Why we make bad decisions | Dan Gilbert

1,897,984 views ・ 2008-12-17

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martin Eliasek Korektor: Lenka Mydlova
00:18
We all make decisions every day; we want to know
0
18330
2000
Všichni děláme rozhodnutí každý den; a chceme vědět
00:20
what the right thing is to do -- in domains from the financial
1
20330
3000
jaké je správné rozhodnutí -- ať už v oblasti finanční
00:23
to the gastronomic to the professional to the romantic.
2
23330
4000
gastronomické, profesionální nebo romantické.
00:27
And surely, if somebody could really tell us how to do
3
27330
3000
A není pochyb, že kdyby nám někdo mohl říct,
00:30
exactly the right thing at all possible times,
4
30330
3000
jak se správně rozhodnout ve všech možných situacích,
00:33
that would be a tremendous gift.
5
33330
3000
byl by to úžasný dar.
00:36
It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738
6
36330
5000
A zdá se, že svět již tento dar obdržel v roce 1738
00:41
by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
7
41330
3000
od holandského pábitele Daniela Bernoulliho.
00:44
And what I want to talk to you about today is what that gift is,
8
44330
3000
A já chci hovořit o tom, jaký tento dar byl,
00:47
and I also want to explain to you why it is
9
47330
3000
a také vám vysvětlit,
00:50
that it hasn't made a damn bit of difference.
10
50330
3000
proč nám ani trochu nepomohl.
00:53
Now, this is Bernoulli's gift. This is a direct quote.
11
53330
5000
Tak, toto je Bernoulliho dar. Toto je přímá citace.
00:58
And if it looks like Greek to you, it's because, well, it's Greek.
12
58330
3000
Pokud vám to připomíná řečtinu, tak to proto, že je to Řecky.
01:02
But the simple English translation -- much less precise,
13
62330
4000
Máme i český překlad -- o dost méně přesný,
01:06
but it captures the gist of what Bernoulli had to say -- was this:
14
66330
4000
ale shrnuje podstatu toho, co chtěl Bernoulli říct -- a to:
01:10
The expected value of any of our actions --
15
70330
2000
Předpokládaná hodnota libovolné akce --
01:12
that is, the goodness that we can count on getting --
16
72330
4000
tedy dobro, které spolehlivě získáme --
01:16
is the product of two simple things:
17
76330
2000
je násobkem dvou prostých věcí:
01:18
the odds that this action will allow us to gain something,
18
78330
4000
pravděpodobnost, že tato akce nám umožní něco získat,
01:22
and the value of that gain to us.
19
82330
3000
a hodnota toho zisku.
01:25
In a sense, what Bernoulli was saying is,
20
85330
2000
V podstatě Bernoulli říká, že
01:27
if we can estimate and multiply these two things,
21
87330
3000
pokud dokážeme odhadnout a vynásobit tyto dvě věci,
01:30
we will always know precisely how we should behave.
22
90330
3000
budeme vždy přesně vědět, jak se zachovat.
01:33
Now, this simple equation, even for those of you
23
93330
3000
No, tato jednoduchá rovnice, i pro vás kteří
01:36
who don't like equations, is something that you're quite used to.
24
96330
3000
nemáte rádi rovnice, je něco na co jste docela zvyklí.
01:39
Here's an example: if I were to tell you, let's play
25
99330
3000
Uvedu příklad: kdybych vám řekl, zahrajme si
01:42
a little coin toss game, and I'm going to flip a coin,
26
102330
3000
hru pana nebo orel, a budu házet mincí,
01:45
and if it comes up heads, I'm going to pay you 10 dollars,
27
105330
3000
když padne pana, dám vám 10 dolarů
01:48
but you have to pay four dollars for the privilege of playing with me,
28
108330
4000
ale musíte zaplatit 4 dolary za to, že s vámi vůbec budu hrát.
01:52
most of you would say, sure, I'll take that bet. Because you know
29
112330
3000
Většina z vás by řekla, jasně, to beru. Protože víte
01:55
that the odds of you winning are one half, the gain if you do is 10 dollars,
30
115330
5000
že pravděpodobnost výhry je jedna polovina, výhra je 10 dolarů,
02:00
that multiplies to five, and that's more
31
120330
2000
což když vynásobíte dostanete 5, což je víc
02:02
than I'm charging you to play. So, the answer is, yes.
32
122330
4000
než kolik stojí poplatek za hru. Takže odpověď zní ano.
02:06
This is what statisticians technically call a damn fine bet.
33
126330
4000
Tomuhle statistici odborně říkají zatraceně dobrá sázka.
02:10
Now, the idea is simple when we're applying it to coin tosses,
34
130330
3000
Teď, ta myšlenka je jednoduchá, když ji aplikujete na hody mincí,
02:13
but in fact, it's not very simple in everyday life.
35
133330
4000
ale ve skutečnosti, v každodenním životě, to není moc jednoduché.
02:17
People are horrible at estimating both of these things,
36
137330
4000
Lidi jsou špatní v odhadování obou těchto věcí,
02:21
and that's what I want to talk to you about today.
37
141330
2000
a o tom vám chci dnes povídat.
02:23
There are two kinds of errors people make when trying to decide
38
143330
3000
Jsou dva druhy chyb, které lidi dělají, když se snaží rozhodnout
02:26
what the right thing is to do, and those are
39
146330
2000
jaký je správný postup, a jsou to:
02:28
errors in estimating the odds that they're going to succeed,
40
148330
3000
chyby v odhadování pravděpodobnosti úspěchu,
02:31
and errors in estimating the value of their own success.
41
151330
4000
a chyby v odhadování hodnoty tohoto úspěchu.
02:35
Now, let me talk about the first one first.
42
155330
4000
Nyní budu hovořit o první z nich.
02:39
Calculating odds would seem to be something rather easy:
43
159330
2000
Spočítat pravděpodobnost se může zdát docela snadné:
02:41
there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck.
44
161330
4000
na kostce je 6 stran, na minci 2, a v balíčku 52 karet.
02:45
You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades
45
165330
4000
Všichni víme, jaká je pravděpodobnost vytáhnout si pikové eso
02:49
or of flipping a heads.
46
169330
1000
nebo že padne panna.
02:50
But as it turns out, this is not a very easy idea to apply
47
170330
5000
Ale jak se ukazuje, nelze tento postup snadno aplikovat
02:55
in everyday life. That's why Americans spend more --
48
175330
3000
v každodenním životě. Proto Američani utrácí více --
02:58
I should say, lose more -- gambling
49
178330
3000
měl bych říct, ztrácí více -- na hazardu
03:01
than on all other forms of entertainment combined.
50
181330
5000
než na všech ostatních formách zábavy dohromady.
03:06
The reason is, this isn't how people do odds.
51
186330
3000
Důvodem je, že takhle lidé pravděpodobnost nezjišťují.
03:09
The way people figure odds
52
189330
1000
Ukážu vám způsob jakým lidé
03:10
requires that we first talk a bit about pigs.
53
190330
3000
zjišťují pravděpodobnost, na prasatech.
03:13
Now, the question I'm going to put to you is whether you think
54
193330
2000
Tak, otázka zní: Myslíte si, že uvidíte
03:15
there are more dogs or pigs on leashes
55
195330
3000
více psů nebo prasat na obojcích
03:18
observed in any particular day in Oxford.
56
198330
3000
v nějaký neurčitý den v Oxfordu?
03:21
And of course, you all know that the answer is dogs.
57
201330
2000
A samozřejmě, všichni vědí, že odpověď je psů.
03:23
And the way that you know that the answer is dogs is
58
203330
3000
A způsob, jakým se doberete k této odpovědi je,
03:26
you quickly reviewed in memory the times
59
206330
2000
že rychle proběhnete v paměti všechny výskyty
03:28
you've seen dogs and pigs on leashes.
60
208330
2000
kdy jste viděli psy a prasata na obojcích.
03:30
It was very easy to remember seeing dogs,
61
210330
3000
Bylo celkem snadné vzpomenout si, kdy jste viděli psa,
03:33
not so easy to remember pigs. And each one of you assumed
62
213330
3000
ale těžší si vzpomenout na prase. A každý z vás předpokladá
03:36
that if dogs on leashes came more quickly to your mind,
63
216330
4000
že pokud psi na obojcích vás napadnou rychleji,
03:40
then dogs on leashes are more probable.
64
220330
2000
že psi na obojcích jsou pravděpodobnější.
03:42
That's not a bad rule of thumb, except when it is.
65
222330
5000
To není špatný odhad, kromě případů kdy je.
03:47
So, for example, here's a word puzzle.
66
227330
2000
Například, taková slovní hádanka:
03:49
Are there more four-letter English words
67
229330
2000
Je v Angličtině více čtyřpísmenných slov
03:51
with R in the third place or R in the first place?
68
231330
4000
která mají R na třetím místě, nebo prvním místě?
03:55
Well, you check memory very briefly, make a quick scan,
69
235330
3000
Tak, rychle zkontrolujete paměť, rychle ji proběhnete,
03:58
and it's awfully easy to say to yourself, Ring, Rang, Rung,
70
238330
3000
a je velice snadné říct si: "ring, rang, rung..."
04:01
and very hard to say to yourself, Pare, Park: they come more slowly.
71
241330
7000
ale velice těžké říct si: "bare, fort, park...", napadají vás pomaleji.
04:08
But in fact, there are many more words in the English language
72
248330
2000
Ale ve skutečnosti, v angličtině je daleko víc slov
04:10
with R in the third than the first place.
73
250330
3000
které mají R na třetím místě než na prvním.
04:13
The reason words with R in the third place come slowly to your mind
74
253330
4000
Důvodem, proč slova s R na třetím místě se pomalu vybavují není to,
04:17
isn't because they're improbable, unlikely or infrequent.
75
257330
3000
že jsou méně častá nebo vzácná.
04:20
It's because the mind recalls words by their first letter.
76
260330
4000
Je to proto, že vaše paměť si vybavuje slova podle prvního písmene.
04:24
You kind of shout out the sound, S -- and the word comes.
77
264330
3000
Jakoby řeknete S, a napadne vás slovo.
04:27
It's like the dictionary;
78
267330
1000
Je to jako slovník;
04:28
it's hard to look things up by the third letter.
79
268330
3000
je těžké najít slovo podle třetího písmene.
04:31
So, this is an example of how this idea that
80
271330
2000
Takže, toto je příklad toho, jak vás tato metoda
04:33
the quickness with which things come to mind
81
273330
2000
že rychlost s jakou vás věci napadají
04:35
can give you a sense of their probability --
82
275330
2000
vám dává představu o pravděpodobnosti
04:37
how this idea could lead you astray. It's not just puzzles, though.
83
277330
4000
jak vás tato metoda může zmýlit. A nejde jen o hádanky.
04:41
For example, when Americans are asked to estimate the odds
84
281330
3000
Například, pokud se Američanů zeptáte, s jakou pravděpodobností
04:44
that they will die in a variety of interesting ways --
85
284330
3000
zemřou určitým zajímavým způsobem --
04:47
these are estimates of number of deaths per year
86
287330
3000
toto jsou odhady úmrtí ročně
04:50
per 200 million U.S. citizens.
87
290330
2000
na 200 milionů Amerických občanů.
04:52
And these are just ordinary people like yourselves who are asked
88
292330
2000
A toto jsou obyčejní lidé, jako vy, kterých se ptám
04:54
to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc.
89
294330
4000
ať odhadnou, kolik lidí zemře na tornádo, ohňostroje, astma, utopení atd.
04:58
Compare these to the actual numbers.
90
298330
3000
Srovnejme to se skutečnými čísly.
05:01
Now, you see a very interesting pattern here, which is first of all,
91
301330
3000
Teď, zde vidíme zajímavý vzor, tak především
05:04
two things are vastly over-estimated, namely tornadoes and fireworks.
92
304330
5000
dvě věci jsou ohromně přeceňované, konkrétně tornáda a ohňostroje;
05:09
Two things are vastly underestimated:
93
309330
2000
dvě věci jsou ohromně podceňované:
05:11
dying by drowning and dying by asthma. Why?
94
311330
3000
smrt utonutím a astma. Proč?
05:14
When was the last time that you picked up a newspaper
95
314330
3000
Kdy naposledy jste si koupili noviny
05:17
and the headline was, "Boy dies of Asthma?"
96
317330
3000
a titulek zněl "Chlapec zemřel na astma" ?
05:20
It's not interesting because it's so common.
97
320330
3000
Není to zajímavé, protože je to tak časté.
05:23
It's very easy for all of us to bring to mind instances
98
323330
4000
Je pro nás velice snadné vzpomenout si
05:27
of news stories or newsreels where we've seen
99
327330
3000
na reportáže či pořady, kde jsme viděli jak
05:30
tornadoes devastating cities, or some poor schmuck
100
330330
2000
tornáda ničí města nebo nějakého ubožáka
05:32
who's blown his hands off with a firework on the Fourth of July.
101
332330
4000
který si utrhl ruce podomácku vyrobenou petardou.
05:36
Drownings and asthma deaths don't get much coverage.
102
336330
3000
Utonutí a astma se do zpráv moc nedostanou.
05:39
They don't come quickly to mind, and as a result,
103
339330
2000
Proto nás nenapadají, a výsledek je,
05:41
we vastly underestimate them.
104
341330
2000
že je velice podceňujeme.
05:43
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game
105
343330
2000
Opravdu, je to jako v té hře ze Sesamové ulice
05:45
of "Which thing doesn't belong?" And you're right to say
106
345330
4000
"Ukaž co sem nepatří" A vy může správně říct
05:49
it's the swimming pool that doesn't belong, because the swimming pool
107
349330
3000
že sem nepatří bazén, protože právě bazén
05:52
is the only thing on this slide that's actually very dangerous.
108
352330
4000
je jediná věc, která je skutečně velmi nebezpečná.
05:56
The way that more of you are likely to die than the combination
109
356330
2000
Pravděpodobnost, že se utopíte v bazénu, je větší, než součet
05:58
of all three of the others that you see on the slide.
110
358330
4000
všech ostatních, které zde vidíte.
06:02
The lottery is an excellent example, of course -- an excellent test-case
111
362330
4000
Loterie je krásný příklad, samozřejmě -- vynikající ukázkový případ
06:06
of people's ability to compute probabilities.
112
366330
3000
schopností lidí počítat pravděpodobnost.
06:09
And economists -- forgive me, for those of you who play the lottery --
113
369330
3000
A ekonomové -- omlouvám se těm, kteří hrajete loterii --
06:12
but economists, at least among themselves, refer to the lottery
114
372330
3000
ale ekonomové, alespoň mezi sebou, označují loterii
06:15
as a stupidity tax, because the odds of getting any payoff
115
375330
5000
jako daň z hlouposti. Protože pravděpodobnost, že se vám vrátí
06:20
by investing your money in a lottery ticket
116
380330
2000
investice, kterou jste vložili do nákupu lístku,
06:22
are approximately equivalent to flushing the money
117
382330
2000
je zhruba stejná, jako když ty peníze
06:24
directly down the toilet -- which, by the way,
118
384330
2000
spláchnete do záchodu -- což, mimochodem,
06:26
doesn't require that you actually go to the store and buy anything.
119
386330
4000
nevyžaduje aby jste si zašli do obchodu a něco si tam kupovali.
06:30
Why in the world would anybody ever play the lottery?
120
390330
3000
Proč by proboha někdo někdy hrál loterii?
06:33
Well, there are many answers, but one answer surely is,
121
393330
3000
No, existuje mnoho odpovědí, ale jedna z nich je jistá,
06:36
we see a lot of winners. Right? When this couple wins the lottery,
122
396330
4000
vidíme mnoho vítězů. Správně? Když tento pár vyhrál loterii,
06:40
or Ed McMahon shows up at your door with this giant check --
123
400330
3000
nebo Ed McMahon přišel k vašim dveřím s tímhle obrovským šekem
06:43
how the hell do you cash things that size, I don't know.
124
403330
3000
-- fakt nevím jak si můžete vyinkasovat tak obrovský šek.
06:46
We see this on TV; we read about it in the paper.
125
406330
3000
Vidíme to v televizi, čteme o tom v novinách.
06:49
When was the last time that you saw extensive interviews
126
409330
3000
Kdy jste naposledy viděli dvoustránkový rozhovor
06:52
with everybody who lost?
127
412330
2000
s každým kdo prohrál?
06:54
Indeed, if we required that television stations run
128
414330
3000
Ono, kdybychom požadovali, aby televize dávala
06:57
a 30-second interview with each loser
129
417330
2000
půlminutový rozhovor s každým kdo prohrál
06:59
every time they interview a winner, the 100 million losers
130
419330
4000
pokaždé, když je rozhovor s vítězem, těch 100 milionů co prohrálo
07:03
in the last lottery would require nine-and-a-half years
131
423330
3000
poslední loterii, by vyžadovalo 9 a půl roku
07:06
of your undivided attention just to watch them say,
132
426330
3000
naší nepřetržité pozornosti, jen aby jsme viděli jak říkají:
07:09
"Me? I lost." "Me? I lost."
133
429330
3000
"Já, no já prohrál." "Já? Já prohrál".
07:12
Now, if you watch nine-and-a-half years of television --
134
432330
2000
A když jste shlédli 9 a půl let televize --
07:14
no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss,
135
434330
5000
žádný spánek, žádné pauzy na čůrání -- a viděli jste prohru za prohrou,
07:19
and then at the end there's 30 seconds of, "and I won,"
136
439330
2000
a na konci je 30 sekund "a já vyhrál!",
07:21
the likelihood that you would play the lottery is very small.
137
441330
3000
pravděpodobnost, že by jste si koupili los je velmi malá.
07:24
Look, I can prove this to you: here's a little lottery.
138
444330
3000
Podívejte, dokážu vám to. Taková malá loterie:
07:27
There's 10 tickets in this lottery.
139
447330
2000
Mám 10 losů.
07:29
Nine of them have been sold to these individuals.
140
449330
3000
Devět z nich již bylo prodáno těmto lidem.
07:32
It costs you a dollar to buy the ticket and, if you win,
141
452330
3000
Stojí vás dolar koupit si los a když vyhrajete,
07:35
you get 20 bucks. Is this a good bet?
142
455330
2000
dostanete 20 dolarů. Je to dobrá sázka?
07:37
Well, Bernoulli tells us it is.
143
457330
1000
No, Bernoulli říká, že
07:38
The expected value of this lottery is two dollars;
144
458330
3000
očekávaná hodnota této loterie je 2 dolary
07:41
this is a lottery in which you should invest your money.
145
461330
3000
takže to je loterie, do níž by jste měli investovat své peníze.
07:44
And most people say, "OK, I'll play."
146
464330
2000
A mnoho lidí řekne, "OK, jdu do toho."
07:46
Now, a slightly different version of this lottery:
147
466330
3000
A teď trochu jiná verze této loterie:
07:49
imagine that the nine tickets are all owned
148
469330
2000
představte si, že těch devět lístků
07:51
by one fat guy named Leroy.
149
471330
2000
patří jednomu tlusťochovi Leroyovi.
07:53
Leroy has nine tickets; there's one left.
150
473330
2000
Leroy má 9 lístků, jeden zbývá.
07:55
Do you want it? Most people won't play this lottery.
151
475330
3000
Chcete jej? Většina lidí nebude hrát.
07:58
Now, you can see the odds of winning haven't changed,
152
478330
2000
Ale, přece vidíte, že pravděpodobnost výhry se nezměnila,
08:00
but it's now fantastically easy to imagine who's going to win.
153
480330
5000
ale teď je příliš snadné představit si, kdo vyhraje.
08:05
It's easy to see Leroy getting the check, right?
154
485330
3000
Je snadné představit si, že Leroy získá šek, že?
08:08
You can't say to yourself, "I'm as likely to win as anybody,"
155
488330
2000
Nemůžete si říct "Můžu vyhrát jako kdokoliv jiný",
08:10
because you're not as likely to win as Leroy.
156
490330
3000
protože máte menší pravděpodobnost než Leroy.
08:13
The fact that all those tickets are owned by one guy
157
493330
2000
Fakt, že všechny lístky jsou vlastněny jedním člověkem
08:15
changes your decision to play,
158
495330
2000
změní vaše rozhodnutí si zahrát,
08:17
even though it does nothing whatsoever to the odds.
159
497330
3000
ačkoliv to žádným způsobem neovlivní pravděpodobnost výhry.
08:20
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake
160
500330
5000
Teď, odhadnout pravděpodobnost, i když se to může zdát obtížné,
08:25
compared to trying to estimate value:
161
505330
2000
je brnkačka oproti odhadování hodnoty.
08:27
trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it,
162
507330
3000
Odhadování co má jakou cenu, jaký z toho budeme mít prospěch,
08:30
how much pleasure it will give us.
163
510330
3000
kolik potěšení z toho budeme mít.
08:33
I want to talk now about errors in value.
164
513330
2000
Chci nyní hovořit o chybách v oceňování.
08:35
How much is this Big Mac worth? Is it worth 25 dollars?
165
515330
4000
Kolik stojí tenhle Big Mac? 25 dolarů?
08:39
Most of you have the intuition that it's not --
166
519330
3000
Většina z vás tuší, že nikoliv --
08:42
you wouldn't pay that for it.
167
522330
2000
tolik by jste nezaplatili.
08:44
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires
168
524330
4000
Ale k tomu, aby jste rozhodli, zda má Big Mac hodnotu 25 dolarů
08:48
that you ask one, and only one question, which is:
169
528330
3000
se musíte zeptat jedinou, jen jedinou otázku:
08:51
What else can I do with 25 dollars?
170
531330
2000
Co jiného můžu dělat s 25 dolary?
08:53
If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia
171
533330
4000
Pokud jste někdy byli na těch dlouhých letech do Austrálie
08:57
and realized that they're not going to serve you any food,
172
537330
3000
a uvědomili jste si, že nebudou podávat žádné jídlo,
09:00
but somebody in the row in front of you has just opened
173
540330
2000
ale někdo v řadě před vámi si právě otevřel
09:02
the McDonald's bag, and the smell of golden arches
174
542330
3000
pytlík s McDonaldem, a vůně zlatých žebírek
09:05
is wafting over the seat, you think,
175
545330
3000
zalétá až k vám, myslíte si,
09:08
I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours.
176
548330
3000
stejně nemůžu nic dělat s těmi 25 dolary ještě 16 hodin.
09:11
I can't even set it on fire -- they took my cigarette lighter!
177
551330
3000
Dokonce je ani nemůžu zapálit -- vzali mi zapalovač!
09:14
Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
178
554330
3000
Najednou, 25 dolarů za BigMaca může být dobrý obchod.
09:17
On the other hand, if you're visiting an underdeveloped country,
179
557330
2000
Na druhou stranu, pokud navštívíte zaostalou zemi,
09:19
and 25 dollars buys you a gourmet meal, it's exorbitant for a Big Mac.
180
559330
4000
kde si za 25 dolarů můžete koupit královskou krmi, je to za BigMaca přemrštěné.
09:23
Why were you all sure that the answer to the question was no,
181
563330
3000
Ale proč jste si byli všichni jistí, že odpověď je ne,
09:26
before I'd even told you anything about the context?
182
566330
3000
před tím, než jsem vám řekl něco o kontextu?
09:29
Because most of you compared the price of this Big Mac
183
569330
4000
Protože většina z vás srovnala cenu tohoto Big Maca
09:33
to the price you're used to paying. Rather than asking,
184
573330
3000
s cenou kterou běžně platíte. Než aby jste se zeptali
09:36
"What else can I do with my money," comparing this investment
185
576330
3000
"Co bych mohl dělat s mými penězi", a srovnali tuto investici
09:39
to other possible investments, you compared to the past.
186
579330
4000
s jinými možnými, srovnali jste ji s minulostí.
09:43
And this is a systematic error people make.
187
583330
2000
A to je systémová chyba, kterou lidé dělají.
09:45
What you knew is, you paid three dollars in the past; 25 is outrageous.
188
585330
5000
Vy víte, že jste zaplatili tři dolary, a 25 dolarů je skandál.
09:50
This is an error, and I can prove it to you by showing
189
590330
2000
To je chyba, kterou vám mohu ukázat
09:52
the kinds of irrationalities to which it leads.
190
592330
2000
k jakým iracionalitám to vede.
09:54
For example, this is, of course,
191
594330
3000
Například, samozřejmě,
09:57
one of the most delicious tricks in marketing,
192
597330
2000
jeden z nejlepších triků v marketingu,
09:59
is to say something used to be higher,
193
599330
2000
je říct, že něco bývalo dražší,
10:01
and suddenly it seems like a very good deal.
194
601330
3000
a najednou to vypadá jako dobrý obchod.
10:04
When people are asked about these two different jobs:
195
604330
3000
Když se ptáme lidí na tyto dvě zaměstnání:
10:07
a job where you make 60K, then 50K, then 40K,
196
607330
3000
práce kde dostanete 60tis, pak 50tis a pak 40tis
10:10
a job where you're getting a salary cut each year,
197
610330
2000
tedy práce, kde budete mít plat každý rok nižší,
10:12
and one in which you're getting a salary increase,
198
612330
2000
a práce, kde budete mít plat každý rok vyšší,
10:14
people like the second job better than the first, despite the fact
199
614330
4000
lidé mají druhou práci raději, navzdory tomu,
10:18
they're all told they make much less money. Why?
200
618330
3000
že jim řekneme, že vydělají méně. Proč?
10:21
Because they had the sense that declining wages are worse
201
621330
4000
Protože mají pocit, že klesající mzda je horší
10:25
than rising wages, even when the total amount of wages is higher
202
625330
4000
než stoupající mzda, i když součet všech mezd je vyšší
10:29
in the declining period. Here's another nice example.
203
629330
4000
u klesající mzdy. Zde je další pěkný příklad:
10:33
Here's a $2,000 Hawaiian vacation package; it's now on sale for 1,600.
204
633330
5000
Zde máte zájezd na Hawaii za 2tis, teď je k mání za 1600.
10:38
Assuming you wanted to go to Hawaii, would you buy this package?
205
638330
3000
Předpokládám, že chcete na Hawaii, koupili by jste si ten zájezd?
10:41
Most people say they would. Here's a slightly different story:
206
641330
4000
Většina lidí by souhlasila. Zde je poněkud jiný příběh:
10:45
$2,000 Hawaiian vacation package is now on sale for 700 dollars,
207
645330
4000
Zájezd za 2000 se nyní prodává za 700 dolarů,
10:49
so you decide to mull it over for a week.
208
649330
2000
dáte si týden na rozmyšlenou.
10:51
By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone --
209
651330
2000
Když pak přijdete do cestovky, nejlepší ceny jsou už pryč --
10:53
the package now costs 1,500. Would you buy it? Most people say, no.
210
653330
5000
zájezd nyní stojí 1500. Koupíte si jej? Většina lidí řekne, ne.
10:58
Why? Because it used to cost 700, and there's no way I'm paying 1,500
211
658330
4000
Proč? Protože stával 700 a nekoupím si za 1500 něco
11:02
for something that was 700 last week.
212
662330
3000
co ještě minulý týden stálo 700.
11:05
This tendency to compare to the past
213
665330
2000
Díky téhle tendenci srovnávat s minulostí
11:07
is causing people to pass up the better deal. In other words,
214
667330
4000
lidé často odmítnou lepší nabídku. Jinými slovy,
11:11
a good deal that used to be a great deal is not nearly as good
215
671330
3000
dobrý obchod, který byl dříve skvělý obchod, není zdaleka tak dobrý
11:14
as an awful deal that was once a horrible deal.
216
674330
4000
jako špatný obchod, který byl dříve příšerný obchod.
11:18
Here's another example of how comparing to the past
217
678330
2000
Zde je další příklad, jak srovnávání s minulostí
11:20
can befuddle our decisions.
218
680330
4000
může poplést naše rozhodování.
11:24
Imagine that you're going to the theater.
219
684330
2000
Představte si, že jdete do divadla.
11:26
You're on your way to the theater.
220
686330
1000
Právě jdete do divadla.
11:27
In your wallet you have a ticket, for which you paid 20 dollars.
221
687330
2000
V peněžence máte lístek, který stál 20 dolarů,
11:29
You also have a 20-dollar bill.
222
689330
2000
Také máte 20 dolarovou bankovku.
11:31
When you arrive at the theater,
223
691330
2000
Když přijdete do divadla,
11:33
you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
224
693330
3000
zjistíte, že někde po cestě jste ztratili lístek.
11:36
Would you spend your remaining money on replacing it?
225
696330
3000
Utratili by jste zbývající peníze za nový?
11:39
Most people answer, no.
226
699330
3000
Většina lidí řekne ne.
11:42
Now, let's just change one thing in this scenario.
227
702330
3000
A teď změníme jednu věc v příběhu.
11:45
You're on your way to the theater,
228
705330
1000
Jdete do divadla,
11:46
and in your wallet you have two 20-dollar bills.
229
706330
2000
a v peněžence máte dvě 20 dolarové bankovky.
11:48
When you arrive you discover you've lost one of them.
230
708330
2000
Když přijdete, zjistíte, že jste jednu z nich ztratili.
11:50
Would you spend your remaining 20 dollars on a ticket?
231
710330
2000
Utratíte zbývající peníze za lístek?
11:52
Well, of course, I went to the theater to see the play.
232
712330
3000
No samozřejmě, přece jsem šel do divadla na představení.
11:55
What does the loss of 20 dollars along the way have to do?
233
715330
3000
Co má ztráta 20 dolarové bankovky s tím co do činění?
11:58
Now, just in case you're not getting it,
234
718330
3000
No, pro případ, že jste to nepochopili,
12:01
here's a schematic of what happened, OK?
235
721330
2000
zde je schéma toho, co se stalo, OK?
12:03
(Laughter)
236
723330
1000
(Smích)
12:04
Along the way, you lost something.
237
724330
2000
Po cestě jste něco ztratili.
12:06
In both cases, it was a piece of paper.
238
726330
2000
V obou případech to byl kus papíru.
12:08
In one case, it had a U.S. president on it; in the other case it didn't.
239
728330
4000
V jednom případě na tom byl prezident spojených států, v druhém ne.
12:12
What the hell difference should it make?
240
732330
2000
Tak jaký je v tom sakra rozdíl?
12:14
The difference is that when you lost the ticket you say to yourself,
241
734330
3000
Rozdíl je v tom, že když jste ztratili lístek, říkáte si,
12:17
I'm not paying twice for the same thing.
242
737330
2000
nebudu platit dvakrát za jednu věc.
12:19
You compare the cost of the play now -- 40 dollars --
243
739330
3000
Srovnáváte cenu hry nyní -- 40 dolarů --
12:22
to the cost that it used to have -- 20 dollars -- and you say it's a bad deal.
244
742330
5000
a cenu předchozí -- 20 dolarů -- a říkáte, že je to špatný obchod.
12:27
Comparing with the past causes many of the problems
245
747330
4000
Srovnávání s minulostí způsobuje mnoho problémů
12:31
that behavioral economists and psychologists identify
246
751330
3000
které behaviorální ekonomové a psychologové vidí
12:34
in people's attempts to assign value.
247
754330
2000
v pokusech lidí odhadnout hodnotu.
12:36
But even when we compare with the possible, instead of the past,
248
756330
5000
Ale dokonce i když srovnáváme s možným, na místo minulým,
12:41
we still make certain kinds of mistakes.
249
761330
2000
pořád můžeme udělat různé druhy chyb.
12:43
And I'm going to show you one or two of them.
250
763330
2000
A ukážu vám jednu nebo dvě z nich.
12:45
One of the things we know about comparison:
251
765330
3000
Jedna z věcí, které víme o srovnávání:
12:48
that when we compare one thing to the other, it changes its value.
252
768330
3000
když srovnáváme jednu věc s jinou, mění se její hodnota.
12:51
So in 1992, this fellow, George Bush, for those of us who were
253
771330
4000
Takže v roce 92, tenhle chlapík, George Bush, pro ty co byli
12:55
kind of on the liberal side of the political spectrum,
254
775330
3000
jaksi na liberální straně politického spektra,
12:58
didn't seem like such a great guy.
255
778330
2000
nevypadal příliš sympaticky.
13:00
Suddenly, we're almost longing for him to return.
256
780330
4000
Najednou skoro toužíme, aby se vrátil.
13:04
(Laughter)
257
784330
3000
(smích)
13:07
The comparison changes how we evaluate him.
258
787330
3000
Srovnání mění jak jej hodnotíme.
13:10
Now, retailers knew this long before anybody else did, of course,
259
790330
4000
Tohle obchodníci věděli daleko dřív, než kdo jiný, samozřejmě,
13:14
and they use this wisdom to help you --
260
794330
2000
a díky tomu vám mohli lépe pomáhat --
13:16
spare you the undue burden of money.
261
796330
2000
zbavit se nepřiměřeného množství peněz.
13:18
And so a retailer, if you were to go into a wine shop
262
798330
3000
A proto obchodník, když jste šli do obchodu s vínem
13:21
and you had to buy a bottle of wine,
263
801330
1000
a museli jste koupil láhev vína,
13:22
and you see them here for eight, 27 and 33 dollars, what would you do?
264
802330
4000
a viděli jste je zde za 8, 27 a 33 dolarů, kterou by jste si koupili?
13:26
Most people don't want the most expensive,
265
806330
2000
Většina lidí nechce to nejdražší,
13:28
they don't want the least expensive.
266
808330
2000
ani nechtějí to nejlevnější.
13:30
So, they will opt for the item in the middle.
267
810330
2000
Tak si zvolí to prostřední.
13:32
If you're a smart retailer, then, you will put a very expensive item
268
812330
3000
Pokud jste chytrý obchodník, pak na polici přidáte velice drahé víno
13:35
that nobody will ever buy on the shelf,
269
815330
2000
které si nikdo nikdy nekoupí,
13:37
because suddenly the $33 wine doesn't look as expensive in comparison.
270
817330
6000
protože najednou víno za 33 dolarů nevypadá po srovnání tak drahé.
13:43
So I'm telling you something you already knew:
271
823330
1000
Takže vám říkám něco, co už dávno víte:
13:44
namely, that comparison changes the value of things.
272
824330
4000
to, že srovnávání mění hodnotu věcí.
13:48
Here's why that's a problem:
273
828330
1000
Teď, proč je to problém:
13:49
the problem is that when you get that $33 bottle of wine home,
274
829330
6000
problém je, že když si odnesete tu 33 dolarovou lahev vína domů,
13:55
it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to.
275
835330
4000
už nebude záležet na tom, vedle čeho na polici stála.
13:59
The comparisons we make when we are appraising value,
276
839330
5000
Srovnání které děláme když odhadujeme cenu,
14:04
where we're trying to estimate how much we'll like things,
277
844330
4000
když se snažíme odhadnout, jak moc se nám věci líbí,
14:08
are not the same comparisons we'll be making when we consume them.
278
848330
3000
nejsou ta stejná srovnání, která děláme když je konzumujeme.
14:11
This problem of shifting comparisons can bedevil
279
851330
4000
Takovýto posun ve srovnávání vás může zmást
14:15
our attempts to make rational decisions.
280
855330
3000
když se snažíte udělat racionální rozhodnutí.
14:18
Let me just give you an example.
281
858330
1000
Dám vám příklad:
14:19
I have to show you something from my own lab, so let me sneak this in.
282
859330
4000
Musím vám ukázat něco z mojí laboratoře, takže moment.
14:23
These are subjects coming to an experiment to be asked
283
863330
2000
Toto jsou pokusné subjekty, jichž se zeptám
14:25
the simplest of all questions:
284
865330
2000
jednoduchou otázku:
14:27
How much will you enjoy eating potato chips one minute from now?
285
867330
4000
Jak moc vám bude chutnat za minutu jeden brambůrek?
14:31
They're sitting in a room with potato chips in front of them.
286
871330
3000
Sedí v místnosti s balením brambůrek před nimi.
14:34
For some of the subjects, sitting in the far corner of a room
287
874330
3000
Některé subjekty mají v rohu místnosti
14:37
is a box of Godiva chocolates, and for others is a can of Spam.
288
877330
5000
balení čokolády Godiva a jiné konzervu s masem.
14:42
In fact, these items that are sitting in the room change
289
882330
4000
Ve skutečnosti, tyto objekty v místnosti mění
14:46
how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips.
290
886330
3000
jak moc budou subjektům chutnat brambůrky.
14:49
Namely, those who are looking at Spam
291
889330
2000
Zejména ti, kteří se dívají na konzervu,
14:51
think potato chips are going to be quite tasty;
292
891330
2000
si myslí, že brambůrky budou hodně dobré.
14:53
those who are looking at Godiva chocolate
293
893330
2000
Ti, co se dívají na čokoládu
14:55
think they won't be nearly so tasty.
294
895330
2000
si myslí, že nebudou zdaleka tak dobré.
14:57
Of course, what happens when they eat the potato chips?
295
897330
2000
Samozřejmě, co se stane, když sníte brambůrek?
14:59
Well, look, you didn't need a psychologist to tell you that
296
899330
3000
No, podívejte, nepotřebujete psychologa, aby vám řekl,
15:02
when you have a mouthful of greasy, salty, crispy, delicious snacks,
297
902330
4000
že když máte pusu plnou masných, slaných, křupavých, výborných brambůrek,
15:06
what's sitting in the corner of the room
298
906330
1000
to, co je v rohu místnosti
15:07
makes not a damn bit of difference to your gustatory experience.
299
907330
5000
nemá vůbec žádný vliv na váš gastronomický zážitek.
15:12
Nonetheless, their predictions are perverted by a comparison
300
912330
4000
Přesto, jejich předpovědi jsou ovlivněny srovnáním
15:16
that then does not carry through and change their experience.
301
916330
4000
které se pak stejně neprojeví a nezmění jejich zážitek.
15:20
You've all experienced this yourself, even if you've never come
302
920330
2000
Všichni jsme to zažili, i když jste nikdy nebyli
15:22
into our lab to eat potato chips. So here's a question:
303
922330
3000
v naší laboratoři jíst brambůrky. Zde je otázka:
15:25
You want to buy a car stereo.
304
925330
2000
Chcete si koupit stereo do auta.
15:27
The dealer near your house sells this particular stereo for 200 dollars,
305
927330
5000
Obchodník v sousedství jej prodává za 200 dolarů,
15:32
but if you drive across town, you can get it for 100 bucks.
306
932330
3000
ale když pojedete na druhý konec města, seženete ho za 100.
15:35
So would you drive to get 50 percent off, saving 100 dollars?
307
935330
3000
Tak, jeli by ste si pro 50% slevu a ušetřili 100 dolarů?
15:38
Most people say they would.
308
938330
2000
Většina lidí by jela.
15:40
They can't imagine buying it for twice the price
309
940330
2000
Je nemyslitelné koupit si to za dvojnásobek,
15:42
when, with one trip across town, they can get it for half off.
310
942330
4000
když jednou cestou přes město získají poloviční slevu.
15:46
Now, let's imagine instead you wanted to buy a car that had a stereo,
311
946330
4000
Teď si představme, že si chcete koupit auto se stereem,
15:50
and the dealer near your house had it for 31,000.
312
950330
2000
a obchodník v sousedství jej má za 31000.
15:52
But if you drove across town, you could get it for 30,900.
313
952330
5000
Ale když pojede přes město, můžete jej mít za 30900.
15:57
Would you drive to get it? At this point, 0.003 savings -- the 100 dollars.
314
957330
4000
Jeli by jste si pro něj? Tentokrát úspora 0.3% -- těch 100 dolarů.
16:01
Most people say, no, I'm going to schlep across town
315
961330
2000
Většina lidí by řekla ne, se nebudu táhnout přes město
16:03
to save 100 bucks on the purchase of a car?
316
963330
3000
abych ušetřil 100 dolarů za nákup auta.
16:06
This kind of thinking drives economists crazy, and it should.
317
966330
4000
Tento způsob uvažování přivádí ekonomy k šílenství, a oprávněně.
16:10
Because this 100 dollars that you save -- hello! --
318
970330
4000
Protože těch 100 dolarů, které ušetříte -- Haló! --
16:14
doesn't know where it came from.
319
974330
2000
neví odkud se vzaly.
16:16
It doesn't know what you saved it on.
320
976330
2000
Neví na čem byly ušetřeny.
16:18
When you go to buy groceries with it, it doesn't go,
321
978330
2000
A když s nimi půjdete do obchodu, neřeknou
16:20
I'm the money saved on the car stereo, or,
322
980330
3000
"já jsem peníze ušetřené na stereu" nebo
16:23
I'm the dumb money saved on the car. It's money.
323
983330
4000
"já jsem peníze ušetřené na autě". Jsou to peníze!
16:27
And if a drive across town is worth 100 bucks, it's worth 100 bucks
324
987330
3000
A pokud pojede přes město pro 100 dolarů, má to cenu 100 dolarů
16:30
no matter what you're saving it on. People don't think that way.
325
990330
3000
bez ohledu na to, na čem je ušetříte. Lidé tak ale neuvažují.
16:33
That's why they don't know whether their mutual fund manager
326
993330
2000
Proto lidé neví, zda si správce jejich investičního fondu
16:35
is taking 0.1 percent or 0.15 percent of their investment,
327
995330
5000
bere 0.1 nebo 0.15 procent z jejich investic,
16:40
but they clip coupons to save one dollar off of toothpaste.
328
1000330
3000
ale budou sbírat kupóny aby měli 1 dolar slevu na zubní pastu.
16:43
Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons,
329
1003330
3000
Tohle jak vidíte, je problém posunutí ve srovnávání,
16:46
because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks
330
1006330
3000
protože vy vlastně srovnáváte těch 100 dolarů
16:49
to the purchase that you're making,
331
1009330
2000
vůči obchodu, který děláte,
16:51
but when you go to spend that money you won't be making that comparison.
332
1011330
4000
ale když jdete tyto peníze utratit, tak už toto srovnání dělat nebudete.
16:55
You've all had this experience.
333
1015330
2000
Všichni jsme to zažili.
16:57
If you're an American, for example, you've probably traveled in France.
334
1017330
4000
Pokud jste Američan, například, asi jste byli ve Francii.
17:01
And at some point you may have met a couple
335
1021330
2000
A někde jste tam potkali pár
17:03
from your own hometown, and you thought,
336
1023330
1000
z vašeho domovského města, a mysleli jste si,
17:04
"Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me.
337
1024330
5000
"Panejo, ty lidi jsou tak vřelí. Jsou na mě tak hodní.
17:09
I mean, compared to all these people who hate me
338
1029330
2000
Chci říct, ve srovnání se všemi ostatními, kteří mě nesnáší
17:11
when I try to speak their language and hate me more when I don't,
339
1031330
3000
když se snažím mluvit jejich řečí a ještě víc, když mluvím anglicky.
17:14
these people are just wonderful." And so you tour France with them,
340
1034330
3000
Tihle lidé jsou prostě báječní." A tak s nimi jezdíte po Francii,
17:17
and then you get home and you invite them over for dinner,
341
1037330
2000
a pak přijedete domů a pozvete je na večeři,
17:19
and what do you find?
342
1039330
1000
a co zjistíte?
17:20
Compared to your regular friends,
343
1040330
2000
Že ve srovnání s vašimi přáteli,
17:22
they are boring and dull, right? Because in this new context,
344
1042330
4000
jsou nudní a nezajímaví, že? Protože v novém kontextu,
17:26
the comparison is very, very different. In fact, you find yourself
345
1046330
4000
je srovnání úplně, úplně jiné. V podstatě zjistíte,
17:30
disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
346
1050330
3000
že je nesnášíte tak, že by ste mohli žádat o francouzské občanství.
17:34
Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo.
347
1054330
3000
Teď, máte úplně stejný problém když nakupujete stereo.
17:37
You go to the stereo store, you see two sets of speakers --
348
1057330
3000
Jdete do obchodu s elektronikou a vidíte dva reproduktory --
17:40
these big, boxy, monoliths, and these little, sleek speakers,
349
1060330
4000
takové velké, krabicovité kusy a pak malé, hladké repráčky,
17:44
and you play them, and you go, you know, I do hear a difference:
350
1064330
2000
zkusíte na nich něco pustit, a pak zpravidla poznáte rozdíl,
17:46
the big ones sound a little better.
351
1066330
2000
ty větší zní trochu líp.
17:48
And so you buy them, and you bring them home,
352
1068330
2000
A tak je koupíte a donesete domů
17:50
and you entirely violate the décor of your house.
353
1070330
3000
a úplně narušíte vzhled svého domu.
17:53
And the problem, of course, is that this comparison you made in the store
354
1073330
4000
A problém je, samozřejmě, že srovnání, které jste provedli v obchodě
17:57
is a comparison you'll never make again.
355
1077330
2000
je srovnání, které již nikdy neuděláte.
17:59
What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go,
356
1079330
2000
Jaká je pravděpodobnost, že po letech spustíte stereo, a řeknete
18:01
"Sounds so much better than those little ones,"
357
1081330
3000
"Zní daleko líp než ty malé"
18:04
which you can't even remember hearing.
358
1084330
2000
které si už ani nepamatujete jak zněly.
18:06
The problem of shifting comparisons is even more difficult
359
1086330
3000
Problém posunu ve srovnávání je daleko obtížnější
18:09
when these choices are arrayed over time.
360
1089330
3000
když se vybírání provádí v různé časy.
18:12
People have a lot of trouble making decisions
361
1092330
3000
Lidé mají mnoho problémů dělat rozhodnutí
18:15
about things that will happen at different points in time.
362
1095330
3000
o věcech, které se stanou v jiné časové okamžiky.
18:18
And what psychologists and behavioral economists have discovered
363
1098330
2000
a psychologové a behaviorální ekonomové objevili,
18:20
is that by and large people use two simple rules.
364
1100330
3000
že lidé se zásadně řídí dvěma pravidly
18:23
So let me give you one very easy problem, a second very easy problem
365
1103330
4000
Takže teď vám dám jeden velmi snadný problém, druhý snadný problém,
18:27
and then a third, hard, problem.
366
1107330
1000
a pak třetí, těžký problém.
18:28
Here's the first easy problem:
367
1108330
3000
Nyní jednoduchý problém:
18:31
You can have 60 dollars now or 50 dollars now. Which would you prefer?
368
1111330
3000
Můžete mít 60 dolarů teď, nebo 50 dolarů teď. Co si zvolíte?
18:34
This is what we call a one-item IQ test, OK?
369
1114330
3000
Tomuhle se říká jedno-otázkový IQ test. OK?
18:37
All of us, I hope, prefer more money, and the reason is,
370
1117330
3000
Všichni, doufám, preferují více peněz, a důvod je, že
18:40
we believe more is better than less.
371
1120330
3000
věříme, že více je lépe než méně.
18:43
Here's the second problem:
372
1123330
1000
Druhý problém:
18:44
You can have 60 dollars today or 60 dollars in a month. Which would you prefer?
373
1124330
4000
Můžete mít 60 dolarů teď nebo 60 dolarů za měsíc. Co si zvolíte?
18:48
Again, an easy decision,
374
1128330
2000
Znovu, jednoduché rozhodnutí,
18:50
because we all know that now is better than later.
375
1130330
4000
všichni víme, že teď je lepší než potom.
18:54
What's hard in our decision-making is when these two rules conflict.
376
1134330
3000
Těžké na našem rozhodování je, když se tyto dva střetnou.
18:57
For example, when you're offered 50 dollars now or 60 dollars in a month.
377
1137330
4000
Například, když vám nabídnou 50 dolarů teď nebo 60 dolarů za měsíc.
19:01
This typifies a lot of situations in life in which you will gain
378
1141330
3000
Tohle je typické pro mnoho situací v životě, kdy získáte tím,
19:04
by waiting, but you have to be patient.
379
1144330
3000
že čekáte, ale musíte být trpěliví.
19:07
What do we know? What do people do in these kinds of situations?
380
1147330
3000
A co je lepší? Co si lidé většinou volí v těchto situacích?
19:10
Well, by and large people are enormously impatient.
381
1150330
4000
No, zpravidla jsou lidé strašně netrpěliví.
19:14
That is, they require interest rates in the hundred
382
1154330
3000
To znamená, že vyžadují úročení stovky
19:17
or thousands of percents in order to delay gratification
383
1157330
4000
nebo tisíce procent, aby odložili požitek
19:21
and wait until next month for the extra 10 dollars.
384
1161330
4000
a čekali další měsíc na těch 10 dolarů navíc.
19:25
Maybe that isn't so remarkable, but what is remarkable is
385
1165330
3000
Možná to není tak pozoruhodné, ale pozoruhodné je
19:28
how easy it is to make this impatience go away by simply changing
386
1168330
4000
jak snadno se dá netrpělivost odstranit změnou
19:32
when the delivery of these monetary units will happen.
387
1172330
4000
kdy se má konat doručení těchto peněžních jednotek.
19:36
Imagine that you can have 50 dollars in a year -- that's 12 months --
388
1176330
3000
Představte si, že můžete mít 50 dolarů za rok -- tedy 12 měsíců --
19:39
or 60 dollars in 13 months.
389
1179330
3000
nebo 60 dolarů za 13 měsíců.
19:42
What do we find now?
390
1182330
1000
A jak je to teď?
19:43
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12,
391
1183330
3000
Lidé většinou rádi počkají: pokud čekají 12,
19:46
they might as well wait 13.
392
1186330
2000
můžou počkat i 13.
19:48
What makes this dynamic inconsistency happen?
393
1188330
3000
Co způsobuje tuto dynamickou nekonzistentnost?
19:51
Comparison. Troubling comparison. Let me show you.
394
1191330
4000
Srovnávání. Problematické srovnávání. Ukážu vám to.
19:55
This is just a graph showing the results that I just suggested
395
1195330
3000
Toto je graf, který ukazuje výsledky toho, co tvrdím,
19:58
you would show if I gave you time to respond, which is,
396
1198330
2000
že by ste říkali, kdybych vám dal čas odpovědět, totiž
20:00
people find that the subjective value of 50 is higher
397
1200330
3000
že lidé vnímají subjektivní hodnotu 50 výše
20:03
than the subjective value of 60 when they'll be delivered in now
398
1203330
4000
než subjektivní hodnotu 60, když jim má být doručena nyní
20:07
or one month, respectively -- a 30-day delay --
399
1207330
2000
nebo za měsíc -- s 30ti denním zpožděním --
20:09
but they show the reverse pattern when you push the entire decision
400
1209330
4000
ale vykazují opačné výsledky, když celé rozhodování odsunete
20:13
off into the future a year.
401
1213330
3000
o jeden rok později.
20:16
Now, why in the world do you get this pattern of results?
402
1216330
4000
Tak, a proč dostáváme takovéto výsledky?
20:20
These guys can tell us.
403
1220330
1000
Tihle chlapíci nám to poví.
20:21
What you see here are two lads,
404
1221330
3000
Zde vidíte dvě postavičky,
20:24
one of them larger than the other: the fireman and the fiddler.
405
1224330
3000
jeden z nich je větší než druhý: požárník a houslista.
20:27
They are going to recede towards the vanishing point in the horizon,
406
1227330
3000
Postupně budou ustupovat do pozadí, až zmizí na horizontu,
20:30
and I want you to notice two things.
407
1230330
2000
a chci aby ste si všimli dvou věcí.
20:32
At no point will the fireman look taller than the fiddler. No point.
408
1232330
6000
V žádném okamžiku nebude hasič vypadat vyšší než houslista, žádném.
20:38
However, the difference between them seems to be getting smaller.
409
1238330
3000
Ale rozdíl mezi nimi se bude zdánlivě zmenšovat.
20:41
First it's an inch in your view, then it's a quarter-inch,
410
1241330
3000
Nejdříve je to palec, pak čtvrt palce,
20:44
then a half-inch, and then finally they go off the edge of the earth.
411
1244330
4000
desetina palce, až nakonec zmizí z povrchu zemského.
20:48
Here are the results of what I just showed you.
412
1248330
3000
A zde jsou výsledky toho, co jsem vám právě ukázal
20:51
This is the subjective height --
413
1251330
2000
Toto je subjektivní výška --
20:53
the height you saw of these guys at various points.
414
1253330
3000
výška kterou jste viděli v různých okamžicích.
20:56
And I want you to see that two things are true.
415
1256330
2000
A teď vám chci říct dvě zásadní věci.
20:58
One, the farther away they are, the smaller they look;
416
1258330
3000
První, čím dále jsou, tím jsou podobnější
21:01
and two, the fireman is always bigger than the fiddler.
417
1261330
2000
a druhá, požárník je vždy větší než houslista.
21:03
But watch what happens when we make some of them disappear. Right.
418
1263330
6000
Ale sledujte, co se stane, když některé z nich odstraníme. Tak.
21:09
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman,
419
1269330
3000
Z velké blízky, houslista vypadá vyšší než požárník,
21:12
but at a far distance
420
1272330
2000
ale v dálce
21:14
their normal, their true, relations are preserved.
421
1274330
3000
jejich normální, jejich opravdový vztah je zachován.
21:17
As Plato said, what space is to size, time is to value.
422
1277330
5000
Jak říkal Platón, co je prostor velikosti, je čas hodnotám.
21:22
These are the results of the hard problem I gave you:
423
1282330
5000
Toto jsou výsledky toho těžkého problému, který jsem vám dal:
21:27
60 now or 50 in a month?
424
1287330
2000
60 teď nebo 50 za měsíc?
21:29
And these are subjective values,
425
1289330
1000
A to jsou subjektivní hodnoty,
21:30
and what you can see is, our two rules are preserved.
426
1290330
2000
a vidíte, že naše dvě pravidla zůstala zachována.
21:32
People always think more is better than less:
427
1292330
2000
Lidé si myslí, že více je lepší než méně:
21:34
60 is always better than 50,
428
1294330
2000
60 je vždy lépších než 50,
21:36
and they always think now is better than later:
429
1296330
2000
a vždy si myslí, že teď je lépe než později.
21:38
the bars on this side are higher than the bars on this side.
430
1298330
3000
sloupky na této straně jsou vyšší než sloupky na této straně.
21:41
Watch what happens when we drop some out.
431
1301330
3000
Sledujte, co se stane, když některé vynecháme.
21:44
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
432
1304330
3000
Najednou objevíme dynamickou inkozistentnost, která nás mátla.
21:47
We have the tendency for people to go for 50 dollars now
433
1307330
4000
Vidíme tendenci vzít si 50 dolarů teď
21:51
over waiting a month, but not if that decision is far in the future.
434
1311330
3000
než čekat měsíc, ale ne, pokud je to rozhodnutí v daleké budoucnosti.
21:54
Notice something interesting that this implies -- namely, that
435
1314330
4000
Všimněte si něčeho zajímavého, co říká -- především, že
21:58
when people get to the future, they will change their minds.
436
1318330
4000
když se lidé dostanou do budoucnosti, budou chtít změnit názor.
22:02
That is, as that month 12 approaches, you will say,
437
1322330
3000
Takže až se bude blížit 12. měsíc, řeknete si,
22:05
what was I thinking, waiting an extra month for 60 dollars?
438
1325330
3000
co jsem si myslel, čekat další měsíc na 60 dolarů?
22:08
I'll take the 50 dollars now.
439
1328330
3000
Chci 50 dolarů hned.
22:11
Well, the question with which I'd like to end is this:
440
1331330
3000
Dobrá, a otázka s níž bych chtěl skončit je:
22:14
If we're so damn stupid, how did we get to the moon?
441
1334330
3000
Když jsme tak děsně blbí, jak jsme se dostali na měsíc?
22:17
Because I could go on for about two hours with evidence
442
1337330
3000
Protože já bych mohl ještě dvě hodiny pokračovat s důkazy
22:20
of people's inability to estimate odds and inability to estimate value.
443
1340330
6000
že lidé nemají schopnost odhadovat pravděpodobnost a hodnotu.
22:26
The answer to this question, I think, is an answer you've already heard
444
1346330
2000
Odpověď na tuto otázku je, myslím, odpověď kterou jste již slyšeli
22:28
in some of the talks, and I dare say you will hear again:
445
1348330
2000
v některých příspěvcích, a dovolím si říct, že ji ještě uslyšíte.
22:30
namely, that our brains were evolved for a very different world
446
1350330
4000
především, naše mozky se vyvinuly ve velmi odlišném světě,
22:34
than the one in which we are living.
447
1354330
2000
než ve kterém žijeme.
22:36
They were evolved for a world
448
1356330
2000
Byly vyvinuty pro svět
22:38
in which people lived in very small groups,
449
1358330
2000
v němž lidé žili ve velmi malých skupinách,
22:40
rarely met anybody who was terribly different from themselves,
450
1360330
3000
málo kdy někoho potkali kdo by byl příliš odlišný,
22:43
had rather short lives in which there were few choices
451
1363330
3000
měly relativně krátký život v němž měli pouze málo rozhodování
22:46
and the highest priority was to eat and mate today.
452
1366330
5000
a nejvyšší prioritou bylo jíst a pářit se dnes.
22:51
Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us
453
1371330
5000
Bernoulliho dar, Bernoulliho vzorec, nám umožňuje, říká nám
22:56
how we should think in a world for which nature never designed us.
454
1376330
5000
jak by jsme měli myslet ve světě, pro který nás příroda nestvořila.
23:01
That explains why we are so bad at using it, but it also explains
455
1381330
4000
To vysvětluje, proč jsme tak špatní v jejím používání, ale také
23:05
why it is so terribly important that we become good, fast.
456
1385330
5000
proč je tak zatraceně důležité, abychom se zlepšili, rychle.
23:10
We are the only species on this planet
457
1390330
2000
Jsme jediný druh na této planetě,
23:12
that has ever held its own fate in its hands.
458
1392330
4000
který kdy držel svůj osud ve svých rukách.
23:16
We have no significant predators,
459
1396330
2000
Nemáme žádné predátory,
23:18
we're the masters of our physical environment;
460
1398330
2000
jsme mistry našeho prostředí,
23:20
the things that normally cause species to become extinct
461
1400330
3000
věci, které normálně vyhubí celé druhy
23:23
are no longer any threat to us.
462
1403330
3000
nejsou pro nás hrozbou.
23:26
The only thing -- the only thing -- that can destroy us and doom us
463
1406330
5000
Jediná věc, jediná věc nás může zničit a zatratit,
23:31
are our own decisions.
464
1411330
2000
naše vlastní rozhodování.
23:33
If we're not here in 10,000 years, it's going to be because
465
1413330
4000
Pokud zde za 10 tisíc let nebudeme, bude to proto
23:37
we could not take advantage of the gift given to us
466
1417330
4000
protože jsme nedokázali využít tohoto daru
23:41
by a young Dutch fellow in 1738,
467
1421330
3000
mladého holanďana z roku 1738,
23:44
because we underestimated the odds of our future pains
468
1424330
4000
protože jsme podcenili pravděpodobnost našich budoucích bolestí
23:48
and overestimated the value of our present pleasures.
469
1428330
4000
a přecenili hodnotu našich současných potěšení.
23:52
Thank you.
470
1432330
1000
Děkuji za pozornost.
23:53
(Applause)
471
1433330
10000
(potlesk)
24:03
Chris Anderson: That was remarkable.
472
1443330
3000
Chris Anderson: To bylo úchvatné.
24:06
We have time for some questions for Dan Gilbert. One and two.
473
1446330
5000
Máme čas na nějaké otázky pro Dana Gilberta. Jednu nebo dvě.
24:11
Bill Lyell: Would you say that this mechanism
474
1451330
3000
Bill Lyell: Řekl by ste, že tento mechanismus
24:14
is in part how terrorism actually works to frighten us,
475
1454330
4000
je součástí toho, jak terorismus skutečně funguje a zastrašuje nás,
24:18
and is there some way that we could counteract that?
476
1458330
4000
a je nějaký způsob jak s tím bojovat?
24:22
Dan Gilbert: I actually was consulting recently
477
1462330
1000
Dan Gilbert: Toto jsem nedávno řešil
24:23
with the Department of Homeland Security, which generally believes
478
1463330
3000
s Ministerstvem obrany, které obecně věří,
24:26
that American security dollars should go to making borders safer.
479
1466330
4000
že dolary na Americkou bezpečnost by měly jít na bezpečnější hranice.
24:30
I tried to point out to them that terrorism was a name
480
1470330
3000
Chtěl jsem jim vysvětlit, že terorismus je název
24:33
based on people's psychological reaction to a set of events,
481
1473330
4000
vytvořený na základě psychologické reakce lidí na určité události,
24:37
and that if they were concerned about terrorism they might ask
482
1477330
2000
a že když je zajímá terorismus, měli by se ptát
24:39
what causes terror and how can we stop people from being terrified,
483
1479330
3000
co způsobuje teror (děs) a jak můžeme zabránit, aby se lidé báli,
24:42
rather than -- not rather than, but in addition to
484
1482330
3000
spíše než -- ne spíše než, ale paralelně k
24:45
stopping the atrocities that we're all concerned about.
485
1485330
3000
zabraňování ohavnostem, které nám všem vadí.
24:48
Surely the kinds of play that at least American media give to --
486
1488330
6000
Samozřejmě roli v tom hrají i Americká media --
24:54
and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents.
487
1494330
5000
promiňte, ale v hrubých číslech jsou to velmi drobné nehody.
24:59
We already know, for example, in the United States,
488
1499330
2000
Například už víme, že ve Spojených státech,
25:01
more people have died as a result of not taking airplanes --
489
1501330
4000
více lidí zemřelo kvůli tomu, že nenastoupili do letadla --
25:05
because they were scared -- and driving on highways,
490
1505330
2000
protože se báli -- a tak jeli po dálnici,
25:07
than were killed in 9/11. OK?
491
1507330
2000
než kolik bylo zabito 11 září. Ok?
25:09
If I told you that there was a plague
492
1509330
2000
Kdybych vám řekl, že je zde mor,
25:11
that was going to kill 15,000 Americans next year,
493
1511330
3000
který zahubí 15 tisíc Američanů příští rok,
25:14
you might be alarmed if you didn't find out it was the flu.
494
1514330
3000
možná by vás to vyděsilo, dokud by ste nezjistili, že je to chřipka.
25:17
These are small-scale accidents, and we should be wondering
495
1517330
3000
Toto jsou malá neštěstí, a my by jsme se měli zamyslet
25:20
whether they should get the kind of play,
496
1520330
2000
zda mají být prezentována takovým způsobem,
25:22
the kind of coverage, that they do.
497
1522330
2000
a tak často, jako jsou.
25:24
Surely that causes people to overestimate the likelihood
498
1524330
3000
To samozřejmě způsobuje u lidí přeceňování pravděpodobnosti
25:27
that they'll be hurt in these various ways,
499
1527330
2000
že budou zasaženi nějakým takovým způsobem,
25:29
and gives power to the very people who want to frighten us.
500
1529330
2000
a dávají moc do rukou těm, kteří nás chtějí děsit.
25:31
CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying
501
1531330
2000
CA: Dane, tohle mě zajímá. Takže ty říkáš,
25:33
that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug?
502
1533330
4000
že naší odpovědí na teror je, chci říct, je to rozumová chyba?
25:37
Talk more about it.
503
1537330
1000
Rozveď to.
25:38
DG: It's out-sized. I mean, look.
504
1538330
3000
DG: Je to nafouknuté. Chci říct, podívejte
25:41
If Australia disappears tomorrow,
505
1541330
2000
kdyby Austrálie zítra zmizela,
25:43
terror is probably the right response.
506
1543330
2000
teror (strach) je pravděpodobně správná reakce.
25:45
That's an awful large lot of very nice people. On the other hand,
507
1545330
5000
Je tam strašně moc velmi milých lidí. Na druhou stranu,
25:50
when a bus blows up and 30 people are killed,
508
1550330
3000
když vybuchne autobus a zemře 30 lidí,
25:53
more people than that were killed
509
1553330
2000
více lidí zemřelo na to,
25:55
by not using their seatbelts in the same country.
510
1555330
3000
že neměli bezpečnostní pásy v té stejné zemi.
25:58
Is terror the right response?
511
1558330
1000
Je strach správná reakce?
25:59
CA: What causes the bug? Is it the drama of the event --
512
1559330
4000
CA: A co způsobuje tu chybu? Je to drama události --
26:03
that it's so spectacular?
513
1563330
1000
že je tak poutavá?
26:04
Is it the fact that it's an intentional attack by, quote, outsiders?
514
1564330
3000
Je to tím, že je to mezinárodní útok od, uvozovky, cizinců?
26:07
What is it?
515
1567330
1000
Čím to je?
26:08
DG: Yes. It's a number of things, and you hit on several of them.
516
1568330
3000
DG: Ano, je to mnoho věcí a některé jste trefil.
26:11
First, it's a human agent trying to kill us --
517
1571330
2000
Především, je to lidský činitel, který se nás snaží zabít --
26:13
it's not a tree falling on us by accident.
518
1573330
3000
není to pád stromu, který nás náhodou zabije.
26:16
Second, these are enemies who may want to strike and hurt us again.
519
1576330
3000
Zadruhé, tyto nepřátelé mohou chtít zaútočit znovu a znovu nám ublížit.
26:19
People are being killed for no reason instead of good reason --
520
1579330
3000
Lidé jsou zabíjeni bez důvodu na místo dobrého důvodu --
26:22
as if there's good reason, but sometimes people think there are.
521
1582330
3000
pokud zde vůbec je dobrý důvod, a lidé někdy myslí, že ano.
26:25
So there are a number of things that together
522
1585330
2000
Takže je to spousta věcí dohromady
26:27
make this seem like a fantastic event, but let's not play down
523
1587330
3000
které z toho dělají úžasnou událost, ale nesnižujme význam
26:30
the fact that newspapers sell when people see something in it
524
1590330
4000
toho, že noviny se prodávají pokud v nich lidé vidí něco
26:34
they want to read. So there's a large role here played by the media,
525
1594330
3000
co si chtějí přečíst. Takže je zde velká role, kterou hrají media,
26:37
who want these things to be
526
1597330
2000
a která chtějí aby se tyto věci stávaly
26:39
as spectacular as they possibly can.
527
1599330
4000
a tak spektakulární jak to jen jde.
26:43
CA: I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
528
1603330
6000
CA: Chci říct, jak by bylo možné přesvědčit společnost aby to omezila?
26:49
DG: Well, go to Israel. You know,
529
1609330
1000
DG: No, jděte do Izraele. Víte,
26:50
go to Israel. And a mall blows up,
530
1610330
2000
jděte do Izraele. Tam vybuchne obchod
26:52
and then everybody's unhappy about it, and an hour-and-a-half later --
531
1612330
3000
a všichni jsou z toho nešťastní, a tak hodinu a půl později --
26:55
at least when I was there, and I was 150 feet from the mall
532
1615330
3000
teda aspoň co já jsem tam byl, a byl jsem 45 metrů od obchodu
26:58
when it blew up -- I went back to my hotel
533
1618330
2000
když vybuchnul -- jsem šel zpátky do hotelu
27:00
and the wedding that was planned was still going on.
534
1620330
3000
a plánovaná svatba dál pokračovala.
27:03
And as the Israeli mother said,
535
1623330
1000
Jak říkala jedna Izraelská matka:
27:04
she said, "We never let them win by stopping weddings."
536
1624330
4000
"Nenecháme je vyhrát tím, že by jsme zastavili svatby."
27:08
I mean, this is a society that has learned --
537
1628330
1000
Chci říct, tato společnost se už naučila --
27:09
and there are others too -- that has learned to live
538
1629330
2000
a jsou i další -- kteří se naučili žít
27:11
with a certain amount of terrorism and not be quite as upset by it,
539
1631330
5000
s určitou úrovní terorismu a nevadí jim to zas až tolik,
27:16
shall I say, as those of us who have not had many terror attacks.
540
1636330
3000
jako těm, kteří nezažili mnoho teroristických útoků.
27:19
CA: But is there a rational fear that actually,
541
1639330
3000
CA: Ale je zde racionální obava, že skutečně,
27:22
the reason we're frightened about this is because we think that
542
1642330
3000
důvod proč se bojíme je, že si myslíme, že
27:25
the Big One is to come?
543
1645330
1000
jednou přijde den D ?
27:26
DG: Yes, of course. So, if we knew that this was the worst attack
544
1646330
4000
Ano, samozřejmě. Kdybychom věděli, že toto byl nejhorší útok,
27:30
there would ever be, there might be more and more buses of 30 people --
545
1650330
4000
který zde kdy bude, mohlo by být více autobusů s 30 pasažéry --
27:34
we would probably not be nearly so frightened.
546
1654330
2000
asi by nás to tolik neděsilo.
27:36
I don't want to say -- please, I'm going to get quoted somewhere
547
1656330
2000
Nechci říct -- prosím, nechci být někde citován
27:38
as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed."
548
1658330
4000
že říkám, "Terorismus je v pořádku a netřeba se tolik rozčilovat."
27:42
That's not my point at all.
549
1662330
2000
To vůbec nechci říct.
27:44
What I'm saying is that, surely, rationally,
550
1664330
2000
Chci říct, že, samozřejmě, racionálně,
27:46
our distress about things that happen, about threats,
551
1666330
4000
náš strach z věcí, které se stanou, z hrozeb,
27:50
should be roughly proportional to the size of those threats
552
1670330
3000
by měl být zhruba přiměřený rozsahu těchto hrozeb
27:53
and threats to come.
553
1673330
2000
a hrozeb budoucích.
27:55
I think in the case of terrorism, it isn't.
554
1675330
3000
Myslím, že v případě terorismu tomu tak není.
27:58
And many of the things we've heard about from our speakers today --
555
1678330
2000
A u většiny věcí, o kterých jsme tu dnes slyšeli --
28:00
how many people do you know got up and said,
556
1680330
2000
znáte někoho, kdo by se zvedl a řekl,
28:02
Poverty! I can't believe what poverty is doing to us.
557
1682330
4000
Chudoba! Nemůžu uvěřit, jak nás ničí.
28:06
People get up in the morning; they don't care about poverty.
558
1686330
2000
Lidé ráno vstanou, nezajímá je chudoba.
28:08
It's not making headlines, it's not making news, it's not flashy.
559
1688330
2000
Není to v novinách, není to ve zprávách, není to poutavé.
28:10
There are no guns going off.
560
1690330
2000
Nestřílí u toho žádné zbraně.
28:12
I mean, if you had to solve one of these problems, Chris,
561
1692330
2000
Chci říct, kdyby jsi mohl vyřešit jeden z těchto problému, Chrisi,
28:14
which would you solve? Terrorism or poverty?
562
1694330
2000
co by jsi vyřešil? Terorismus nebo chudobu?
28:16
(Laughter)
563
1696330
4000
(smích)
28:20
(Applause)
564
1700330
2000
(potlesk)
28:22
That's a tough one.
565
1702330
2000
Těžká otázka.
28:24
CA: There's no question.
566
1704330
1000
CA: O tom není debat.
28:25
Poverty, by an order of magnitude, a huge order of magnitude,
567
1705330
4000
Chudobu, kvůli svému rozsahu, ohromnému rozsahu.
28:29
unless someone can show that there's, you know,
568
1709330
3000
Pokud někdo neřekne, že tu máme, víte,
28:32
terrorists with a nuke are really likely to come.
569
1712330
4000
teroristy s jadernou zbraní a je pravděpodobné že ji odpálí.
28:36
The latest I've read, seen, thought
570
1716330
2000
Ale podle toho co jsem četl a viděl
28:38
is that it's incredibly hard for them to do that.
571
1718330
4000
si myslím, že je pro ně neuvěřitelně těžké to udělat.
28:42
If that turns out to be wrong, we all look silly,
572
1722330
2000
Pokud se ukáže, že nikoliv, budeme za blázny,
28:44
but with poverty it's a bit --
573
1724330
2000
ale s chudobou je to trochu...
28:46
DG: Even if that were true, still more people die from poverty.
574
1726330
3000
DG: I kdyby to byla pravda, stále více lidí umírá na chudobu.
28:53
CA: We've evolved to get all excited
575
1733330
1000
CA: Vyvinuli jsme se abychom byli vzrušení
28:54
about these dramatic attacks. Is that because in the past,
576
1734330
3000
z těchto dramatických události. To proto, že v minulosti,
28:57
in the ancient past, we just didn't understand things like disease
577
1737330
3000
v dávné minulosti, prostě jsme nerozuměli takovým věcem jako nemoc
29:00
and systems that cause poverty and so forth,
578
1740330
2000
a systém který způsobuje chudobu atd.
29:02
and so it made no sense for us as a species to put any energy
579
1742330
4000
a proto nedávalo žádný smysl, abychom vynakládali energii
29:06
into worrying about those things?
580
1746330
2000
a strachovali se o takové věci.
29:08
People died; so be it.
581
1748330
2000
Lidé umřeli; tak ať.
29:10
But if you got attacked, that was something you could do something about.
582
1750330
2000
Ale když na vás zaútočí, tak je něco, co s tím můžete dělat.
29:12
And so we evolved these responses.
583
1752330
2000
A tak jsme vyvinuli tyto reakce.
29:14
Is that what happened?
584
1754330
1000
Je to tak?
29:15
DG: Well, you know, the people who are most skeptical
585
1755330
3000
No, víte, lidé, kteří jsou nejvíce skeptičtí
29:18
about leaping to evolutionary explanations for everything
586
1758330
2000
k přijímaní evolučních teorií na všechno
29:20
are the evolutionary psychologists themselves.
587
1760330
2000
jsou sami evoluční psychologové.
29:22
My guess is that there's nothing quite that specific
588
1762330
3000
Hádal bych, že není nic tak specifického
29:25
in our evolutionary past. But rather, if you're looking for
589
1765330
2000
v naší evoluční historii. Spíše, pokud hledáte
29:27
an evolutionary explanation, you might say
590
1767330
2000
evoluční vysvětlení, můžete říct,
29:29
that most organisms are neo-phobic -- that is, they're a little scared
591
1769330
4000
že většina organismů jsou neofobofé -- mají strach
29:33
of stuff that's new and different.
592
1773330
1000
z věcí, které jsou nové a odlišné.
29:34
And there's a good reason to be,
593
1774330
2000
A mají k tomu dobrý důvdod,
29:36
because old stuff didn't eat you. Right?
594
1776330
1000
protože známé věci vás nesnědly. Že?
29:37
Any animal you see that you've seen before is less likely
595
1777330
3000
Je méně pravděpodobné, že když vidíte zvíře, které jste již viděli
29:40
to be a predator than one that you've never seen before.
596
1780330
3000
šlo o perdátora než u zvířete, které jste nikdy neviděli.
29:43
So, you know, when a school bus is blown up and we've never seen this before,
597
1783330
3000
Takže, chápete, když odpálí školní autobus a vy jste to nikdy neviděli
29:46
our general tendency is to orient towards
598
1786330
2000
tak naší obecnou tendencí je obrátit se na
29:48
that which is new and novel is activated.
599
1788330
5000
standartní přístup k novým věcem.
29:53
I don't think it's quite as specific a mechanism
600
1793330
2000
Nemyslím, že by to byl tak specifický mechanismus
29:55
as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it.
601
1795330
2000
jako ten, který jste zmiňoval, jde spíše o fundamentální základ.
30:01
Jay Walker: You know, economists love to talk about
602
1801330
5000
Jay Walker: Víte, ekonomové rádi mluví o
30:06
the stupidity of people who buy lottery tickets. But I suspect
603
1806330
4000
hlouposti lidí, kteří si kupují losy. Ale myslím
30:10
you're making the exact same error you're accusing those people of,
604
1810330
3000
že děláte stejnou chybu, ze které viníte ty lidi,
30:13
which is the error of value.
605
1813330
1000
a to chybu v odhadu hodnoty.
30:14
I know, because I've interviewed
606
1814330
1000
Já o tom něco vím, protože jsem dělal rozhovory
30:15
about 1,000 lottery buyers over the years.
607
1815330
2000
s asi tisícem lidí, kteří si kupují losy.
30:17
It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning.
608
1817330
4000
Zdá se, že hodnota při nákupu lístku není výhra.
30:21
That's what you think it is. All right?
609
1821330
2000
Což vy tvrdíte že je. Ano?
30:23
The average lottery buyer buys about 150 tickets a year,
610
1823330
3000
Průměrný hráč loterie koupí zhruba 150 losů ročně,
30:26
so the buyer knows full well that he or she is going to lose,
611
1826330
4000
takže sám dobře ví, že asi prohraje,
30:30
and yet she buys 150 tickets a year. Why is that?
612
1830330
3000
a stále kupuje 150 losů ročně. Proč?
30:33
It's not because she is stupid or he is stupid.
613
1833330
4000
Ne proto, že by byl hloupý.
30:37
It's because the anticipation of possibly winning
614
1837330
3000
Je to proto, že očekávání výhry
30:40
releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling
615
1840330
4000
uvolňuje serotonin do mozku, a poskytuje vám dobrý pocit
30:44
until the drawing indicates you've lost.
616
1844330
2000
dokud tah neurčí, že jste prohrál.
30:46
Or, to put it another way, for the dollar investment,
617
1846330
3000
Nebo, řeknu to jinak, za utracený 1 dolar
30:49
you can have a much better feeling than flushing the money
618
1849330
3000
můžete mít daleko lepší pocit, než jej spláchnout
30:52
down the toilet, which you cannot have a good feeling from.
619
1852330
3000
do záchodu, z čehož nemáte dobrý pocit.
30:55
Now, economists tend to --
620
1855330
2000
Takže, ekonomové mají sklon...
30:57
(Applause)
621
1857330
3000
(potlesk)
31:00
-- economists tend to view the world
622
1860330
1000
-- ekonomové mají sklon vnímat svět
31:01
through their own lenses, which is:
623
1861330
2000
přes své vlastní brýle, tak, že
31:03
this is just a bunch of stupid people.
624
1863330
2000
je to spousta hloupých lidí.
31:05
And as a result, many people look at economists as stupid people.
625
1865330
4000
A výsledek je, že mnoho lidí si o ekonomech myslí, že jsou hloupí.
31:09
And so fundamentally, the reason we got to the moon is,
626
1869330
3000
Takže v podstatě, důvod proč jsme se dostali na měsíc je,
31:12
we didn't listen to the economists. Thank you very much.
627
1872330
3000
že jsme neposlouchali ekonomy. Děkuji.
31:15
(Applause)
628
1875330
5000
(potlesk)
31:20
DG: Well, no, it's a great point. It remains to be seen
629
1880330
3000
DG: Dobrá, to je pádný argument. Ještě je třeba zjistit
31:23
whether the joy of anticipation is exactly equaled
630
1883330
4000
zda radost z očekávání výhry je adekvátně vyvážena
31:27
by the amount of disappointment after the lottery. Because remember,
631
1887330
3000
zklamáním z prohry.Protože pamatujte,
31:30
people who didn't buy tickets don't feel awful the next day either,
632
1890330
3000
lidé kteří si lístky nekupují, se necítí špatně druhý den,
31:33
even though they don't feel great during the drawing.
633
1893330
2000
ačkoliv se necítí dobře v průběhu slosování.
31:35
I would disagree that people know they're not going to win.
634
1895330
2000
Nesouhlasím, že ti lidé vědí, že nevyhrají.
31:37
I think they think it's unlikely, but it could happen,
635
1897330
3000
Myslím, že si říkají, že je to nepravděpodobné, ale mohlo by se to stát,
31:40
which is why they prefer that to the flushing.
636
1900330
3000
proto tomu dávají přednost před splachováním.
31:43
But certainly I see your point: that there can be
637
1903330
3000
Každopádně chápu váš argument, že může být
31:46
some utility to buying a lottery ticket other than winning.
638
1906330
4000
nějaký jiný užitek z nákupu losu než výhra v loterii.
31:50
Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.
639
1910330
3000
Každopádně myslím, že existuje mnoho dobrých důvodů neposlouchat ekonomy.
31:53
That isn't one of them, for me, but there's many others.
640
1913330
3000
Toto byl jeden z nich, ale je jich spousta.
31:56
CA: Last question.
641
1916330
2000
CA: Poslední otázka.
31:58
Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge.
642
1918330
3000
Aubrey de Grey: Já jsem Aubrey de Grey z Cambridge.
32:01
I work on the thing that kills more people than anything else kills --
643
1921330
4000
Pracuji na věci, která zabíjí více lidí, než jakákoliv jiná --
32:05
I work on aging -- and I'm interested in doing something about it,
644
1925330
2000
pracuji na stárnutí -- a zajímá mě, jestli by se s tím nedalo něco udělat,
32:07
as we'll all hear tomorrow.
645
1927330
1000
jak uslyšíte zítra.
32:08
I very much resonate with what you're saying,
646
1928330
3000
I opravdu s vámi souhlasím,
32:11
because it seems to me that the problem
647
1931330
2000
protože se mi zdá, že problém
32:13
with getting people interested in doing anything about aging
648
1933330
3000
jak zaujmout lidi, aby dělali něco se stárnutím
32:16
is that by the time aging is about to kill you it looks like cancer
649
1936330
3000
je to, že když vás stárnutí zabíjí, vypadá to jako rakovina
32:19
or heart disease or whatever. Do you have any advice?
650
1939330
3000
nebo srdeční choroba nebo něco. Máte nějakou radu?
32:22
(Laughter)
651
1942330
3000
(smích)
32:25
DG: For you or for them?
652
1945330
1000
DG: Pro vás nebo pro ně?
32:26
AdG: In persuading them.
653
1946330
1000
AdG: Jak je přesvědčit.
32:27
DG: Ah, for you in persuading them.
654
1947330
2000
DG: Aha, jak by ste je mohl přesvědčit.
32:29
Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted.
655
1949330
3000
No, je příšerně těžké u lidí vyvolat předvídavost
32:32
But one thing that psychologists have tried that seems to work
656
1952330
4000
Zdá se však že funguje postup psychologů,
32:36
is to get people to imagine the future more vividly.
657
1956330
3000
že se snaží přimět lidi, aby si představili budoucnost jasněji.
32:39
One of the problems with making decisions about the far future
658
1959330
3000
Jeden z problémů rozhodování v daleké budoucnosti
32:42
and the near future is that we imagine the near future
659
1962330
3000
a blízké budoucnosti je, že si představujeme blízkou budoucnost
32:45
much more vividly than the far future.
660
1965330
2000
daleko jasněji než dalekou budoucnost.
32:47
To the extent that you can equalize the amount of detail
661
1967330
4000
Pokud by jste dokázal aby rozsah detailů
32:51
that people put into the mental representations
662
1971330
2000
které si lidé při svých představách vybaví
32:53
of near and far future, people begin to make decisions
663
1973330
2000
u blízké i vzdálené budoucnosti, lidé by začali rozhodovat
32:55
about the two in the same way.
664
1975330
2000
o obou stejným způsobem.
32:57
So, would you like to have an extra 100,000 dollars when you're 65
665
1977330
5000
Takže, chcete mít dalších 100 tisíc dolarů až vám bude 65
33:02
is a question that's very different than,
666
1982330
1000
je daleko odlišná, než
33:03
imagine who you'll be when you're 65: will you be living,
667
1983330
4000
představte si, kým budete až vám bude 65: budete žít?
33:07
what will you look like, how much hair will you have,
668
1987330
2000
jak budete vypadat? kolik budete mít vlasů?
33:09
who will you be living with.
669
1989330
1000
s kým budete žít?
33:10
Once we have all the details of that imaginary scenario,
670
1990330
3000
Jakmile dostanete všechny detaily,
33:13
suddenly we feel like it might be important to save
671
1993330
2000
najednou cítíte, že by mohlo být důležité šetřit
33:15
so that that guy has a little retirement money.
672
1995330
3000
aby tenhle chlapík měl trochu peněz na důchod.
33:18
But these are tricks around the margins.
673
1998330
2000
Ale tyto triky jsou jenom okrajové.
33:20
I think in general you're battling a very fundamental human tendency,
674
2000330
3000
Myslím, že v podstatě se bijete s velmi základní lidskou tendencí,
33:23
which is to say, "I'm here today,
675
2003330
2000
která říká "Jsem zde dnes,
33:25
and so now is more important than later."
676
2005330
3000
takže teď je důležitější než zítra."
33:28
CA: Dan, thank you. Members of the audience,
677
2008330
2000
CA: Děkuji Danovi i obecenstvu,
33:30
that was a fantastic session. Thank you.
678
2010330
1000
toto bylo úžasná konference. Děkuji.
33:31
(Applause)
679
2011330
2000
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7