Why we make bad decisions | Dan Gilbert

1,897,984 views ・ 2008-12-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Sandra Gojic
00:18
We all make decisions every day; we want to know
0
18330
2000
Сваки дан сви доносимо одлуке; желимо да знамо
00:20
what the right thing is to do -- in domains from the financial
1
20330
3000
шта је исправно учинити - на пољима финансија,
00:23
to the gastronomic to the professional to the romantic.
2
23330
4000
гастрономије, професије, љубави.
00:27
And surely, if somebody could really tell us how to do
3
27330
3000
И засигурно, када би неко могао да нам каже како
00:30
exactly the right thing at all possible times,
4
30330
3000
да урадимо најбољу ствар у сваком тренутку,
00:33
that would be a tremendous gift.
5
33330
3000
то би био изузетан дар.
00:36
It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738
6
36330
5000
Испоставља се заправо, да је 1738., свет добио овај дар
00:41
by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
7
41330
3000
од једног свестраног Холанђанина, Данијела Бернулија.
00:44
And what I want to talk to you about today is what that gift is,
8
44330
3000
Данас желим да вам говорим о томе шта је тај дар,
00:47
and I also want to explain to you why it is
9
47330
3000
и такође желим да вам објасним зашто
00:50
that it hasn't made a damn bit of difference.
10
50330
3000
то уопште није направило никакву разлику.
00:53
Now, this is Bernoulli's gift. This is a direct quote.
11
53330
5000
Сад, ово је Бернулијев поклон. Ово је буквалан цитат.
00:58
And if it looks like Greek to you, it's because, well, it's Greek.
12
58330
3000
И ако вам изгледа као грчки, па то је зато што и јесте грчки.
01:02
But the simple English translation -- much less precise,
13
62330
4000
Једноставан енглески превод - много мање прецизан,
01:06
but it captures the gist of what Bernoulli had to say -- was this:
14
66330
4000
али дочарава суштину онога што је Бернули имао да каже - каже:
01:10
The expected value of any of our actions --
15
70330
2000
Очекивана вредност било које наше активности -
01:12
that is, the goodness that we can count on getting --
16
72330
4000
тј добробит коју очекујемо да добијемо -
01:16
is the product of two simple things:
17
76330
2000
је производ две једноставне ствари:
01:18
the odds that this action will allow us to gain something,
18
78330
4000
вероватноће да ћемо том активношћу нешто добити,
01:22
and the value of that gain to us.
19
82330
3000
и вредности коју тај добитак има за нас.
01:25
In a sense, what Bernoulli was saying is,
20
85330
2000
На неки начин, оно што Бернули каже је да,
01:27
if we can estimate and multiply these two things,
21
87330
3000
ако можемо да проценимо и умножимо ове две ствари,
01:30
we will always know precisely how we should behave.
22
90330
3000
увек би требало тачно да знамо како да се понашамо.
01:33
Now, this simple equation, even for those of you
23
93330
3000
Ова једноставна једначина, чак и за оне од вас
01:36
who don't like equations, is something that you're quite used to.
24
96330
3000
који не воле једначине, је нешто на шта сте навикли.
01:39
Here's an example: if I were to tell you, let's play
25
99330
3000
Ево примера: кад бих вам рекао, хајде да се играмо
01:42
a little coin toss game, and I'm going to flip a coin,
26
102330
3000
бацања новчића, бацићу новчић
01:45
and if it comes up heads, I'm going to pay you 10 dollars,
27
105330
3000
и ако падне "глава" даћу вам 10 долара,
01:48
but you have to pay four dollars for the privilege of playing with me,
28
108330
4000
али да бисте уопште играли морате платити четири долара,
01:52
most of you would say, sure, I'll take that bet. Because you know
29
112330
3000
већина вас би рекла, наравно, прихватам. Јер знате да
01:55
that the odds of you winning are one half, the gain if you do is 10 dollars,
30
115330
5000
имате 50% шансе да добијете, ако добијете освајате 10 долара,
02:00
that multiplies to five, and that's more
31
120330
2000
то се умножава до пет, а то је више
02:02
than I'm charging you to play. So, the answer is, yes.
32
122330
4000
него што вам наплаћујем да бисте играли. Дакле, одговор је да.
02:06
This is what statisticians technically call a damn fine bet.
33
126330
4000
То је оно што статистичари називају проклето добром опкладом.
02:10
Now, the idea is simple when we're applying it to coin tosses,
34
130330
3000
Та идеја је проста кад је примењујемо на бацање новчића,
02:13
but in fact, it's not very simple in everyday life.
35
133330
4000
али заправо није баш проста у свакодневном животу.
02:17
People are horrible at estimating both of these things,
36
137330
4000
Људи су ужасни у процењивању обе ове ствари,
02:21
and that's what I want to talk to you about today.
37
141330
2000
и то је оно о чему желим да вам говорим данас.
02:23
There are two kinds of errors people make when trying to decide
38
143330
3000
Постоје две грешке које људи чине када покушавају да одлуче
02:26
what the right thing is to do, and those are
39
146330
2000
шта је исправно учинити, а то су
02:28
errors in estimating the odds that they're going to succeed,
40
148330
3000
грешке у процени вероватноће да ће успети
02:31
and errors in estimating the value of their own success.
41
151330
4000
и грешке у процени вредности сопственог успеха.
02:35
Now, let me talk about the first one first.
42
155330
4000
Прво ћу причати о првој.
02:39
Calculating odds would seem to be something rather easy:
43
159330
2000
Прорачунавање вероватноће изгледа као нешто једноставно:
02:41
there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck.
44
161330
4000
коцка има 6 страна, новчић две, 52 карте у шпилу.
02:45
You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades
45
165330
4000
Сви знате које су шансе да извучете пик кеца
02:49
or of flipping a heads.
46
169330
1000
или да окренете "главу".
02:50
But as it turns out, this is not a very easy idea to apply
47
170330
5000
Али испоставља се да није баш једноставно ово
02:55
in everyday life. That's why Americans spend more --
48
175330
3000
применити свакодневно. Зато Американци више троше -
02:58
I should say, lose more -- gambling
49
178330
3000
боље речено, губе више - коцкајући се,
03:01
than on all other forms of entertainment combined.
50
181330
5000
него кроз све друге врсте забаве заједно.
03:06
The reason is, this isn't how people do odds.
51
186330
3000
Разлог је што људи не рачунају вероватноћу на овај начин.
03:09
The way people figure odds
52
189330
1000
Начин на који то раде
03:10
requires that we first talk a bit about pigs.
53
190330
3000
захтева да прво мало говоримо о свињама.
03:13
Now, the question I'm going to put to you is whether you think
54
193330
2000
Сад, питаћу вас да ли мислите
03:15
there are more dogs or pigs on leashes
55
195330
3000
да има више паса или свиња на повоцима,
03:18
observed in any particular day in Oxford.
56
198330
3000
било ког просечног дана у Оксфорду.
03:21
And of course, you all know that the answer is dogs.
57
201330
2000
Наравно, сви знате да је одговор: паса.
03:23
And the way that you know that the answer is dogs is
58
203330
3000
А тај одговор знате зато што
03:26
you quickly reviewed in memory the times
59
206330
2000
сте брзо "прочешљали" у сећању
03:28
you've seen dogs and pigs on leashes.
60
208330
2000
колико пута сте видели псе и свиње на повоцима.
03:30
It was very easy to remember seeing dogs,
61
210330
3000
Веома је лако сетити се паса,
03:33
not so easy to remember pigs. And each one of you assumed
62
213330
3000
а свиња мало теже. И сви до једног сте помислили
03:36
that if dogs on leashes came more quickly to your mind,
63
216330
4000
да, ако сте се пре сетили паса,
03:40
then dogs on leashes are more probable.
64
220330
2000
онда су пси на повоцима вероватнији.
03:42
That's not a bad rule of thumb, except when it is.
65
222330
5000
То није лоше правило, осим кад је лоше.
03:47
So, for example, here's a word puzzle.
66
227330
2000
На пример, ево једне језичке питалице.
03:49
Are there more four-letter English words
67
229330
2000
Да ли у енглеском има више четворословних речи
03:51
with R in the third place or R in the first place?
68
231330
4000
са словом Р на трећем, или на првом месту?
03:55
Well, you check memory very briefly, make a quick scan,
69
235330
3000
Па, брзо проверавате сећање, брзо скенирате,
03:58
and it's awfully easy to say to yourself, Ring, Rang, Rung,
70
238330
3000
и веома је лако рећи "Ring, Rang, Rung",
04:01
and very hard to say to yourself, Pare, Park: they come more slowly.
71
241330
7000
а веома тешко рећи Пар, Парк: оне се спорије јављају.
04:08
But in fact, there are many more words in the English language
72
248330
2000
Међутим, у енглеском има много више речи
04:10
with R in the third than the first place.
73
250330
3000
са словом Р на трећем, него на првом месту.
04:13
The reason words with R in the third place come slowly to your mind
74
253330
4000
Разлог зашто вам речи са словом Р на трећем месту спорије падају на памет,
04:17
isn't because they're improbable, unlikely or infrequent.
75
257330
3000
није тај да су оне мање вероватне, неизвесне или ретке.
04:20
It's because the mind recalls words by their first letter.
76
260330
4000
То је зато што мозак памти речи према првом слову.
04:24
You kind of shout out the sound, S -- and the word comes.
77
264330
3000
Некако узвикнете звук, С - и реч се појави.
04:27
It's like the dictionary;
78
267330
1000
То је као речник;
04:28
it's hard to look things up by the third letter.
79
268330
3000
тешко је трагати за речима према трећем слову.
04:31
So, this is an example of how this idea that
80
271330
2000
Значи, ово је пример те идеје да нам
04:33
the quickness with which things come to mind
81
273330
2000
брзина којом нам ствари падају на памет
04:35
can give you a sense of their probability --
82
275330
2000
може дати осећај њихове вероватноће -
04:37
how this idea could lead you astray. It's not just puzzles, though.
83
277330
4000
како вас ова идеја може завести. Додуше, тога нема само у питалицама.
04:41
For example, when Americans are asked to estimate the odds
84
281330
3000
На пример, када Американце упитате да одреде вероватноћу
04:44
that they will die in a variety of interesting ways --
85
284330
3000
да ће умрети на неки од разних занимљивих начина -
04:47
these are estimates of number of deaths per year
86
287330
3000
ово су процене броја смртних случајева годишње
04:50
per 200 million U.S. citizens.
87
290330
2000
на 200 милиона америчких грађана.
04:52
And these are just ordinary people like yourselves who are asked
88
292330
2000
То су само обични људи као ви, упитани да погоде
04:54
to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc.
89
294330
4000
колико људи умре од торнада, ватромета, астме, дављења итд.
04:58
Compare these to the actual numbers.
90
298330
3000
Упоредите ово са стварним бројевима.
05:01
Now, you see a very interesting pattern here, which is first of all,
91
301330
3000
Сад, овде видите веома интересантан шаблон, а то је, прво,
05:04
two things are vastly over-estimated, namely tornadoes and fireworks.
92
304330
5000
да су две ствари ужасно прецењене, торнадо и ватромети;
05:09
Two things are vastly underestimated:
93
309330
2000
две су ужасно подцењене:
05:11
dying by drowning and dying by asthma. Why?
94
311330
3000
смрт услед дављења и астме. Зашто?
05:14
When was the last time that you picked up a newspaper
95
314330
3000
Када сте поселдњи пут у новинама
05:17
and the headline was, "Boy dies of Asthma?"
96
317330
3000
видели наслов "Дечак умро од астме"?
05:20
It's not interesting because it's so common.
97
320330
3000
То није занимљиво јер је уобичајено.
05:23
It's very easy for all of us to bring to mind instances
98
323330
4000
Свима нам је веома лако да се сетимо примера
05:27
of news stories or newsreels where we've seen
99
327330
3000
новинских извештаја или репортажа које смо видели
05:30
tornadoes devastating cities, or some poor schmuck
100
330330
2000
о торнаду који је уништио градове, или о неком јаднику
05:32
who's blown his hands off with a firework on the Fourth of July.
101
332330
4000
који је разнео своје шаке неким ватрометом за Дан независности.
05:36
Drownings and asthma deaths don't get much coverage.
102
336330
3000
Дављења и смрти услед астме не добијају публицитет.
05:39
They don't come quickly to mind, and as a result,
103
339330
2000
Не падају нам на памет брзо и услед тога
05:41
we vastly underestimate them.
104
341330
2000
их ужасно подцењујемо.
05:43
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game
105
343330
2000
Заиста, ово је као игра из серије "Sesame Street",
05:45
of "Which thing doesn't belong?" And you're right to say
106
345330
4000
"Који предмет не припада?". И у праву сте
05:49
it's the swimming pool that doesn't belong, because the swimming pool
107
349330
3000
када кажете да је то базен, јер базен је
05:52
is the only thing on this slide that's actually very dangerous.
108
352330
4000
једина ствар на овом слајду која је заиста веома опасна.
05:56
The way that more of you are likely to die than the combination
109
356330
2000
Више вас би умрло у њему, него услед комбинације
05:58
of all three of the others that you see on the slide.
110
358330
4000
све три остале ствари које видите на слајду.
06:02
The lottery is an excellent example, of course -- an excellent test-case
111
362330
4000
Лутрија је, наравно, одличан пример - одличан тест
06:06
of people's ability to compute probabilities.
112
366330
3000
људске способности за процену вероватноће.
06:09
And economists -- forgive me, for those of you who play the lottery --
113
369330
3000
А економисти - опростите ми ви који играте лутрију -
06:12
but economists, at least among themselves, refer to the lottery
114
372330
3000
али економисти, барем међу собом, кажу да је лутрија
06:15
as a stupidity tax, because the odds of getting any payoff
115
375330
5000
такса на глупост, јер је вероватноћа враћања
06:20
by investing your money in a lottery ticket
116
380330
2000
новца уложеног у лутријски тикет
06:22
are approximately equivalent to flushing the money
117
382330
2000
приближно једнака бацању новца
06:24
directly down the toilet -- which, by the way,
118
384330
2000
директно у клозетску шољу - што, успут,
06:26
doesn't require that you actually go to the store and buy anything.
119
386330
4000
не захтева да одете до продавнице и купите нешто.
06:30
Why in the world would anybody ever play the lottery?
120
390330
3000
Зашто би, забога, било ко уопште играо лото?
06:33
Well, there are many answers, but one answer surely is,
121
393330
3000
Па, постоји много одговора, а један од њих је
06:36
we see a lot of winners. Right? When this couple wins the lottery,
122
396330
4000
да видимо много добитника. Је л' тако? Када овај пар добије на лутрији
06:40
or Ed McMahon shows up at your door with this giant check --
123
400330
3000
или се Ед Мек Мејхон појави на вашим вратима са овим огромним чеком -
06:43
how the hell do you cash things that size, I don't know.
124
403330
3000
како дођавола уновчити толики чек, немам појма.
06:46
We see this on TV; we read about it in the paper.
125
406330
3000
Ово гледамо на ТВ-у: читамо о томе у новинама.
06:49
When was the last time that you saw extensive interviews
126
409330
3000
Када сте последњи пут видели дугачке интервјуе
06:52
with everybody who lost?
127
412330
2000
са свима који су изгубили?
06:54
Indeed, if we required that television stations run
128
414330
3000
Стварно, када бисмо захтевали да телевизије пуштају
06:57
a 30-second interview with each loser
129
417330
2000
интервјуе од 30 секунди са свима који су изгубили,
06:59
every time they interview a winner, the 100 million losers
130
419330
4000
сваки пут кад интервјуишу добитника, требало
07:03
in the last lottery would require nine-and-a-half years
131
423330
3000
би нам девет ипо година неподељене пажње
07:06
of your undivided attention just to watch them say,
132
426330
3000
само да погледамо тих 100 милиона губитника како кажу,
07:09
"Me? I lost." "Me? I lost."
133
429330
3000
"Ја? Изгубио сам." "Ја? Изгубио сам."
07:12
Now, if you watch nine-and-a-half years of television --
134
432330
2000
Сад, кад бисте гледали телевизију девет ипо година -
07:14
no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss,
135
434330
5000
без сна, без паузе за тоалет - и видели губитак, за губитком, за губитком,
07:19
and then at the end there's 30 seconds of, "and I won,"
136
439330
2000
и на крају видели 30 секунди "Добио сам",
07:21
the likelihood that you would play the lottery is very small.
137
441330
3000
вероватноћа да бисте играли лото била би веома мала.
07:24
Look, I can prove this to you: here's a little lottery.
138
444330
3000
Видите, могу да вам докажем: ево мало лутрије.
07:27
There's 10 tickets in this lottery.
139
447330
2000
Овде има 10 тикета.
07:29
Nine of them have been sold to these individuals.
140
449330
3000
Девет је продато овим људима.
07:32
It costs you a dollar to buy the ticket and, if you win,
141
452330
3000
Куповина тикета вас кошта долар, а ако добијете,
07:35
you get 20 bucks. Is this a good bet?
142
455330
2000
освајате 20 долара. Је л' то добра прилика?
07:37
Well, Bernoulli tells us it is.
143
457330
1000
Па, Бернули нам каже да јесте:
07:38
The expected value of this lottery is two dollars;
144
458330
3000
очекивана вредност ове лутрије је 2 долара;
07:41
this is a lottery in which you should invest your money.
145
461330
3000
ово је лутрија у коју би требало уложити.
07:44
And most people say, "OK, I'll play."
146
464330
2000
И већина каже, "ОК, играћу".
07:46
Now, a slightly different version of this lottery:
147
466330
3000
А сада мало другачија верзија истог:
07:49
imagine that the nine tickets are all owned
148
469330
2000
замислите да ових девет тикета
07:51
by one fat guy named Leroy.
149
471330
2000
поседује један дебељко по имену Лирој.
07:53
Leroy has nine tickets; there's one left.
150
473330
2000
Лирој има девет тикета; остао је један.
07:55
Do you want it? Most people won't play this lottery.
151
475330
3000
Да ли га желите? Већина људи неће ово играти.
07:58
Now, you can see the odds of winning haven't changed,
152
478330
2000
Сад, видите да се вероватноћа добитка није променила,
08:00
but it's now fantastically easy to imagine who's going to win.
153
480330
5000
али је невероватно лако замислити ко ће освојити.
08:05
It's easy to see Leroy getting the check, right?
154
485330
3000
Лако је видети да Лирој добија чек, зар не?
08:08
You can't say to yourself, "I'm as likely to win as anybody,"
155
488330
2000
Не можете себи рећи, "Имам једнаке шансе као сви",
08:10
because you're not as likely to win as Leroy.
156
490330
3000
јер немате толико шансе као Лирој.
08:13
The fact that all those tickets are owned by one guy
157
493330
2000
Чињеница да један лик поседује све оне тикете
08:15
changes your decision to play,
158
495330
2000
мења вашу одлуку о игрању,
08:17
even though it does nothing whatsoever to the odds.
159
497330
3000
иако уопште ништа не мења на вероватноћи.
08:20
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake
160
500330
5000
Процена вероватноће, колико год тешка изгледала, је проста к'о пасуљ,
08:25
compared to trying to estimate value:
161
505330
2000
у поређењу са покушајем да се процени вредност:
08:27
trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it,
162
507330
3000
покушај да кажемо колико нешто вреди, колико ћемо у томе уживати,
08:30
how much pleasure it will give us.
163
510330
3000
колико ће нам задовољства донети.
08:33
I want to talk now about errors in value.
164
513330
2000
Сада желим да причам о грешкама у вредности.
08:35
How much is this Big Mac worth? Is it worth 25 dollars?
165
515330
4000
Колико вреди овај "Биг Мек"? Да ли вреди 25 долара?
08:39
Most of you have the intuition that it's not --
166
519330
3000
Већина вас инстинктивно вреује да не вреди -
08:42
you wouldn't pay that for it.
167
522330
2000
не бисте га толико платили.
08:44
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires
168
524330
4000
Уствари, да бисте одлучили да ли "Биг Мек" вреди 25 долара,
08:48
that you ask one, and only one question, which is:
169
528330
3000
захтева да поставите једно једино питање, а то је:
08:51
What else can I do with 25 dollars?
170
531330
2000
Шта још могу да урадим са 25 долара?
08:53
If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia
171
533330
4000
Ако сте икада путовали оним дугим летовима за Аустралију
08:57
and realized that they're not going to serve you any food,
172
537330
3000
и схватили да се храна неће послуживати,
09:00
but somebody in the row in front of you has just opened
173
540330
2000
али неко у реду испред вас је управо отворио
09:02
the McDonald's bag, and the smell of golden arches
174
542330
3000
кесу из "МекДоналдса", и мирис златних облика
09:05
is wafting over the seat, you think,
175
545330
3000
лебди преко седишта, помишљате
09:08
I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours.
176
548330
3000
не могу да урадим ништа са ових 25 долара следећих 16 сати.
09:11
I can't even set it on fire -- they took my cigarette lighter!
177
551330
3000
Не могу ни да их запалим - одузели су ми упаљач!
09:14
Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
178
554330
3000
Одједном, 25 долара за један "Биг Мек" делује као добар улог.
09:17
On the other hand, if you're visiting an underdeveloped country,
179
557330
2000
С друге стране, ако сте у посети неразвијеној земљи,
09:19
and 25 dollars buys you a gourmet meal, it's exorbitant for a Big Mac.
180
559330
4000
и за 25 долара можете да купите цело јело, онда је то превише за "Биг Мек".
09:23
Why were you all sure that the answer to the question was no,
181
563330
3000
Зашто сте сви били сигурни да је одговор на то питање "не",
09:26
before I'd even told you anything about the context?
182
566330
3000
пре него што сам вам уопште испричао контекст?
09:29
Because most of you compared the price of this Big Mac
183
569330
4000
Јер је већина вас упоредила цену тог "Биг Мека"
09:33
to the price you're used to paying. Rather than asking,
184
573330
3000
са ценом коју сте навикли да плаћате. Уместо да се запитате,
09:36
"What else can I do with my money," comparing this investment
185
576330
3000
"Шта још могу да урадим с тим новцем?", поредећи ту инвестицију
09:39
to other possible investments, you compared to the past.
186
579330
4000
са другим могућим инвестицијама, упоредили сте је са прошлошћу.
09:43
And this is a systematic error people make.
187
583330
2000
То је систематска грешка коју људи праве.
09:45
What you knew is, you paid three dollars in the past; 25 is outrageous.
188
585330
5000
Ви знате да сте у прошлости плаћали три долара; 25 је нечувено.
09:50
This is an error, and I can prove it to you by showing
189
590330
2000
Ово је грешка, и могу вам то доказати, тако што ћу
09:52
the kinds of irrationalities to which it leads.
190
592330
2000
вам показати до каквих ирационалности доводи.
09:54
For example, this is, of course,
191
594330
3000
На пример, ово је наравно
09:57
one of the most delicious tricks in marketing,
192
597330
2000
један од најбољих маркетиншких трикова,
09:59
is to say something used to be higher,
193
599330
2000
рећи да је нешто коштало више,
10:01
and suddenly it seems like a very good deal.
194
601330
3000
и одједном изгледа као веома добра прилика.
10:04
When people are asked about these two different jobs:
195
604330
3000
Када људе упитате о ова два различита посла:
10:07
a job where you make 60K, then 50K, then 40K,
196
607330
3000
о послу где зарађујете 60.000, па 50, па 40,
10:10
a job where you're getting a salary cut each year,
197
610330
2000
посао где вам се сваке године смањује плата,
10:12
and one in which you're getting a salary increase,
198
612330
2000
и о послу где добијате повишење плате,
10:14
people like the second job better than the first, despite the fact
199
614330
4000
људи више воле други посао, упркос чињеници
10:18
they're all told they make much less money. Why?
200
618330
3000
да им је речено да мање зарађују. Зашто?
10:21
Because they had the sense that declining wages are worse
201
621330
4000
Јер имали су осећај да је смањење плате горе
10:25
than rising wages, even when the total amount of wages is higher
202
625330
4000
од повећања плате, чак и кад је укупан износ плате већи
10:29
in the declining period. Here's another nice example.
203
629330
4000
у периоду пада. Ево још једног лепог примера.
10:33
Here's a $2,000 Hawaiian vacation package; it's now on sale for 1,600.
204
633330
5000
Имамо пакет аранжман на Хавајима за 2000 долара; сада је на снижењу за 1600.
10:38
Assuming you wanted to go to Hawaii, would you buy this package?
205
638330
3000
Претпоставимо да желите да идете на Хаваје, да ли бисте уплатили ово?
10:41
Most people say they would. Here's a slightly different story:
206
641330
4000
Већина људи каже да би. Ево мало другачије приче:
10:45
$2,000 Hawaiian vacation package is now on sale for 700 dollars,
207
645330
4000
одмор на Хавајима који је био 2000 сада је 700 долара,
10:49
so you decide to mull it over for a week.
208
649330
2000
али ви одлучите да размислите о томе недељу дана.
10:51
By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone --
209
651330
2000
Када се вратите у туристичку агенцију, најбољих цена више нема -
10:53
the package now costs 1,500. Would you buy it? Most people say, no.
210
653330
5000
аранжман сада кошта 1500. Да ли бисте узели? Већина каже, не.
10:58
Why? Because it used to cost 700, and there's no way I'm paying 1,500
211
658330
4000
Зашто? Јер је коштао 700, нема шансе да дам 1500
11:02
for something that was 700 last week.
212
662330
3000
за нешто што је прошле недељо било 700.
11:05
This tendency to compare to the past
213
665330
2000
Тенденција да упоређују са прошлошћу,
11:07
is causing people to pass up the better deal. In other words,
214
667330
4000
чини да људи пропуштају најбоље прилике. Другим речима,
11:11
a good deal that used to be a great deal is not nearly as good
215
671330
3000
добра прилика која је била одлична прилика, није ни близу добра
11:14
as an awful deal that was once a horrible deal.
216
674330
4000
као лоша прилика која је некад била ужасна.
11:18
Here's another example of how comparing to the past
217
678330
2000
Ево још једног примера како поређење са прошлошћу
11:20
can befuddle our decisions.
218
680330
4000
може да нас збуни у доношењу одлука.
11:24
Imagine that you're going to the theater.
219
684330
2000
Замислите да идете у позориште.
11:26
You're on your way to the theater.
220
686330
1000
На путу сте до позоришта.
11:27
In your wallet you have a ticket, for which you paid 20 dollars.
221
687330
2000
У новчанику имате карту, коју сте платили 20 долара.
11:29
You also have a 20-dollar bill.
222
689330
2000
Имате и једну новчаницу од 20 долара.
11:31
When you arrive at the theater,
223
691330
2000
Када стигнете до позоришта,
11:33
you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
224
693330
3000
откривате да сте негде успут изгубили карту.
11:36
Would you spend your remaining money on replacing it?
225
696330
3000
Да ли бисте потрошили преостали новац да купите другу?
11:39
Most people answer, no.
226
699330
3000
Већина људина одговара да не би.
11:42
Now, let's just change one thing in this scenario.
227
702330
3000
Хајде сада да променимо једну ствар у овом сценарију.
11:45
You're on your way to the theater,
228
705330
1000
Кренули сте у позориште,
11:46
and in your wallet you have two 20-dollar bills.
229
706330
2000
а у новчанику имате две новчанице од 20 долара.
11:48
When you arrive you discover you've lost one of them.
230
708330
2000
Када стигнете, откривате да сте једну изгубили.
11:50
Would you spend your remaining 20 dollars on a ticket?
231
710330
2000
Да ли бисте потрошили преосталих 20 долара на карту?
11:52
Well, of course, I went to the theater to see the play.
232
712330
3000
Па наравно: дошао сам у позориште да видим представу.
11:55
What does the loss of 20 dollars along the way have to do?
233
715330
3000
Какве везе с тим има губитак 20 долара?
11:58
Now, just in case you're not getting it,
234
718330
3000
Сад, у случају да нисте скапирали,
12:01
here's a schematic of what happened, OK?
235
721330
2000
ево шеме онога што се десило, ок?
12:03
(Laughter)
236
723330
1000
(смех)
12:04
Along the way, you lost something.
237
724330
2000
Успут сте нешто изгубили.
12:06
In both cases, it was a piece of paper.
238
726330
2000
У оба случаја ради се о комаду папира.
12:08
In one case, it had a U.S. president on it; in the other case it didn't.
239
728330
4000
Један на себи има слику једног председника; други нема.
12:12
What the hell difference should it make?
240
732330
2000
Каква је, дођавола, разлика?
12:14
The difference is that when you lost the ticket you say to yourself,
241
734330
3000
Разлика је у томе што, када сте изгубили карту, кажете себи
12:17
I'm not paying twice for the same thing.
242
737330
2000
нећу два пута да плаћам за исту ствар.
12:19
You compare the cost of the play now -- 40 dollars --
243
739330
3000
Сада поредите цену представе - 40 долара -
12:22
to the cost that it used to have -- 20 dollars -- and you say it's a bad deal.
244
742330
5000
са ценом коју је имала пре - 20 долара - и закључујете да је то лош пазар.
12:27
Comparing with the past causes many of the problems
245
747330
4000
Поређење са прошлошћу узрокује многе од проблема
12:31
that behavioral economists and psychologists identify
246
751330
3000
које бихејвиорални економисти и психолози идентификују
12:34
in people's attempts to assign value.
247
754330
2000
у покушајима људи да припишу вредност.
12:36
But even when we compare with the possible, instead of the past,
248
756330
5000
Али чак и када поредимо са могућим, уместо са прошлим,
12:41
we still make certain kinds of mistakes.
249
761330
2000
и даље правимо одређене грешке.
12:43
And I'm going to show you one or two of them.
250
763330
2000
Показаћу вам једну или две.
12:45
One of the things we know about comparison:
251
765330
3000
Једна ствар коју знамо о поређењу:
12:48
that when we compare one thing to the other, it changes its value.
252
768330
3000
када поредимо једну ствар са другом, она мења вредност.
12:51
So in 1992, this fellow, George Bush, for those of us who were
253
771330
4000
Дакле, 1992. овај момак, Џорџ Буш, за оне од нас
12:55
kind of on the liberal side of the political spectrum,
254
775330
3000
који смо били на либералној страни политичког спректра,
12:58
didn't seem like such a great guy.
255
778330
2000
није деловао као баш добар момак.
13:00
Suddenly, we're almost longing for him to return.
256
780330
4000
Одједном, скоро да жудимо за његовим повратком.
13:04
(Laughter)
257
784330
3000
(смех)
13:07
The comparison changes how we evaluate him.
258
787330
3000
Поређење мења то како га вреднујемо.
13:10
Now, retailers knew this long before anybody else did, of course,
259
790330
4000
Сад, трговци су наравно знали ово пре свих,
13:14
and they use this wisdom to help you --
260
794330
2000
и користе ову мудрост да вам помогну -
13:16
spare you the undue burden of money.
261
796330
2000
да вас поштеде непотребног терета новца.
13:18
And so a retailer, if you were to go into a wine shop
262
798330
3000
Да треба да одете у вински подрум
13:21
and you had to buy a bottle of wine,
263
801330
1000
и купите вино,
13:22
and you see them here for eight, 27 and 33 dollars, what would you do?
264
802330
4000
и видите боце по цени од 8, 27, и 33 долара, шта бисте учинили?
13:26
Most people don't want the most expensive,
265
806330
2000
Већина људи не жели најскупље,
13:28
they don't want the least expensive.
266
808330
2000
не желе најјевтиније.
13:30
So, they will opt for the item in the middle.
267
810330
2000
Тако ће се одлучити за производ у средини.
13:32
If you're a smart retailer, then, you will put a very expensive item
268
812330
3000
Ако сте паметан трговац, на полицу ћете ставити веома
13:35
that nobody will ever buy on the shelf,
269
815330
2000
скуп производ који нико не жели да купи,
13:37
because suddenly the $33 wine doesn't look as expensive in comparison.
270
817330
6000
јер одједном вино за 33 долара не делује тако скупо, у поређењу с другим.
13:43
So I'm telling you something you already knew:
271
823330
1000
Говорим вам нешто што већ знате:
13:44
namely, that comparison changes the value of things.
272
824330
4000
а то је да поређење мења вредност ствари.
13:48
Here's why that's a problem:
273
828330
1000
Ево због чега је то проблем:
13:49
the problem is that when you get that $33 bottle of wine home,
274
829330
6000
проблем је што, када то вино од 33 долара донесете кући,
13:55
it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to.
275
835330
4000
више није битно поред чега је стајало на полици.
13:59
The comparisons we make when we are appraising value,
276
839330
5000
Поређења које правимо када додељујемо вредност,
14:04
where we're trying to estimate how much we'll like things,
277
844330
4000
када покушавамо да проценимо колико ће нам се допасти ствари,
14:08
are not the same comparisons we'll be making when we consume them.
278
848330
3000
нису иста као она која ћемо правити кад их будемо користили.
14:11
This problem of shifting comparisons can bedevil
279
851330
4000
Овај проблем са померањем поређења може да осујети
14:15
our attempts to make rational decisions.
280
855330
3000
наше покушаје да доносимо рационалне одлуке.
14:18
Let me just give you an example.
281
858330
1000
Даћу вам један пример.
14:19
I have to show you something from my own lab, so let me sneak this in.
282
859330
4000
Морам да вам покажем нешто из моје лабораторије, па ћу да провучем ово.
14:23
These are subjects coming to an experiment to be asked
283
863330
2000
Ово су субјекти који долазе на експеримент да их питамо
14:25
the simplest of all questions:
284
865330
2000
најједноставније од свих питања:
14:27
How much will you enjoy eating potato chips one minute from now?
285
867330
4000
Колико ћете, кроз један минут, уживати у једењу чипса?
14:31
They're sitting in a room with potato chips in front of them.
286
871330
3000
Седе у соби са чипсом пред собом.
14:34
For some of the subjects, sitting in the far corner of a room
287
874330
3000
За неке субјекте, у удаљеном углу собе налази се
14:37
is a box of Godiva chocolates, and for others is a can of Spam.
288
877330
5000
кутија "Годива" чоколада, а за друге конзерва готовог јела.
14:42
In fact, these items that are sitting in the room change
289
882330
4000
Заправо, ови предмети у угловима собе мењају
14:46
how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips.
290
886330
3000
субјектово мишљење о томе колико ће уживати у чипсу.
14:49
Namely, those who are looking at Spam
291
889330
2000
Наиме, они који гледају у готову храну
14:51
think potato chips are going to be quite tasty;
292
891330
2000
мисле да ће чипс бити прилично укусан;
14:53
those who are looking at Godiva chocolate
293
893330
2000
они који гледају у чоколаде
14:55
think they won't be nearly so tasty.
294
895330
2000
мисле да неће ни близу бити толико укусан.
14:57
Of course, what happens when they eat the potato chips?
295
897330
2000
Наравно, шта се дешава када поједу чипс?
14:59
Well, look, you didn't need a psychologist to tell you that
296
899330
3000
Па, видите, није вам потребан психолог да вам каже
15:02
when you have a mouthful of greasy, salty, crispy, delicious snacks,
297
902330
4000
да, кад су вам уста пуна масне, слане, крцкаве, укусне грицкалице,
15:06
what's sitting in the corner of the room
298
906330
1000
оно што се налази у другом крају собе
15:07
makes not a damn bit of difference to your gustatory experience.
299
907330
5000
ни најмање не утиче на ваше гастрономско искуство.
15:12
Nonetheless, their predictions are perverted by a comparison
300
912330
4000
Осим тога, њихова предвиђања су искварена поређењем
15:16
that then does not carry through and change their experience.
301
916330
4000
које се не испуњава и не мења њихово искусво.
15:20
You've all experienced this yourself, even if you've never come
302
920330
2000
Сви сте ово искусили, чак иако никада нисте
15:22
into our lab to eat potato chips. So here's a question:
303
922330
3000
дошли у нашу лабораторију да једете чипс, па вас питам:
15:25
You want to buy a car stereo.
304
925330
2000
Желите да купите музички уређај за кола.
15:27
The dealer near your house sells this particular stereo for 200 dollars,
305
927330
5000
У комшилуку можете наћи један овај уређај за 200 долара,
15:32
but if you drive across town, you can get it for 100 bucks.
306
932330
3000
али на другом крају града можете га наћи за 100.
15:35
So would you drive to get 50 percent off, saving 100 dollars?
307
935330
3000
Да ли бисте отишли, да бисте га добили упола цене, да уштедите 100$?
15:38
Most people say they would.
308
938330
2000
Већина каже да би.
15:40
They can't imagine buying it for twice the price
309
940330
2000
Не могу да замисле да га купе по дуплој цени,
15:42
when, with one trip across town, they can get it for half off.
310
942330
4000
када, вожњом на други крај града, могу да га добију упола цене.
15:46
Now, let's imagine instead you wanted to buy a car that had a stereo,
311
946330
4000
Сад, замислимо да, уместо тога, желите да купите ауто са озвучењем,
15:50
and the dealer near your house had it for 31,000.
312
950330
2000
и у комшилуку кошта 31.000.
15:52
But if you drove across town, you could get it for 30,900.
313
952330
5000
Али на другом крају града га можете купити за 30.900.
15:57
Would you drive to get it? At this point, 0.003 savings -- the 100 dollars.
314
957330
4000
Да ли бисте ишли да га купите? У овом случају 0.003 уштеде - 100$.
16:01
Most people say, no, I'm going to schlep across town
315
961330
2000
Већина каже, не, нећу да се цимам на други крај града
16:03
to save 100 bucks on the purchase of a car?
316
963330
3000
да уштедим 100 долара на куповини кола?
16:06
This kind of thinking drives economists crazy, and it should.
317
966330
4000
Овакво размишљање излуђује економисте, али и треба.
16:10
Because this 100 dollars that you save -- hello! --
318
970330
4000
Јер тих 100 долара које уштедите - хеј! -
16:14
doesn't know where it came from.
319
974330
2000
нема појма одакле је дошло.
16:16
It doesn't know what you saved it on.
320
976330
2000
Не зна на чему сте их уштедели.
16:18
When you go to buy groceries with it, it doesn't go,
321
978330
2000
Када њима купујете намирнице, не каже
16:20
I'm the money saved on the car stereo, or,
322
980330
3000
ја сам новац уштеђен на звучницима за ауто, или
16:23
I'm the dumb money saved on the car. It's money.
323
983330
4000
ја сам глупи новац уштеђен на колима. То је новац.
16:27
And if a drive across town is worth 100 bucks, it's worth 100 bucks
324
987330
3000
И ако је вожња на други крај вредна 100 долара, вредна је толико
16:30
no matter what you're saving it on. People don't think that way.
325
990330
3000
без обзира на чему сте уштедели. Људи не размишљају на тај начин.
16:33
That's why they don't know whether their mutual fund manager
326
993330
2000
Зато не знају да ли њихов менаџер фонда
16:35
is taking 0.1 percent or 0.15 percent of their investment,
327
995330
5000
узима 0.1% или 0.15% на њиховим инвестицијама,
16:40
but they clip coupons to save one dollar off of toothpaste.
328
1000330
3000
али исецају купоне да би уштедели долар на пасти за зубе.
16:43
Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons,
329
1003330
3000
Видите, то је проблем промене поређења,
16:46
because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks
330
1006330
3000
јер ви поредите тих 100 долара
16:49
to the purchase that you're making,
331
1009330
2000
са куповином коју обављате,
16:51
but when you go to spend that money you won't be making that comparison.
332
1011330
4000
али када одете да тај новац потрошите, нећете га поредити.
16:55
You've all had this experience.
333
1015330
2000
Сви сте ово искусили.
16:57
If you're an American, for example, you've probably traveled in France.
334
1017330
4000
Ако сте Американац, вероватно сте, на пример, путовали у Француску.
17:01
And at some point you may have met a couple
335
1021330
2000
У неком тренутку сте можда упознали неки пар
17:03
from your own hometown, and you thought,
336
1023330
1000
из свог родног града, и помислили
17:04
"Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me.
337
1024330
5000
"О боже, ови људи су тако пријатни. Баш су добри према мени.
17:09
I mean, compared to all these people who hate me
338
1029330
2000
Мислим, у поређењу са свим оним људима који ме мрзе
17:11
when I try to speak their language and hate me more when I don't,
339
1031330
3000
када покушам да говорим њихов језик и још више кад не говорим,
17:14
these people are just wonderful." And so you tour France with them,
340
1034330
3000
ови људи су фантастични." Онда обилазите Француску с њима,
17:17
and then you get home and you invite them over for dinner,
341
1037330
2000
а кад стигнете кући позовете их на вечеру
17:19
and what do you find?
342
1039330
1000
и шта откријете?
17:20
Compared to your regular friends,
343
1040330
2000
У поређењу са вашим сталним пријатељима,
17:22
they are boring and dull, right? Because in this new context,
344
1042330
4000
ови су досадни и смарајући, је л' тако? Јер у том новом контексту,
17:26
the comparison is very, very different. In fact, you find yourself
345
1046330
4000
поређење је веома, веома другачије. Уствари, схватите
17:30
disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
346
1050330
3000
да их не волите толико да сте скоро постали Француз.
17:34
Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo.
347
1054330
3000
Е сад, имате скоро исти проблем када купујете радио за кола.
17:37
You go to the stereo store, you see two sets of speakers --
348
1057330
3000
Одете у продавницу, видите два комплета звучника -
17:40
these big, boxy, monoliths, and these little, sleek speakers,
349
1060330
4000
ти велики, кутијасти блокови и ови мали, згодни звучници,
17:44
and you play them, and you go, you know, I do hear a difference:
350
1064330
2000
и пробате их и мислите, чујем разлику:
17:46
the big ones sound a little better.
351
1066330
2000
ови већи звуче мало боље.
17:48
And so you buy them, and you bring them home,
352
1068330
2000
Купите их и донесете кући
17:50
and you entirely violate the décor of your house.
353
1070330
3000
и потпуно уништите декор свог стана.
17:53
And the problem, of course, is that this comparison you made in the store
354
1073330
4000
Проблем је, наравно, у томе што то поређење које сте направили у продавници
17:57
is a comparison you'll never make again.
355
1077330
2000
нећете више никада направити.
17:59
What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go,
356
1079330
2000
Какве су шансе да ћете их годинама касније укључити и помислити
18:01
"Sounds so much better than those little ones,"
357
1081330
3000
"Звуче много боље него они мали",
18:04
which you can't even remember hearing.
358
1084330
2000
којих се уопште не сећате.
18:06
The problem of shifting comparisons is even more difficult
359
1086330
3000
Проблем са променом поређења је тежи
18:09
when these choices are arrayed over time.
360
1089330
3000
када се избори нанижу у времену.
18:12
People have a lot of trouble making decisions
361
1092330
3000
Људима је тешко да донесу одлуке
18:15
about things that will happen at different points in time.
362
1095330
3000
у вези са стварима које ће се десити у различито време.
18:18
And what psychologists and behavioral economists have discovered
363
1098330
2000
А психолози и бихејвиорални економисти су открили
18:20
is that by and large people use two simple rules.
364
1100330
3000
да људи углавном користе два једноставна правила.
18:23
So let me give you one very easy problem, a second very easy problem
365
1103330
4000
Даћу вам један једноставан проблем, други једноставан проблем
18:27
and then a third, hard, problem.
366
1107330
1000
и потом трећи, тежак проблем.
18:28
Here's the first easy problem:
367
1108330
3000
Ево првог једноставног проблема:
18:31
You can have 60 dollars now or 50 dollars now. Which would you prefer?
368
1111330
3000
Можете добити 60 или 50 долара сада. Шта вам је драже?
18:34
This is what we call a one-item IQ test, OK?
369
1114330
3000
Ово се зове IQ тест са једном ставком, океј?
18:37
All of us, I hope, prefer more money, and the reason is,
370
1117330
3000
Свима је, надам се, дражи већи износ, јер
18:40
we believe more is better than less.
371
1120330
3000
верујемо да је више боље него мање.
18:43
Here's the second problem:
372
1123330
1000
Ево другог проблема:
18:44
You can have 60 dollars today or 60 dollars in a month. Which would you prefer?
373
1124330
4000
Можете добити 60 долара сада или 60 долара за месец дана. Шта ћете узети?
18:48
Again, an easy decision,
374
1128330
2000
Опет, једноставна одлука,
18:50
because we all know that now is better than later.
375
1130330
4000
јер знамо да је сада боље него касније.
18:54
What's hard in our decision-making is when these two rules conflict.
376
1134330
3000
Оно што је тешко код одлучивања је када се ова правила сударе.
18:57
For example, when you're offered 50 dollars now or 60 dollars in a month.
377
1137330
4000
На пример, када вам понуде 50 долара сада или 60 за месец дана.
19:01
This typifies a lot of situations in life in which you will gain
378
1141330
3000
Ово је типичан пример ситуација из живота када добијате
19:04
by waiting, but you have to be patient.
379
1144330
3000
чекањем, али морате бити стрпљиви.
19:07
What do we know? What do people do in these kinds of situations?
380
1147330
3000
Шта знамо? Шта људи раде у оваквим ситуацијама?
19:10
Well, by and large people are enormously impatient.
381
1150330
4000
Па, већином су људи ужасно нестрпљиви.
19:14
That is, they require interest rates in the hundred
382
1154330
3000
То јест, захтевају камате у стотинама или
19:17
or thousands of percents in order to delay gratification
383
1157330
4000
хиљадама процената да би одложили задовољство
19:21
and wait until next month for the extra 10 dollars.
384
1161330
4000
и сачекали до следећег месеца за додатних 10 долара.
19:25
Maybe that isn't so remarkable, but what is remarkable is
385
1165330
3000
Можда то и није толико изузетно, али изузетно је
19:28
how easy it is to make this impatience go away by simply changing
386
1168330
4000
то колико је лако одагнати ово нестрпљење једноставном променом
19:32
when the delivery of these monetary units will happen.
387
1172330
4000
времена исплате ових износа.
19:36
Imagine that you can have 50 dollars in a year -- that's 12 months --
388
1176330
3000
Замислите да можете добити 50 долара за годину дана - то је 12 месеци -
19:39
or 60 dollars in 13 months.
389
1179330
3000
или 60 долара за 13 месеци.
19:42
What do we find now?
390
1182330
1000
Шта сада видимо?
19:43
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12,
391
1183330
3000
Људи су ради да сачекају: кад већ чекају 12 месеци,
19:46
they might as well wait 13.
392
1186330
2000
могу да чекају и 13.
19:48
What makes this dynamic inconsistency happen?
393
1188330
3000
Због чега се ова недоследност јавља?
19:51
Comparison. Troubling comparison. Let me show you.
394
1191330
4000
Поређење. Узнемиравајуће поређење. Показаћу вам.
19:55
This is just a graph showing the results that I just suggested
395
1195330
3000
Ово је график који показује резултате које сам мислио
19:58
you would show if I gave you time to respond, which is,
396
1198330
2000
да ћете остварити ако вам дам времена, то јест,
20:00
people find that the subjective value of 50 is higher
397
1200330
3000
људи налазе да је субјективна вредност од 50 већа
20:03
than the subjective value of 60 when they'll be delivered in now
398
1203330
4000
него субјективна вредност од 60, када их добијају сада
20:07
or one month, respectively -- a 30-day delay --
399
1207330
2000
или за месец дана - 30 дана касније -
20:09
but they show the reverse pattern when you push the entire decision
400
1209330
4000
али показују обрнут образац када целокупну одлуку померите
20:13
off into the future a year.
401
1213330
3000
за годину дана у будућност.
20:16
Now, why in the world do you get this pattern of results?
402
1216330
4000
Зашто, забога, добијамо овакве резултате?
20:20
These guys can tell us.
403
1220330
1000
Ови момци нам могу рећи.
20:21
What you see here are two lads,
404
1221330
3000
Овде видите два момка,
20:24
one of them larger than the other: the fireman and the fiddler.
405
1224330
3000
један је већи од другог: ватрогасац и виолиниста.
20:27
They are going to recede towards the vanishing point in the horizon,
406
1227330
3000
Они ће се померати до тачке кад се не виде више,
20:30
and I want you to notice two things.
407
1230330
2000
и желим да приметите две ствари.
20:32
At no point will the fireman look taller than the fiddler. No point.
408
1232330
6000
Ни у једном тренутку ватрогасац неће изгледати виши од виолинисте. Ни у једном.
20:38
However, the difference between them seems to be getting smaller.
409
1238330
3000
Међутим, изгледа као да се разлика међу њима смањује.
20:41
First it's an inch in your view, then it's a quarter-inch,
410
1241330
3000
Прво вам изгледа као 2,5цм, потом као 1,5 центиметар,
20:44
then a half-inch, and then finally they go off the edge of the earth.
411
1244330
4000
онда као један и онда коначно нестану с лица земље.
20:48
Here are the results of what I just showed you.
412
1248330
3000
Ево резултата тога што сам вам управо показао.
20:51
This is the subjective height --
413
1251330
2000
Ово је субјективна висина -
20:53
the height you saw of these guys at various points.
414
1253330
3000
висина ових момака коју сте видели, у различитим моментима.
20:56
And I want you to see that two things are true.
415
1256330
2000
Желим да видите да су две ствари тачне.
20:58
One, the farther away they are, the smaller they look;
416
1258330
3000
Прва, што су даље, изгледају мањи;
21:01
and two, the fireman is always bigger than the fiddler.
417
1261330
2000
и друга, ватрогасац је увек виши од виолинисте.
21:03
But watch what happens when we make some of them disappear. Right.
418
1263330
6000
Али погледајте шта се дешава ако неки од њих нестану. Тако је.
21:09
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman,
419
1269330
3000
Кад су веома близу, виолиниста делује виши од ватрогасца,
21:12
but at a far distance
420
1272330
2000
али у великој даљини
21:14
their normal, their true, relations are preserved.
421
1274330
3000
њихов нормалан, прави однос је сачуван.
21:17
As Plato said, what space is to size, time is to value.
422
1277330
5000
Као што је Платон рекао, за вредност је време исто што и простор за величину.
21:22
These are the results of the hard problem I gave you:
423
1282330
5000
Ово су резултати тешког проблема који сам вам дао:
21:27
60 now or 50 in a month?
424
1287330
2000
60 сада или 50 за месец дана?
21:29
And these are subjective values,
425
1289330
1000
А ово су субјективне вредности,
21:30
and what you can see is, our two rules are preserved.
426
1290330
2000
и можете да видите да су наша два правила сачувана.
21:32
People always think more is better than less:
427
1292330
2000
Људи увек мисле да је више боље него мање:
21:34
60 is always better than 50,
428
1294330
2000
60 је увек боље него 50;
21:36
and they always think now is better than later:
429
1296330
2000
и увек мисле да је сада боље него касније:
21:38
the bars on this side are higher than the bars on this side.
430
1298330
3000
супци са ове стране су виши него са оне стране.
21:41
Watch what happens when we drop some out.
431
1301330
3000
Посматрајте шта се дешава када неке изоставимо.
21:44
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
432
1304330
3000
Одједном имамо принцип недоследности који нас је збуњивао.
21:47
We have the tendency for people to go for 50 dollars now
433
1307330
4000
Имамо тенденцију да људи узму 50 долара сада
21:51
over waiting a month, but not if that decision is far in the future.
434
1311330
3000
уместо да чекају месец дана, али не и кад је та одлука далеко у будућности.
21:54
Notice something interesting that this implies -- namely, that
435
1314330
4000
Приметите да то имплицира нешто занимљиво - наиме, кад
21:58
when people get to the future, they will change their minds.
436
1318330
4000
људи доспеју у будућност, промениће мишљење.
22:02
That is, as that month 12 approaches, you will say,
437
1322330
3000
То јест, како се приближава тај 12. месец, рећи ћете,
22:05
what was I thinking, waiting an extra month for 60 dollars?
438
1325330
3000
о чему сам размишљао, да чекам још месец дана за 60 долара?
22:08
I'll take the 50 dollars now.
439
1328330
3000
Узећу 50 долара сада.
22:11
Well, the question with which I'd like to end is this:
440
1331330
3000
Па, желим да завршим са следећим питањем:
22:14
If we're so damn stupid, how did we get to the moon?
441
1334330
3000
ако смо тако проклето глупи, како смо стигли на месец?
22:17
Because I could go on for about two hours with evidence
442
1337330
3000
Јер могао бих да наставим још два сата са доказима
22:20
of people's inability to estimate odds and inability to estimate value.
443
1340330
6000
људске неспособности за процењивање вероватноће и вредности.
22:26
The answer to this question, I think, is an answer you've already heard
444
1346330
2000
Мислим да сте одговор на ово питање већ чули
22:28
in some of the talks, and I dare say you will hear again:
445
1348330
2000
у неким предавањима, и усуђујем се да кажем да ћете га опет чути:
22:30
namely, that our brains were evolved for a very different world
446
1350330
4000
наиме, наш мозак се развио за много другачији свет
22:34
than the one in which we are living.
447
1354330
2000
од оног у ком живимо.
22:36
They were evolved for a world
448
1356330
2000
Развијен је за свет
22:38
in which people lived in very small groups,
449
1358330
2000
у ком су људи живели у врло малим групама,
22:40
rarely met anybody who was terribly different from themselves,
450
1360330
3000
ретко сретали неког ко се много разликује од њих,
22:43
had rather short lives in which there were few choices
451
1363330
3000
краће живели и имали мање избора
22:46
and the highest priority was to eat and mate today.
452
1366330
5000
и приоритет је био да се једе и пари данас.
22:51
Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us
453
1371330
5000
Бернулијев поклон, та мала формула, дозвољава нам и говори
22:56
how we should think in a world for which nature never designed us.
454
1376330
5000
како би требало да размишљамо у свету за који нисмо створени.
23:01
That explains why we are so bad at using it, but it also explains
455
1381330
4000
То објашњава зашто смо у томе лоши, али објашњава и
23:05
why it is so terribly important that we become good, fast.
456
1385330
5000
зашто је тако битно да постанемо добри, брзо.
23:10
We are the only species on this planet
457
1390330
2000
Ми смо једина врста на овој планети
23:12
that has ever held its own fate in its hands.
458
1392330
4000
која има своју судбину у својим рукама.
23:16
We have no significant predators,
459
1396330
2000
Нисмо ничији плен,
23:18
we're the masters of our physical environment;
460
1398330
2000
ми смо владари сопствене физичке околине;
23:20
the things that normally cause species to become extinct
461
1400330
3000
ствари због којих врсте обично изумиру
23:23
are no longer any threat to us.
462
1403330
3000
нам нису више претња.
23:26
The only thing -- the only thing -- that can destroy us and doom us
463
1406330
5000
Једина ствар - једина ствар - која нас може уништити и упропастити
23:31
are our own decisions.
464
1411330
2000
су наше сопствене одлуке.
23:33
If we're not here in 10,000 years, it's going to be because
465
1413330
4000
Ако нас не буде за 10.000 година, биће то зато што
23:37
we could not take advantage of the gift given to us
466
1417330
4000
нисмо могли да искористимо дар који нам је дао
23:41
by a young Dutch fellow in 1738,
467
1421330
3000
млади Холанђанин 1738.,
23:44
because we underestimated the odds of our future pains
468
1424330
4000
јер смо подценили вероватноћу својих будућих патњи
23:48
and overestimated the value of our present pleasures.
469
1428330
4000
и преценили вредност својих садашњих ужитака.
23:52
Thank you.
470
1432330
1000
Хвала вам.
23:53
(Applause)
471
1433330
10000
(аплауз)
24:03
Chris Anderson: That was remarkable.
472
1443330
3000
Крис Андерсон: То је било изузетно.
24:06
We have time for some questions for Dan Gilbert. One and two.
473
1446330
5000
Имамо времена за питања за Дена Гилберта. Један и два.
24:11
Bill Lyell: Would you say that this mechanism
474
1451330
3000
Бил Лијел: Да ли бисте рекли да је тај механизам
24:14
is in part how terrorism actually works to frighten us,
475
1454330
4000
делимично разлог што нас тероризам толико плаши
24:18
and is there some way that we could counteract that?
476
1458330
4000
и постоји ли неки начин да се томе супротставимо?
24:22
Dan Gilbert: I actually was consulting recently
477
1462330
1000
Ден Гилберт: Недавно сам разговарао са
24:23
with the Department of Homeland Security, which generally believes
478
1463330
3000
секретаријатом унутрашње безбедности, које верује
24:26
that American security dollars should go to making borders safer.
479
1466330
4000
да би новац за безбедност требало ићи на обезбеђење граница.
24:30
I tried to point out to them that terrorism was a name
480
1470330
3000
Покушао сам да им објасним да је тероризам име
24:33
based on people's psychological reaction to a set of events,
481
1473330
4000
засновано на људској реакцији на скуп догађаја,
24:37
and that if they were concerned about terrorism they might ask
482
1477330
2000
и да би, ако су забринути због тероризма, могли да питају
24:39
what causes terror and how can we stop people from being terrified,
483
1479330
3000
шта узрокује страх и како да људи престану да се боје,
24:42
rather than -- not rather than, but in addition to
484
1482330
3000
пре него - не пре, али поред тога што би
24:45
stopping the atrocities that we're all concerned about.
485
1485330
3000
спречавали ужасе због којих смо сви забринути.
24:48
Surely the kinds of play that at least American media give to --
486
1488330
6000
Засигурно те догађаје које бар амерички медији представљају -
24:54
and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents.
487
1494330
5000
опростићете, али у бројевима, то су мале незгоде.
24:59
We already know, for example, in the United States,
488
1499330
2000
Већ знамо, на пример, у Сједињеним Државама
25:01
more people have died as a result of not taking airplanes --
489
1501330
4000
је више људи умрло због нелетења авионом -
25:05
because they were scared -- and driving on highways,
490
1505330
2000
јер су се плашили - и вожње аутопутем,
25:07
than were killed in 9/11. OK?
491
1507330
2000
него што их је погинуло 11.09. Ок?
25:09
If I told you that there was a plague
492
1509330
2000
Кад бих вам рекао да постоји куга
25:11
that was going to kill 15,000 Americans next year,
493
1511330
3000
која ће убити 15.000 Американаца следеће године,
25:14
you might be alarmed if you didn't find out it was the flu.
494
1514330
3000
можда бисте се узнемирили да не знате да је то грип.
25:17
These are small-scale accidents, and we should be wondering
495
1517330
3000
То су несреће мале размере и требало би да се запитамо
25:20
whether they should get the kind of play,
496
1520330
2000
да ли оне заслужују такво опхођење,
25:22
the kind of coverage, that they do.
497
1522330
2000
такву пажњу коју добијају.
25:24
Surely that causes people to overestimate the likelihood
498
1524330
3000
То сигурно наводи људе да прецене вероватноћу
25:27
that they'll be hurt in these various ways,
499
1527330
2000
да ће бити повређени на те разне начине,
25:29
and gives power to the very people who want to frighten us.
500
1529330
2000
и даје моћ људима који желе да нас уплаше.
25:31
CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying
501
1531330
2000
КА: Ден, желим да чујем више о томе. Значи, говорите
25:33
that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug?
502
1533330
4000
да је наша реакција на терор нека врста менталног квара?
25:37
Talk more about it.
503
1537330
1000
Реците више о томе.
25:38
DG: It's out-sized. I mean, look.
504
1538330
3000
ДГ: То је предувано. Мислим, видите.
25:41
If Australia disappears tomorrow,
505
1541330
2000
Да Аустралија сутра нестане,
25:43
terror is probably the right response.
506
1543330
2000
ужас је вероватно одговарајућа реакција.
25:45
That's an awful large lot of very nice people. On the other hand,
507
1545330
5000
То је ужасно много веома финих људи. С друге стране,
25:50
when a bus blows up and 30 people are killed,
508
1550330
3000
када 30 људи погине у експлозизи аутобуса,
25:53
more people than that were killed
509
1553330
2000
више људи од тога погине
25:55
by not using their seatbelts in the same country.
510
1555330
3000
јер не везује појасеве, у истој земљи.
25:58
Is terror the right response?
511
1558330
1000
Да ли је ужас одговарајућа реакција?
25:59
CA: What causes the bug? Is it the drama of the event --
512
1559330
4000
КА: Шта узрокује тај квар? Да ли је то драматичност догађаја -
26:03
that it's so spectacular?
513
1563330
1000
јер је тако спектакуларан?
26:04
Is it the fact that it's an intentional attack by, quote, outsiders?
514
1564330
3000
Или због тога што је то намерни напад "споља"?
26:07
What is it?
515
1567330
1000
Шта је у питању?
26:08
DG: Yes. It's a number of things, and you hit on several of them.
516
1568330
3000
ДГ: Да. У питању је много ствари, погодили сте неколико.
26:11
First, it's a human agent trying to kill us --
517
1571330
2000
Прво, људско биће покушава да нас убије -
26:13
it's not a tree falling on us by accident.
518
1573330
3000
а не дрво које случајно пада на нас.
26:16
Second, these are enemies who may want to strike and hurt us again.
519
1576330
3000
Друго, то су непријатељи који можда желе поново да нападну и повреде.
26:19
People are being killed for no reason instead of good reason --
520
1579330
3000
Људи се убијају без разлога, уместо с добрим разлогом -
26:22
as if there's good reason, but sometimes people think there are.
521
1582330
3000
као да постоји добар разлог, али некад људи мисле да постоји.
26:25
So there are a number of things that together
522
1585330
2000
Значи постоји много ствари које чине да ово
26:27
make this seem like a fantastic event, but let's not play down
523
1587330
3000
изгледа као фантастичан догађај, али не занемаримо чињеницу
26:30
the fact that newspapers sell when people see something in it
524
1590330
4000
да се новине продају када људи у њима виде нешто
26:34
they want to read. So there's a large role here played by the media,
525
1594330
3000
што желе да читају. Значи медији играју велику улогу,
26:37
who want these things to be
526
1597330
2000
они желе да ствари буду
26:39
as spectacular as they possibly can.
527
1599330
4000
што спектакуларније.
26:43
CA: I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
528
1603330
6000
КА: Шта је потребно да убедимо људе да не претерују?
26:49
DG: Well, go to Israel. You know,
529
1609330
1000
ДГ: Па, идите у Израел. Знате,
26:50
go to Israel. And a mall blows up,
530
1610330
2000
идите у Израел. Тржни центар експлодира,
26:52
and then everybody's unhappy about it, and an hour-and-a-half later --
531
1612330
3000
и сви су несрећни због тога, и сат ипо касније -
26:55
at least when I was there, and I was 150 feet from the mall
532
1615330
3000
барем кад сам ја био тамо, и био сам 50м од тржног центра
26:58
when it blew up -- I went back to my hotel
533
1618330
2000
кад је експлодирао - вратио сам се у хотел
27:00
and the wedding that was planned was still going on.
534
1620330
3000
и венчање које је било планирано и даље је трајало.
27:03
And as the Israeli mother said,
535
1623330
1000
Једна израелска мајка је рекла,
27:04
she said, "We never let them win by stopping weddings."
536
1624330
4000
"Никада им не дозвољавамо да прекидом венчања победе."
27:08
I mean, this is a society that has learned --
537
1628330
1000
Мислим, то друштво је научило -
27:09
and there are others too -- that has learned to live
538
1629330
2000
а постоје и друга - научило да живи
27:11
with a certain amount of terrorism and not be quite as upset by it,
539
1631330
5000
са одређеном количином тероризма и да се не потресају превише,
27:16
shall I say, as those of us who have not had many terror attacks.
540
1636330
3000
да кажем, као ми који нисмо имали много терористичких напада.
27:19
CA: But is there a rational fear that actually,
541
1639330
3000
КА: Али постоји ли рационалан страх, уствари,
27:22
the reason we're frightened about this is because we think that
542
1642330
3000
бојимо се тога јер мислимо да
27:25
the Big One is to come?
543
1645330
1000
ће Велики да се деси.
27:26
DG: Yes, of course. So, if we knew that this was the worst attack
544
1646330
4000
ДГ: Да, наравно.Дакле, да знамо да је ово најгори могући
27:30
there would ever be, there might be more and more buses of 30 people --
545
1650330
4000
напад, можда би било све више аутобуса са 30 људи -
27:34
we would probably not be nearly so frightened.
546
1654330
2000
вероватно не бисмо били толико уплашени.
27:36
I don't want to say -- please, I'm going to get quoted somewhere
547
1656330
2000
Не желим да кажем - молим вас, негде ће ме цитирати
27:38
as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed."
548
1658330
4000
као "Тероризам је у реду и не би требало да се бринемо".
27:42
That's not my point at all.
549
1662330
2000
То није уопште моја поента.
27:44
What I'm saying is that, surely, rationally,
550
1664330
2000
Говорим да, наравно, рационално,
27:46
our distress about things that happen, about threats,
551
1666330
4000
наша реакција на ствари које се дешавају, претње,
27:50
should be roughly proportional to the size of those threats
552
1670330
3000
требало би да буде пропорционална величини
27:53
and threats to come.
553
1673330
2000
тих и претњи које следе.
27:55
I think in the case of terrorism, it isn't.
554
1675330
3000
Мислим да то није тако у случају тероризма.
27:58
And many of the things we've heard about from our speakers today --
555
1678330
2000
И много ствари које смо чули од данашњих говорника -
28:00
how many people do you know got up and said,
556
1680330
2000
колико људи знате да је устало и рекло,
28:02
Poverty! I can't believe what poverty is doing to us.
557
1682330
4000
Сиромаштво! Не верујем шта нам сиромаштво чини.
28:06
People get up in the morning; they don't care about poverty.
558
1686330
2000
Људи устају ујутру; није их брига за сиромаштво.
28:08
It's not making headlines, it's not making news, it's not flashy.
559
1688330
2000
Тога нема у насловима; нема у вестима; није блештаво.
28:10
There are no guns going off.
560
1690330
2000
Не чују се пуцњи.
28:12
I mean, if you had to solve one of these problems, Chris,
561
1692330
2000
Мислим, Крис, да морате да решите један проблем,
28:14
which would you solve? Terrorism or poverty?
562
1694330
2000
који би то био? Тероризам или сиромаштво?
28:16
(Laughter)
563
1696330
4000
(смех)
28:20
(Applause)
564
1700330
2000
(аплауз)
28:22
That's a tough one.
565
1702330
2000
То је тешко.
28:24
CA: There's no question.
566
1704330
1000
КА: Нема сумње.
28:25
Poverty, by an order of magnitude, a huge order of magnitude,
567
1705330
4000
Сиромаштво, према реду величина,
28:29
unless someone can show that there's, you know,
568
1709330
3000
осим ако неко не каже, знате,
28:32
terrorists with a nuke are really likely to come.
569
1712330
4000
долазе терористи са нуклеарком.
28:36
The latest I've read, seen, thought
570
1716330
2000
Према ономе што сам читао, видео,
28:38
is that it's incredibly hard for them to do that.
571
1718330
4000
веома им је тешко да то изведу.
28:42
If that turns out to be wrong, we all look silly,
572
1722330
2000
Ако се испостави да није тачно, онда смо сви глупи,
28:44
but with poverty it's a bit --
573
1724330
2000
а са сиромаштвом је -
28:46
DG: Even if that were true, still more people die from poverty.
574
1726330
3000
ДГ: Чак и да је то тачно, ипак више људи умире од сиромаштва.
28:53
CA: We've evolved to get all excited
575
1733330
1000
КА: Дошли смо до тога да се узбуђујемо
28:54
about these dramatic attacks. Is that because in the past,
576
1734330
3000
око тих драматичних напада. Да ли је то зато што у прошлости,
28:57
in the ancient past, we just didn't understand things like disease
577
1737330
3000
давној прошлости, нисмо разумели болести
29:00
and systems that cause poverty and so forth,
578
1740330
2000
и системе који узрокују сиромаштво итд,
29:02
and so it made no sense for us as a species to put any energy
579
1742330
4000
и није било смисла да као врста улажемо енергију
29:06
into worrying about those things?
580
1746330
2000
у бригу о таквим ставрима?
29:08
People died; so be it.
581
1748330
2000
Људи су умирали; тако је како је.
29:10
But if you got attacked, that was something you could do something about.
582
1750330
2000
Али ако вас нападну, нешто можете да учините.
29:12
And so we evolved these responses.
583
1752330
2000
Тако смо развили ове одговоре.
29:14
Is that what happened?
584
1754330
1000
Да ли се то десило?
29:15
DG: Well, you know, the people who are most skeptical
585
1755330
3000
ДГ: Па, знате, највећи скептици
29:18
about leaping to evolutionary explanations for everything
586
1758330
2000
у вези са еволуционим објашњењем свега
29:20
are the evolutionary psychologists themselves.
587
1760330
2000
су управо еволуциони психолози.
29:22
My guess is that there's nothing quite that specific
588
1762330
3000
Ја претпостављам да не постоји ништа посебно
29:25
in our evolutionary past. But rather, if you're looking for
589
1765330
2000
у нашој еволутивној прошлости. Али радије, ако желите
29:27
an evolutionary explanation, you might say
590
1767330
2000
еволуционо објашњење, можете рећи
29:29
that most organisms are neo-phobic -- that is, they're a little scared
591
1769330
4000
да је већина организама нео-фобична - тј помало се боје
29:33
of stuff that's new and different.
592
1773330
1000
ствари које су нове и необичне.
29:34
And there's a good reason to be,
593
1774330
2000
И за то постоји добар разлог,
29:36
because old stuff didn't eat you. Right?
594
1776330
1000
јер вас старе ствари нису јеле. Је л'тако?
29:37
Any animal you see that you've seen before is less likely
595
1777330
3000
Свака животиња коју сте раније видели мање је
29:40
to be a predator than one that you've never seen before.
596
1780330
3000
опасна него нека коју још нисте видели.
29:43
So, you know, when a school bus is blown up and we've never seen this before,
597
1783330
3000
Тако да, када експлодира школски аутобус, а то никада нисмо видели,
29:46
our general tendency is to orient towards
598
1786330
2000
активира се наша општа тенденција
29:48
that which is new and novel is activated.
599
1788330
5000
да се орјентишемо ка новом и необичном.
29:53
I don't think it's quite as specific a mechanism
600
1793330
2000
Мислим да то није баш толико специфичан механизам
29:55
as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it.
601
1795330
2000
као што сте мислили, можда је фундаменталнији.
30:01
Jay Walker: You know, economists love to talk about
602
1801330
5000
Џеј Вокер: Знате, економисти воле да говоре
30:06
the stupidity of people who buy lottery tickets. But I suspect
603
1806330
4000
о глупости оних људи који играју лото. Али мислим
30:10
you're making the exact same error you're accusing those people of,
604
1810330
3000
да правите исту грешку за коју оптужујете друге људе,
30:13
which is the error of value.
605
1813330
1000
а то је грешка вредности.
30:14
I know, because I've interviewed
606
1814330
1000
Знам то, јер сам интервјуисао
30:15
about 1,000 lottery buyers over the years.
607
1815330
2000
око 1000 људи који годинама играју.
30:17
It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning.
608
1817330
4000
Испоставља се да вредност у игри није добитак.
30:21
That's what you think it is. All right?
609
1821330
2000
Ви мислите да јесте. У реду?
30:23
The average lottery buyer buys about 150 tickets a year,
610
1823330
3000
Просечан играч купи око 150 тикета годишње,
30:26
so the buyer knows full well that he or she is going to lose,
611
1826330
4000
тако да он или она већ зна да ће изгубити,
30:30
and yet she buys 150 tickets a year. Why is that?
612
1830330
3000
али ипак их купи 150 годишње. Зашто?
30:33
It's not because she is stupid or he is stupid.
613
1833330
4000
Није зато што су глупи.
30:37
It's because the anticipation of possibly winning
614
1837330
3000
Него зато што ишчекивање могућег добитка
30:40
releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling
615
1840330
4000
подиже ниво серотонина у мозгу и даје добар осећај
30:44
until the drawing indicates you've lost.
616
1844330
2000
док не сазнате да сте изгубили.
30:46
Or, to put it another way, for the dollar investment,
617
1846330
3000
Или, другачије речено, за инвестицију од долара,
30:49
you can have a much better feeling than flushing the money
618
1849330
3000
добијате бољи осећај него кад баците новац
30:52
down the toilet, which you cannot have a good feeling from.
619
1852330
3000
у wс шољу, од чега не можете имати добар осећај.
30:55
Now, economists tend to --
620
1855330
2000
Сад, економисти имају тенденцију -
30:57
(Applause)
621
1857330
3000
(аплауз)
31:00
-- economists tend to view the world
622
1860330
1000
- имају тенденцију да посматрају свет
31:01
through their own lenses, which is:
623
1861330
2000
на свој начин, а то је:
31:03
this is just a bunch of stupid people.
624
1863330
2000
ово је само гомила глупих људи.
31:05
And as a result, many people look at economists as stupid people.
625
1865330
4000
Због тога, много људи економисте посматра као глупе.
31:09
And so fundamentally, the reason we got to the moon is,
626
1869330
3000
И у основи, на Месец смо доспели
31:12
we didn't listen to the economists. Thank you very much.
627
1872330
3000
зато што нисмо слушали економисте. Много хвала.
31:15
(Applause)
628
1875330
5000
(аплауз)
31:20
DG: Well, no, it's a great point. It remains to be seen
629
1880330
3000
ДГ: Не, у праву сте. Остаје да се види
31:23
whether the joy of anticipation is exactly equaled
630
1883330
4000
да ли је радост ишчекивања потпуно једнака
31:27
by the amount of disappointment after the lottery. Because remember,
631
1887330
3000
количини разочарења после извлачења. Јер, упамтите,
31:30
people who didn't buy tickets don't feel awful the next day either,
632
1890330
3000
људи који нису купили тикет не осећају се грозно наредног дана,
31:33
even though they don't feel great during the drawing.
633
1893330
2000
иако се не осећају супер током извлачења.
31:35
I would disagree that people know they're not going to win.
634
1895330
2000
Не слажем се да људи знају да неће добити.
31:37
I think they think it's unlikely, but it could happen,
635
1897330
3000
Мислим да мисле да није вероватно, али је могуће,
31:40
which is why they prefer that to the flushing.
636
1900330
3000
и због тога то воле више од бацања у шољу.
31:43
But certainly I see your point: that there can be
637
1903330
3000
Али свакако разумем Вашу поенту: може постојати
31:46
some utility to buying a lottery ticket other than winning.
638
1906330
4000
још нека корист од куповине тикета осим добитка.
31:50
Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.
639
1910330
3000
Сад, ја мислим да постоји гомила добрих разлога да не слушамо економисте.
31:53
That isn't one of them, for me, but there's many others.
640
1913330
3000
За мене то није један од њих, али има много других.
31:56
CA: Last question.
641
1916330
2000
КА: Последње питање.
31:58
Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge.
642
1918330
3000
Обри де Греј: Моје име је Обри де Греј, из Кембриџа сам.
32:01
I work on the thing that kills more people than anything else kills --
643
1921330
4000
Радим на нечему што убија много више људи него ишта друго -
32:05
I work on aging -- and I'm interested in doing something about it,
644
1925330
2000
радим на старењу - интересује ме да урадим нешто поводом тога,
32:07
as we'll all hear tomorrow.
645
1927330
1000
што ћемо чути сутра.
32:08
I very much resonate with what you're saying,
646
1928330
3000
Блиско ми је то што сте епричали,
32:11
because it seems to me that the problem
647
1931330
2000
јер делује ми да је проблем са
32:13
with getting people interested in doing anything about aging
648
1933330
3000
подстицањем људи да ураде нешто у вези са старењем
32:16
is that by the time aging is about to kill you it looks like cancer
649
1936330
3000
то да, кад дођу до тога да их старење убије, то изгледа као рак
32:19
or heart disease or whatever. Do you have any advice?
650
1939330
3000
или срчана болест. Имате ли неки савет?
32:22
(Laughter)
651
1942330
3000
(смех)
32:25
DG: For you or for them?
652
1945330
1000
ДГ: За Вас или за њих?
32:26
AdG: In persuading them.
653
1946330
1000
ОдГ: За подстицање.
32:27
DG: Ah, for you in persuading them.
654
1947330
2000
ДГ: А, да их подстакнете.
32:29
Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted.
655
1949330
3000
Па, ужасно је тешко навести људе да буду далековиди.
32:32
But one thing that psychologists have tried that seems to work
656
1952330
4000
Али једна ствар коју су психолози испробали и која ради
32:36
is to get people to imagine the future more vividly.
657
1956330
3000
је да наведете људе да јасније замисле будућност.
32:39
One of the problems with making decisions about the far future
658
1959330
3000
Један од проблема са одлукама у вези далеке будућности
32:42
and the near future is that we imagine the near future
659
1962330
3000
и блиске будућности, је да блиску будућност
32:45
much more vividly than the far future.
660
1965330
2000
замишљамо јасније него далеку.
32:47
To the extent that you can equalize the amount of detail
661
1967330
4000
У односу на количину детаља
32:51
that people put into the mental representations
662
1971330
2000
које људи укључују у своје менталне слике
32:53
of near and far future, people begin to make decisions
663
1973330
2000
блиске и далеке будућности, они почињу да доносе одлуке
32:55
about the two in the same way.
664
1975330
2000
о њима на исти начин.
32:57
So, would you like to have an extra 100,000 dollars when you're 65
665
1977330
5000
Дакле, да ли бисте волели да имате додатних 100.000$ са 65 година
33:02
is a question that's very different than,
666
1982330
1000
веома се разликује од питања,
33:03
imagine who you'll be when you're 65: will you be living,
667
1983330
4000
замислите какви ћете бити са 65: хоћете бити живи,
33:07
what will you look like, how much hair will you have,
668
1987330
2000
како ћете изгледати, колико косе ћете имати,
33:09
who will you be living with.
669
1989330
1000
са ким ћете живети.
33:10
Once we have all the details of that imaginary scenario,
670
1990330
3000
Када имамо све детаље тог замишљеног сценарија,
33:13
suddenly we feel like it might be important to save
671
1993330
2000
одједном нам изгледа важно да штедимо
33:15
so that that guy has a little retirement money.
672
1995330
3000
да би тај тип имао мало пензије.
33:18
But these are tricks around the margins.
673
1998330
2000
Али то су маргинални трикови.
33:20
I think in general you're battling a very fundamental human tendency,
674
2000330
3000
Мислим да се у основи борите са основном људском тенденцијом,
33:23
which is to say, "I'm here today,
675
2003330
2000
а то је, "Овде сам данас,
33:25
and so now is more important than later."
676
2005330
3000
и сада је важније него касније."
33:28
CA: Dan, thank you. Members of the audience,
677
2008330
2000
КА: Ден, хвала Вам. Публико, ово је
33:30
that was a fantastic session. Thank you.
678
2010330
1000
била фантастична сесија. Хвала вам.
33:31
(Applause)
679
2011330
2000
(аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7