen.
11:54
But I didn't want everybody's data.
262
714156
1944
Maar ik wilde niet alle gegevens.
11:56
I only wanted data on the women who were going to be attracted
263
716124
3423
Ik wilde alleen de gegevens over vrouwen
die zich aangetrokken voelden
11:59
to the type of man that I really, really wanted to marry.
264
719571
2698
tot het type man met wie ik heel graag wilde trouwen. (Gelach)
12:02
When I released these men into the wild,
265
722834
3542
Toen ik deze mannen vrijliet,
12:06
I did follow some rules.
266
726400
1278
had ik wel wat regels.
12:07
So I didn't reach out to any woman first.
267
727702
2116
Ik contacteerde zelf geen vrouwen.
12:09
I just waited to see who these profiles were going to attract,
268
729842
2953
Ik wachtte op de reacties die de profielen zouden trekken,
12:12
and mainly what I was looking at was two different data sets.
269
732819
3291
en keek naar twee gegevenssets.
12:16
So I was looking at qualitative data,
270
736134
1762
Ik bekeek kwalitatieve gegevens,
12:17
so what was the humor, the tone,
271
737920
1677
wat was de humor, de toon,
12:19
the voice, the communication style
272
739621
1620
het register en de communicatiestijl
12:21
that these women shared in common?
273
741265
1744
die deze vrouwen gemeenschappelijk hadden?
12:23
And also quantitative data,
274
743033
1286
En ook kwantitatieve gegevens,
12:24
so what was the average length of their profile,
275
744343
2287
zoals wat de gemiddelde lengte van het profiel was
12:26
how much time was spent between messages?
276
746654
2369
en hoeveel tijd er zat tussen berichten?
Wat ik hiermee beoogde, was
12:29
What I was trying to get at here was that I figured, in person,
277
749047
3424
dat ik dacht dat ik in persoon
12:32
I would be just as competitive as a SmileyGirl1978.
278
752495
3451
net zo veel kans had
als SmileyGirl1978.
12:35
I wanted to figure out how to maximize my own profile online.
279
755970
4397
Ik wilde mijn eigen profiel online leren optimaliseren.
Ik wilde mijn eigen profiel online leren optimaliseren.
12:40
Well, one month later,
280
760899
1614
Een maand later
12:42
I had a lot of data, and I was able to do another analysis.
281
762537
3729
had ik heel veel gegevens en kon ik een nieuwe analyse maken.
12:46
And as it turns out, content matters a lot.
282
766290
2856
En wat bleek, de inhoud maakt veel uit.
12:49
So smart people tend to write a lot --
283
769170
2951
Slimme mensen blijken veel te schrijven --
3000, 4000,
12:52
3,000, 4,000, 5,000 words about themselves,
284
772145
3325
5000 woorden over zichzelf,
12:55
which may all be very, very interesting.
285
775494
2303
wat best heel erg interessant kan zijn.
12:57
The challenge here, though, is that the popular men and women
286
777821
2880
Maar de uitdaging hier is dat de populaire mannen en vrouwen
Maar de uitdaging hier is dat de populaire mannen en vrouwen
13:00
are sticking to 97 words on average
287
780725
3197
gemiddeld 97 woorden gebruiken
13:03
that are written very, very well,
288
783946
1920
die erg goed geschreven zijn
13:05
even though it may not seem like it all the time.
289
785890
2644
hoewel het niet altijd zo lijkt.
13:08
The other hallmark of the people who do this well
290
788558
2339
Wat de mensen die dit goed kunnen ook doen,
13:10
is that they're using non-specific language.
291
790921
2103
is dat ze niet specifieke taal gebruiken.
In mijn geval bijvoorbeeld,
13:13
So in my case,
292
793048
1302
13:14
"The English Patient" is my most favorite movie ever,
293
794374
3586
is de "The English Patient" mijn lievelingsfilm,
13:17
but it doesn't work to use that in a profile,
294
797984
3149
maar het werkt niet om dat in een profiel te zetten,
13:21
because that's a superficial data point,
295
801157
1954
omdat het een oppervlakkig gegeven is.
Iemand kan het met me oneens zijn
13:23
and somebody may disagree
296
803135
1192
13:24
and decide they don't want to go out
297
804351
1743
en niet met me uit willen gaan,
omdat hij geen zin heeft om de drie uur durende film uit te zitten.
13:26
because they didn't like sitting through the three-hour movie.
298
806118
2964
Ook optimistisch taalgebruik is belangrijk.
13:29
Also, optimistic language matters a lot.
299
809106
1980
Dit is een woordwolk
13:31
So this is a word cloud
300
811110
1212
13:32
highlighting the most popular words that were used
301
812346
2436
die de meest populaire woorden laat zien
13:34
by the most popular women,
302
814806
1308
die de meest populaire vrouwen gebruiken,
13:36
words like "fun" and "girl" and "love."
303
816138
2373
zoals "plezier" en "meisje" en "liefde."
13:38
And what I realized was not that I had to dumb down my own profile.
304
818828
3540
Ik realiseerde me dat ik me in mijn profiel
niet dommer hoefde voor te doen.
13:42
Remember, I'm somebody who said
305
822392
1508
Ik was tenslotte iemand die zei
13:43
that I speak fluent Japanese and I know JavaScript
306
823924
3019
dat ik vloeiend Japans spreek en JavaScript kan
13:46
and I was okay with that.
307
826967
1721
en ik voelde me daar goed bij.
13:48
The difference is that it's about being more approachable
308
828712
2758
Het verschil is dat het gaat om toegankelijker te zijn
13:51
and helping people understand the best way to reach out to you.
309
831494
3527
en mensen te laten zien
wat de beste manier is om contact te zoeken.
13:55
And as it turns out, timing is also really, really important.
310
835045
3020
Ook bleek timing heel erg belangrijk te zijn.
Ook al heb je toegang
13:58
Just because you have access to somebody's mobile phone number
311
838089
3248
tot iemands mobiele nummer
14:01
or their instant message account
312
841361
1732
of hun online berichtenservice
14:03
and it's 2 o'clock in the morning and you happen to be awake,
313
843117
2915
en je bent om twee uur 's nachts wakker,
dan is dat nog niet automatisch een goed moment om contact te zoeken.
14:06
doesn't mean that that's a good time to communicate with those people.
314
846056
3315
De populaire vrouwen op deze sites
14:09
The popular women on these online sites
315
849395
1943
14:11
spend an average of 23 hours in between each communication.
316
851362
3467
laten gemiddeld 23 uur
tussen hun berichten.
14:15
And that's what we would normally do in the usual process of courtship.
317
855265
4282
En dat is wat we normaal gesproken zouden doen
als we iemand leren kennen.
14:19
And finally --
318
859571
1186
En dan waren er nog de foto's.
14:21
there were the photos.
319
861592
1555
Al deze populaire vrouwen,
14:23
All of the women who were popular showed some skin.
320
863171
3025
lieten wat huid zien.
14:26
They all looked really great,
321
866220
2202
Ze zagen er fantastisch uit,
14:28
which turned out to be in sharp contrast
322
868446
2878
wat een schril contrast bleek
14:31
to what I had uploaded.
323
871348
1500
met wat ik geüpload had.
14:32
(Laughter)
324
872872
1738
14:34
Once I had all of this information,
325
874634
1706
Met al deze informatie
14:36
I was able to create a super profile,
326
876364
2113
kon ik nu een superprofiel maken,
14:38
so it was still me,
327
878501
2001
dat nog steeds mezelf was,
14:40
but it was me optimized now for this ecosystem.
328
880526
2968
maar het was geoptimaliseerd voor dit ecosysteem.
14:44
And as it turns out, I did a really good job.
329
884431
3960
En, zoals bleek, had ik het echt heel erg goed gedaan.
14:49
I was the most popular person online.
330
889134
3032
Ik was de meest populaire persoon online.
14:52
(Laughter)
331
892190
2495
(Gelach)
14:54
(Applause)
332
894709
4190
(Applaus)
14:58
And as it turns out, lots and lots of men wanted to date me.
333
898923
3463
En het bleek dat heel veel mannen met me uit wilden.
15:02
So I call my mom, I call my sister, I call my grandmother.
334
902410
2801
Dus ik belde mijn moeder, mijn zus en mijn oma.
Ik vertelde ze over mijn goede nieuws,
15:05
I'm telling them about this fabulous news,
335
905235
2129
en zij zeiden: "Dat is geweldig!
15:07
and they say, "This is wonderful! How soon are you going out?"
336
907388
3229
Hoe snel ga je uit?"
15:10
I said, "Actually, I'm not going to go out with anybody."
337
910641
2682
En ik zei: "Nou, eigenlijk ga ik met niemand uit."
15:13
Because remember, in my scoring system,
338
913347
1874
Want volgens mijn scoringssysteem
15:15
they have to reach a minimum threshold of 700 points,
339
915245
2496
moesten ze minimaal 700 punten scoren
15:17
and none of them have done that.
340
917765
1539
en geen van allen hebben dat gehaald.
15:19
They said, "What? You're still being too damn picky."
341
919750
2657
Toen zeiden ze: "Wat? Je bent nog steeds veel te kieskeurig."
15:22
Well, not too long after that, I found this guy, Thevenin,
342
922431
3534
Maar niet zo lang nadien,
vond ik deze man, Thevenin,
15:25
and he said that he was culturally Jewish,
343
925989
2991
en hij zei dat hij cultureel gezien Joods was,
en dat hij werkte als babyzeehondenjager,
15:29
he said that his job was an arctic baby seal hunter,
344
929004
3516
dat vond ik heel gevat.
15:32
which I thought was very clever.
345
932544
1776
15:34
He talked in detail about travel.
346
934344
2853
Hij vertelde in detail over reizen.
15:37
He made a lot of really interesting cultural references.
347
937221
2667
Hij maakte veel interessante culturele verwijzingen.
15:39
He looked and talked exactly like what I wanted,
348
939912
2742
Hij leek en praatte precies zoals ik wilde,
15:42
and immediately, he scored 850 points.
349
942678
3134
en hij scoorde meteen 850 punten.
15:45
It was enough for a date.
350
945836
1664
Dat was genoeg voor een afspraak.
15:47
Three weeks later, we met up in person
351
947524
2092
Drie weken later ontmoetten we elkaar
15:49
for what turned out to be a 14-hour-long conversation
352
949640
3480
voor een gesprek dat 14 uur bleek te duren
en dat van koffiehuis naar restaurant leidde
15:53
that went from coffee shop to restaurant
353
953144
2047
15:55
to another coffee shop to another restaurant,
354
955215
2157
en weer naar een koffiehuis en een ander restaurant,
15:57
and when he dropped me back off at my house that night
355
957396
2524
en toen hij me 's avonds thuis afzette
15:59
I re-scored him --
356
959944
1151
scoorde ik hem opnieuw --
[1050 punten!] --
16:01
[1,050 points!]
357
961119
1166
16:02
Thought, you know what,
358
962309
1273
en ik dacht, weet je
16:03
this entire time, I haven't been picky enough.
359
963606
2560
ik ben al die tijd niet kieskeurig genoeg geweest.
16:06
Well, a year and a half after that,
360
966849
1706
En anderhalf jaar later
16:08
we were non-cruise ship traveling
361
968579
2523
waren we op reis, geen cruiseschip,
16:11
through Petra, Jordan,
362
971126
2061
in Petra, Jordanië,
16:13
when he got down on his knee and proposed.
363
973211
2485
toen hij door de knieën ging en een aanzoek deed.
16:16
A year after that, we were married,
364
976680
2479
Een jaar later trouwden we,
16:19
and about a year and a half after that,
365
979183
1879
en ongeveer anderhalf jaar later werd onze dochter Petra geboren.
16:21
our daughter, Petra, was born.
366
981086
2220
en ongeveer anderhalf jaar later werd onze dochter Petra geboren.
16:23
Audience: Oh!
367
983330
1412
(Applaus)
16:25
(Applause)
368
985099
2541
16:27
[What it means...]
369
987664
1332
16:30
Obviously, I'm having a fabulous life, so --
370
990846
2220
Ik heb natuurlijk een fantastisch leven, dus --
16:33
(Laughter)
371
993090
1536
(Gelach) --
16:34
The question is, what does all of this mean for you?
372
994650
2472
de vraag is, wat dit allemaal voor jullie betekent?
16:37
Well, as it turns out, there is an algorithm for love.
373
997146
3824
Zoals nu blijkt, is er een algoritme voor de liefde.
16:40
It's just not the ones that we're being presented with online.
374
1000994
3301
Het is alleen niet wat je op het internet vindt.
16:44
In fact, it's something that you write yourself.
375
1004690
2286
Het is er één die je zelf schrijft.
Dus als je op zoek bent naar een man of vrouw
16:47
So whether you're looking for a husband or a wife
376
1007000
2334
16:49
or you're trying to find your passion
377
1009358
1857
of naar je passie
16:51
or you're trying to start a business,
378
1011239
1762
of als je een bedrijf wilt oprichten,
dan hoef je alleen maar uit te vinden wat voor jou werkt
16:53
all you have to really do is figure out your own framework
379
1013025
2854
16:55
and play by your own rules,
380
1015903
1760
en het spel volgens jouw regels te spelen.
16:57
and feel free to be as picky as you want.
381
1017687
2261
Voel je vrij om zo kieskeurig te zijn als je wilt.
17:00
Well, on my wedding day,
382
1020327
1436
Op mijn trouwdag
17:01
I had a conversation again with my grandmother,
383
1021787
2239
sprak ik opnieuw met mijn oma,
en ze zei: "Oké, misschien zat ik fout.
17:04
and she said, "All right, maybe I was wrong.
384
1024050
2416
17:06
It looks like you did come up with a really, really great system.
385
1026490
3415
Het lijkt erop dat je een fantastisch systeem had.
Het lijkt erop dat je een fantastisch systeem had.
17:09
Now, your matzah balls ...
386
1029929
1730
Alleen je matzeballen.
Die horen luchtig te zijn, niet hard."
17:13
They should be fluffy, not hard."
387
1033072
1881
17:14
(Laughter)
388
1034977
1158
Ik zal haar advies ter harte nemen.
17:16
And I'll take her advice on that.
389
1036159
1584
17:17
(Applause)
390
1037767
3804
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7