Why we make bad decisions | Dan Gilbert

ダン・ギルバート 私達の誤った予測

1,901,604 views

2008-12-17 ・ TED


New videos

Why we make bad decisions | Dan Gilbert

ダン・ギルバート 私達の誤った予測

1,901,604 views ・ 2008-12-17

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Masami Mutsukado and Kacie Wright 校正: Haruka Nishimura
00:18
We all make decisions every day; we want to know
0
18330
2000
私達は毎日決断をしています
00:20
what the right thing is to do -- in domains from the financial
1
20330
3000
何が正しい行動なのか―経済的なことから
00:23
to the gastronomic to the professional to the romantic.
2
23330
4000
食事 職業 恋愛においてまで
00:27
And surely, if somebody could really tell us how to do
3
27330
3000
確かに もし本当に正しい行動を
00:30
exactly the right thing at all possible times,
4
30330
3000
いつも教えてくれる人がいたなら
00:33
that would be a tremendous gift.
5
33330
3000
それは素晴らしい贈り物だと思います
00:36
It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738
6
36330
5000
実際オランダの博識家 ダニエル・ベルヌーイによって
00:41
by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
7
41330
3000
1738年に世界はこの贈り物を授かりました
00:44
And what I want to talk to you about today is what that gift is,
8
44330
3000
今日私はこの贈り物とは何かについて
00:47
and I also want to explain to you why it is
9
47330
3000
またなぜこのせっかくの贈り物が 全く役に
00:50
that it hasn't made a damn bit of difference.
10
50330
3000
立っていないかについて説明したいと思います
00:53
Now, this is Bernoulli's gift. This is a direct quote.
11
53330
5000
さて これがベルヌーイの贈り物です これは原文の引用です
00:58
And if it looks like Greek to you, it's because, well, it's Greek.
12
58330
3000
ギリシャ語に見える?そう ギリシャ語です
01:02
But the simple English translation -- much less precise,
13
62330
4000
簡単な英訳―正確ではありませんが
01:06
but it captures the gist of what Bernoulli had to say -- was this:
14
66330
4000
ベルヌーイが言いたかった要点を捉えている英訳はこうです
01:10
The expected value of any of our actions --
15
70330
2000
私達の行動の期待値
01:12
that is, the goodness that we can count on getting --
16
72330
4000
―私達が手に入れられると期待できる利点―は
01:16
is the product of two simple things:
17
76330
2000
2つの単純なものから成ります
01:18
the odds that this action will allow us to gain something,
18
78330
4000
私達があるものを得られる確率と
01:22
and the value of that gain to us.
19
82330
3000
それが私達にもたらす価値です
01:25
In a sense, what Bernoulli was saying is,
20
85330
2000
ベルヌーイが言っていた事はある意味で
01:27
if we can estimate and multiply these two things,
21
87330
3000
この2つを計測して 掛け合わせれば
01:30
we will always know precisely how we should behave.
22
90330
3000
私達はいつでも正確に どのように振る舞うべきかわかるということです
01:33
Now, this simple equation, even for those of you
23
93330
3000
さて この単純な方程式は
01:36
who don't like equations, is something that you're quite used to.
24
96330
3000
方程式を好きでない人にとってさえ 見慣れたものです
01:39
Here's an example: if I were to tell you, let's play
25
99330
3000
ここに例があります
01:42
a little coin toss game, and I'm going to flip a coin,
26
102330
3000
例えば コイン投げゲームをして
01:45
and if it comes up heads, I'm going to pay you 10 dollars,
27
105330
3000
表が出たら10ドルもらえます
01:48
but you have to pay four dollars for the privilege of playing with me,
28
108330
4000
でもこのゲームに参加するには4ドル払わなければなりません
01:52
most of you would say, sure, I'll take that bet. Because you know
29
112330
3000
ほとんどの方は この賭けにのるでしょう
01:55
that the odds of you winning are one half, the gain if you do is 10 dollars,
30
115330
5000
なぜならあなたが勝つ確率は2分の1で 買った場合のもうけは10ドルで
02:00
that multiplies to five, and that's more
31
120330
2000
それらを掛けると5ドルで ゲームに参加するための金額よりも
02:02
than I'm charging you to play. So, the answer is, yes.
32
122330
4000
高くなります ですから答えはイエスです
02:06
This is what statisticians technically call a damn fine bet.
33
126330
4000
これは統計家が言うところの ものすごくいい賭けです
02:10
Now, the idea is simple when we're applying it to coin tosses,
34
130330
3000
さて コイン投げに当てはめればこの考えは単純ですが
02:13
but in fact, it's not very simple in everyday life.
35
133330
4000
日常生活ではそう簡単にはいきません
02:17
People are horrible at estimating both of these things,
36
137330
4000
人々はこれらの事を予測することがひどく下手なのです
02:21
and that's what I want to talk to you about today.
37
141330
2000
今日私は このことについてお話をしようと思います
02:23
There are two kinds of errors people make when trying to decide
38
143330
3000
正しい行動を決断しようとする際
02:26
what the right thing is to do, and those are
39
146330
2000
人々が犯す間違いが2種類あります
02:28
errors in estimating the odds that they're going to succeed,
40
148330
3000
ひとつは成功する確率を見積もる際の間違いで
02:31
and errors in estimating the value of their own success.
41
151330
4000
もう一つは 成功の価値を見積もる際の間違いです
02:35
Now, let me talk about the first one first.
42
155330
4000
では まず初めの間違いから話しましょう
02:39
Calculating odds would seem to be something rather easy:
43
159330
2000
確率の計算は簡単だと思われるかもしれません
02:41
there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck.
44
161330
4000
サイコロには6面あり コインには2面 トランプには52枚のカードがあります
02:45
You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades
45
165330
4000
スペードのエースを引いたり コインの表を出す見込みがどれくらいか
02:49
or of flipping a heads.
46
169330
1000
私達は知っています
02:50
But as it turns out, this is not a very easy idea to apply
47
170330
5000
でも日常生活に当てはめるとなると 話はそう簡単ではありません
02:55
in everyday life. That's why Americans spend more --
48
175330
3000
これがアメリカ人が他の娯楽を全部合わせたものより
02:58
I should say, lose more -- gambling
49
178330
3000
ギャンブルにお金を使う―いいえ
03:01
than on all other forms of entertainment combined.
50
181330
5000
ギャンブルでお金を失う理由です
03:06
The reason is, this isn't how people do odds.
51
186330
3000
人々は正確な確率を利用しないのです
03:09
The way people figure odds
52
189330
1000
人々が確率を出す方法を知るために
03:10
requires that we first talk a bit about pigs.
53
190330
3000
まず豚の話から始めようと思います
03:13
Now, the question I'm going to put to you is whether you think
54
193330
2000
とある日のオックスフォード
03:15
there are more dogs or pigs on leashes
55
195330
3000
リードに繋がれた犬と豚
03:18
observed in any particular day in Oxford.
56
198330
3000
どちらが多く見られると思いますか?
03:21
And of course, you all know that the answer is dogs.
57
201330
2000
もちろん みなさん答えが犬だとご存じですね
03:23
And the way that you know that the answer is dogs is
58
203330
3000
答えが犬だとわかるのは
03:26
you quickly reviewed in memory the times
59
206330
2000
犬や豚がリードにつながれた場面を
03:28
you've seen dogs and pigs on leashes.
60
208330
2000
素早く思い出すからです
03:30
It was very easy to remember seeing dogs,
61
210330
3000
犬を思い出すのは簡単ですが
03:33
not so easy to remember pigs. And each one of you assumed
62
213330
3000
豚はそんなに簡単ではありません
03:36
that if dogs on leashes came more quickly to your mind,
63
216330
4000
そして もしリードに繋がれた犬がより早く思い浮かぶのなら
03:40
then dogs on leashes are more probable.
64
220330
2000
犬の方が多くいそうだ ということです
03:42
That's not a bad rule of thumb, except when it is.
65
222330
5000
この経験則は悪くありません ある場合を除いては
03:47
So, for example, here's a word puzzle.
66
227330
2000
例えば ここに単語パズルがあります
03:49
Are there more four-letter English words
67
229330
2000
4文字の単語で Rが3番目に来るものと―
03:51
with R in the third place or R in the first place?
68
231330
4000
最初に来るものとでは どちらが多いでしょう?
03:55
Well, you check memory very briefly, make a quick scan,
69
235330
3000
素早く記憶を思い起こしチェックして
03:58
and it's awfully easy to say to yourself, Ring, Rang, Rung,
70
238330
3000
とても簡単にRING,RANG,RUNGなどは言うことができますが
04:01
and very hard to say to yourself, Pare, Park: they come more slowly.
71
241330
7000
PARE,PARKなどは難しく なかなか思い出せません
04:08
But in fact, there are many more words in the English language
72
248330
2000
しかし実際は1番目より3番目にRが来る
04:10
with R in the third than the first place.
73
250330
3000
英単語の方が多いのです
04:13
The reason words with R in the third place come slowly to your mind
74
253330
4000
Rが3番目に来る単語がなかなか思い浮かばない理由は
04:17
isn't because they're improbable, unlikely or infrequent.
75
257330
3000
そういう単語をあまり使わない とか単語自体が少ないからではありません
04:20
It's because the mind recalls words by their first letter.
76
260330
4000
単語を思い出すのは頭文字から だからです
04:24
You kind of shout out the sound, S -- and the word comes.
77
264330
3000
Sの音を出してから単語が出てくるというように
04:27
It's like the dictionary;
78
267330
1000
辞書と同じで
04:28
it's hard to look things up by the third letter.
79
268330
3000
3番目の文字から調べるのは難しいのです
04:31
So, this is an example of how this idea that
80
271330
2000
これは物事が心に浮かぶのが速ければ速いほど
04:33
the quickness with which things come to mind
81
273330
2000
その出来事が起こりやすいという考え方を
04:35
can give you a sense of their probability --
82
275330
2000
あなたに植え付け 混乱させる例の一つです
04:37
how this idea could lead you astray. It's not just puzzles, though.
83
277330
4000
これはゲームだけの話ではありません
04:41
For example, when Americans are asked to estimate the odds
84
281330
3000
例えば アメリカ人がさまざまな変わった要因で
04:44
that they will die in a variety of interesting ways --
85
284330
3000
死んでしまう確率を尋ねられたら
04:47
these are estimates of number of deaths per year
86
287330
3000
―こちらはアメリカの国民2億人の
04:50
per 200 million U.S. citizens.
87
290330
2000
年ごとの死亡数の見積もりです
04:52
And these are just ordinary people like yourselves who are asked
88
292330
2000
竜巻や花火 喘息や水死で―
04:54
to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc.
89
294330
4000
どのくらいの人が亡くなると思うか尋ねました
04:58
Compare these to the actual numbers.
90
298330
3000
これらと実際の数を比べてみましょう
05:01
Now, you see a very interesting pattern here, which is first of all,
91
301330
3000
とても面白いパターンが見えます
05:04
two things are vastly over-estimated, namely tornadoes and fireworks.
92
304330
5000
まず 2つの死因が過剰に見積もられいます 竜巻と花火です
05:09
Two things are vastly underestimated:
93
309330
2000
また2つの死因がずっと少なく見積もられていて
05:11
dying by drowning and dying by asthma. Why?
94
311330
3000
それは水死と喘息によるものです なぜでしょう
05:14
When was the last time that you picked up a newspaper
95
314330
3000
新聞の見出しにこう書いてあるのを見たことがありますか?
05:17
and the headline was, "Boy dies of Asthma?"
96
317330
3000
「少年 喘息で死亡」
05:20
It's not interesting because it's so common.
97
320330
3000
あまりに一般的すぎて 興味を引きません
05:23
It's very easy for all of us to bring to mind instances
98
323330
4000
私達にとって 竜巻が街を破壊したり
05:27
of news stories or newsreels where we've seen
99
327330
3000
独立記念日に自分の手を花火で吹き飛ばしてしまうような
05:30
tornadoes devastating cities, or some poor schmuck
100
330330
2000
間抜けな人達のニュース記事や映像を
05:32
who's blown his hands off with a firework on the Fourth of July.
101
332330
4000
思い起こすのはとても簡単なことです
05:36
Drownings and asthma deaths don't get much coverage.
102
336330
3000
水死や喘息死は あまり報道されません
05:39
They don't come quickly to mind, and as a result,
103
339330
2000
すぐに思い起こせない その結果
05:41
we vastly underestimate them.
104
341330
2000
私達はその死因を少なく見積もってしまうのです
05:43
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game
105
343330
2000
これはまるで セサミストリートの
05:45
of "Which thing doesn't belong?" And you're right to say
106
345330
4000
「仲間はずれはどれ」のゲームの様ですね
05:49
it's the swimming pool that doesn't belong, because the swimming pool
107
349330
3000
仲間はずれはプールです プールだけが
05:52
is the only thing on this slide that's actually very dangerous.
108
352330
4000
このスライドの中で実際 とても危険なものだからです
05:56
The way that more of you are likely to die than the combination
109
356330
2000
スライドにある他の3つを合わせるより
05:58
of all three of the others that you see on the slide.
110
358330
4000
もっと多くの人が死ぬ確率が高いものです
06:02
The lottery is an excellent example, of course -- an excellent test-case
111
362330
4000
ご存じの通り 宝くじは人々の確率を予測する能力を
06:06
of people's ability to compute probabilities.
112
366330
3000
見ることができるとてもいい例です
06:09
And economists -- forgive me, for those of you who play the lottery --
113
369330
3000
そして 経済学者の間では―
06:12
but economists, at least among themselves, refer to the lottery
114
372330
3000
宝くじを買う人には申し訳ないのですが―
06:15
as a stupidity tax, because the odds of getting any payoff
115
375330
5000
宝くじは馬鹿が納める税金と呼ばれます
06:20
by investing your money in a lottery ticket
116
380330
2000
なぜなら宝くじに投資することによって
06:22
are approximately equivalent to flushing the money
117
382330
2000
利益を得る確率は非常に低く
06:24
directly down the toilet -- which, by the way,
118
384330
2000
お金を直接トイレに流すのとほとんど同じだからです―ところで
06:26
doesn't require that you actually go to the store and buy anything.
119
386330
4000
トイレに流せば わざわざお店に行って買う手間もいりません
06:30
Why in the world would anybody ever play the lottery?
120
390330
3000
いったいなぜ宝くじを買うのでしょう
06:33
Well, there are many answers, but one answer surely is,
121
393330
3000
たくさん答えはありますが 1つ確かなのは
06:36
we see a lot of winners. Right? When this couple wins the lottery,
122
396330
4000
多くの当選者を見るからです そうでしょう?このカップルが当選したり
06:40
or Ed McMahon shows up at your door with this giant check --
123
400330
3000
エド・マクマハンが大きな小切手を持って玄関先に現れたり―
06:43
how the hell do you cash things that size, I don't know.
124
403330
3000
こんなサイズのものをいったいどうやって現金化するのでしょうね
06:46
We see this on TV; we read about it in the paper.
125
406330
3000
私達はこれをテレビで見て 新聞でも読みます
06:49
When was the last time that you saw extensive interviews
126
409330
3000
宝くじに外れた人たちのインタビューなんて
06:52
with everybody who lost?
127
412330
2000
見たことなんてないでしょう?
06:54
Indeed, if we required that television stations run
128
414330
3000
もし1人の当選者にインタビューする度に
06:57
a 30-second interview with each loser
129
417330
2000
外れた人に30秒ずつインタビューするよう―
06:59
every time they interview a winner, the 100 million losers
130
419330
4000
テレビ局に義務付けたら 1億人のインタビューを
07:03
in the last lottery would require nine-and-a-half years
131
423330
3000
休みなく9年半流す必要があります
07:06
of your undivided attention just to watch them say,
132
426330
3000
彼らがただこう言うのを見るためだけに
07:09
"Me? I lost." "Me? I lost."
133
429330
3000
「私?ハズレ」「私?ハズレ」
07:12
Now, if you watch nine-and-a-half years of television --
134
432330
2000
さて もしあなたが9年半テレビを見続けて
07:14
no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss,
135
434330
5000
―寝ないで トイレにも行かずに―はずれ はずれ はずれと見てきて
07:19
and then at the end there's 30 seconds of, "and I won,"
136
439330
2000
最後に「当たった」と言う30秒のインタビューが流れたら
07:21
the likelihood that you would play the lottery is very small.
137
441330
3000
あなたはおそらく宝くじを買わないでしょう
07:24
Look, I can prove this to you: here's a little lottery.
138
444330
3000
では これを証明してみましょう
07:27
There's 10 tickets in this lottery.
139
447330
2000
ここに宝くじが10枚あります
07:29
Nine of them have been sold to these individuals.
140
449330
3000
そのうち9枚は9人が買ってしまいました
07:32
It costs you a dollar to buy the ticket and, if you win,
141
452330
3000
この宝くじは1ドルで もしあなたが当たれば
07:35
you get 20 bucks. Is this a good bet?
142
455330
2000
20ドルもらえます これは良い賭けでしょうか?
07:37
Well, Bernoulli tells us it is.
143
457330
1000
ベルヌーイはこう言います
07:38
The expected value of this lottery is two dollars;
144
458330
3000
この宝くじの期待値は2ドルです
07:41
this is a lottery in which you should invest your money.
145
461330
3000
これは投資しなければもったいない宝くじです
07:44
And most people say, "OK, I'll play."
146
464330
2000
そしてほとんどの人が「もちろん買う」と言います
07:46
Now, a slightly different version of this lottery:
147
466330
3000
では この宝くじのちょっと違うバージョンです
07:49
imagine that the nine tickets are all owned
148
469330
2000
9枚のクジはリロイという名の
07:51
by one fat guy named Leroy.
149
471330
2000
太った男が買いました
07:53
Leroy has nine tickets; there's one left.
150
473330
2000
リロイが9枚持っています 残りは1枚です
07:55
Do you want it? Most people won't play this lottery.
151
475330
3000
買いますか?ほとんどの人は買わないでしょう
07:58
Now, you can see the odds of winning haven't changed,
152
478330
2000
宝くじの当たる確率は変わっていないのに
08:00
but it's now fantastically easy to imagine who's going to win.
153
480330
5000
誰が当たるか想像するのは 今やとても簡単です
08:05
It's easy to see Leroy getting the check, right?
154
485330
3000
リロイが当たるのは確実に思えます そうでしょう?
08:08
You can't say to yourself, "I'm as likely to win as anybody,"
155
488330
2000
「私は他の人と同じくらい当たる見込みがある」とは言えません
08:10
because you're not as likely to win as Leroy.
156
490330
3000
リロイほどに当たる見込みはありませんから
08:13
The fact that all those tickets are owned by one guy
157
493330
2000
1人の男がその宝くじ全部を持っているという事実が
08:15
changes your decision to play,
158
495330
2000
確率に何も影響しなくても
08:17
even though it does nothing whatsoever to the odds.
159
497330
3000
あなたの宝くじを買うという決意を変えてしまうのです
08:20
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake
160
500330
5000
さて 確率を計測することは難しく思えるかもしれませんが
08:25
compared to trying to estimate value:
161
505330
2000
価値を計測することに比べればたいしたことはありません
08:27
trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it,
162
507330
3000
あるものにどんな価値があるか 私達がどれくらい楽しめるか
08:30
how much pleasure it will give us.
163
510330
3000
それがどのくらい喜びをもたらすか考えてみましょう
08:33
I want to talk now about errors in value.
164
513330
2000
これから価値における誤りについて話しをします
08:35
How much is this Big Mac worth? Is it worth 25 dollars?
165
515330
4000
このビッグマックはいくらでしょう?25ドル?
08:39
Most of you have the intuition that it's not --
166
519330
3000
ほとんどの方が そんなにしないという直感を持ちます
08:42
you wouldn't pay that for it.
167
522330
2000
そしてそんなに払わないでしょう
08:44
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires
168
524330
4000
しかし実際 ビッグマックが25ドルの価値があるかを決めるのに
08:48
that you ask one, and only one question, which is:
169
528330
3000
必要な質問はひとつだけです
08:51
What else can I do with 25 dollars?
170
531330
2000
「25ドルで他に何ができるだろう?」
08:53
If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia
171
533330
4000
もしあなたがオーストラリアへの長距離便に乗っていて
08:57
and realized that they're not going to serve you any food,
172
537330
3000
食事が出ないことに気づいたときに
09:00
but somebody in the row in front of you has just opened
173
540330
2000
前列の人がマクドナルドの包みを開け
09:02
the McDonald's bag, and the smell of golden arches
174
542330
3000
おいしそうな香りがシート越しに漂ってきたら
09:05
is wafting over the seat, you think,
175
545330
3000
こう思うでしょう
09:08
I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours.
176
548330
3000
16時間もの間25ドルで他にできることはない
09:11
I can't even set it on fire -- they took my cigarette lighter!
177
551330
3000
お札に火をつけることさえ―煙草のライターを取られてしまったから
09:14
Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
178
554330
3000
突然 25ドルのビッグマックがいい取引に思えます
09:17
On the other hand, if you're visiting an underdeveloped country,
179
557330
2000
一方で 低開発国を訪ねていたら
09:19
and 25 dollars buys you a gourmet meal, it's exorbitant for a Big Mac.
180
559330
4000
25ドルで豪華な食事が買え ビッグマックが法外に思えます
09:23
Why were you all sure that the answer to the question was no,
181
563330
3000
なぜあなた方は 私が状況を話す前から
09:26
before I'd even told you anything about the context?
182
566330
3000
質問の答えがノーだと決めつけたのでしょうか
09:29
Because most of you compared the price of this Big Mac
183
569330
4000
なぜなら皆さんのほとんどは いつも払っている
09:33
to the price you're used to paying. Rather than asking,
184
573330
3000
ビッグマックの値段と比べたからです
09:36
"What else can I do with my money," comparing this investment
185
576330
3000
この投資を他の投資と比べて 「このお金で他に何ができるだろう」
09:39
to other possible investments, you compared to the past.
186
579330
4000
と尋ねる代わりに 過去と比べたのです
09:43
And this is a systematic error people make.
187
583330
2000
そして これが人々がいつも起こす間違いです
09:45
What you knew is, you paid three dollars in the past; 25 is outrageous.
188
585330
5000
あなたが知っているのは 過去に3ドルを払ったことで25ドルは法外だという事です
09:50
This is an error, and I can prove it to you by showing
189
590330
2000
これが間違いです 私はこの事から生じる不合理な事例を
09:52
the kinds of irrationalities to which it leads.
190
592330
2000
お見せして その事を証明しようと思います
09:54
For example, this is, of course,
191
594330
3000
例えばこれは
09:57
one of the most delicious tricks in marketing,
192
597330
2000
高かったものが急にお買い得になったように見える
09:59
is to say something used to be higher,
193
599330
2000
マーケティングでいう
10:01
and suddenly it seems like a very good deal.
194
601330
3000
最もおいしいトリックの例です
10:04
When people are asked about these two different jobs:
195
604330
3000
人々が2つの仕事を提示された時
10:07
a job where you make 60K, then 50K, then 40K,
196
607330
3000
1つは給料が6万ドル それから5万ドル 4万ドルと
10:10
a job where you're getting a salary cut each year,
197
610330
2000
毎年下がる仕事と
10:12
and one in which you're getting a salary increase,
198
612330
2000
給料がだんだん上がる仕事では
10:14
people like the second job better than the first, despite the fact
199
614330
4000
後者の方が収入がずっと少ないと知らされていても
10:18
they're all told they make much less money. Why?
200
618330
3000
1番目よりも2番目の仕事を好みます なぜでしょう?
10:21
Because they had the sense that declining wages are worse
201
621330
4000
なぜなら彼らは上がっていく給料より
10:25
than rising wages, even when the total amount of wages is higher
202
625330
4000
下がっていく給料の方が悪いという感覚があるからです
10:29
in the declining period. Here's another nice example.
203
629330
4000
下がっていく給料の総額が高くてもです もうひとつ良い例があります
10:33
Here's a $2,000 Hawaiian vacation package; it's now on sale for 1,600.
204
633330
5000
2000ドルのハワイ旅行のパックがセールで1600ドルになっています
10:38
Assuming you wanted to go to Hawaii, would you buy this package?
205
638330
3000
あなたがハワイに行きたいとして このパックを買いますか?
10:41
Most people say they would. Here's a slightly different story:
206
641330
4000
ほとんどの人が買うでしょう さて少しだけ違う話です
10:45
$2,000 Hawaiian vacation package is now on sale for 700 dollars,
207
645330
4000
2000ドルのハワイ旅行のパックが700ドルです
10:49
so you decide to mull it over for a week.
208
649330
2000
1週間考えてから
10:51
By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone --
209
651330
2000
旅行会社に行った時 その格安旅行はなくなっていて―
10:53
the package now costs 1,500. Would you buy it? Most people say, no.
210
653330
5000
そのパックは今1500ドルします 買いますか?ほとんどの人がノーと言います
10:58
Why? Because it used to cost 700, and there's no way I'm paying 1,500
211
658330
4000
なぜでしょう?それは つい先週まで700ドルだったものに
11:02
for something that was 700 last week.
212
662330
3000
1500ドル払うわけがないからです
11:05
This tendency to compare to the past
213
665330
2000
過去と比較をするこの傾向のせいで
11:07
is causing people to pass up the better deal. In other words,
214
667330
4000
人々はよりよい取引を逃してしまいます 言い換えれば
11:11
a good deal that used to be a great deal is not nearly as good
215
671330
3000
素晴らしい取引だったものが まあまあの取引になる事は
11:14
as an awful deal that was once a horrible deal.
216
674330
4000
かつてのひどい取引が 少しましな取引になるのに全く及ばないという事です
11:18
Here's another example of how comparing to the past
217
678330
2000
過去との比較が私達の選択を狂わせる
11:20
can befuddle our decisions.
218
680330
4000
もうひとつの例があります
11:24
Imagine that you're going to the theater.
219
684330
2000
劇場に行く場面を想像してみてください
11:26
You're on your way to the theater.
220
686330
1000
あなたは劇場に向かっています
11:27
In your wallet you have a ticket, for which you paid 20 dollars.
221
687330
2000
財布には20ドルで買ったチケットがあります
11:29
You also have a 20-dollar bill.
222
689330
2000
あなたはまた20ドル札も持っています
11:31
When you arrive at the theater,
223
691330
2000
劇場に着いた時
11:33
you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
224
693330
3000
どこか途中でチケットを失くしたことに気がつきます
11:36
Would you spend your remaining money on replacing it?
225
696330
3000
お金を出してまたチケットを買いますか?
11:39
Most people answer, no.
226
699330
3000
ほとんどの人が ノーと答えます
11:42
Now, let's just change one thing in this scenario.
227
702330
3000
さてこのシナリオを 1か所変えてみましょう
11:45
You're on your way to the theater,
228
705330
1000
あなたは劇場に向かっていて
11:46
and in your wallet you have two 20-dollar bills.
229
706330
2000
財布には20ドル札を2枚持っています
11:48
When you arrive you discover you've lost one of them.
230
708330
2000
劇場に着いた時 そのうちの1枚を失くしたことに気付きます
11:50
Would you spend your remaining 20 dollars on a ticket?
231
710330
2000
残っている20ドルでチケットを買うでしょうか?
11:52
Well, of course, I went to the theater to see the play.
232
712330
3000
ええ もちろんです 芝居を見に劇場に来たのですから
11:55
What does the loss of 20 dollars along the way have to do?
233
715330
3000
途中で失くした20ドルと何の関係があるでしょうか?
11:58
Now, just in case you're not getting it,
234
718330
3000
理解していただけない場合には
12:01
here's a schematic of what happened, OK?
235
721330
2000
こちらに図があります いいですか?
12:03
(Laughter)
236
723330
1000
(笑)
12:04
Along the way, you lost something.
237
724330
2000
途中であなたは落し物をしてしまいます
12:06
In both cases, it was a piece of paper.
238
726330
2000
どちらの場合も 1枚の紙です
12:08
In one case, it had a U.S. president on it; in the other case it didn't.
239
728330
4000
一方にはアメリカの大統領がのっています もう一方にはのっていません
12:12
What the hell difference should it make?
240
732330
2000
いったいどんな違いがあるのでしょう?
12:14
The difference is that when you lost the ticket you say to yourself,
241
734330
3000
違いは チケットをなくした時は 同じものに2度は払わないぞと
12:17
I'm not paying twice for the same thing.
242
737330
2000
自分に言い聞かせるということです
12:19
You compare the cost of the play now -- 40 dollars --
243
739330
3000
あなたは芝居にかかる値段―今や40ドル―を
12:22
to the cost that it used to have -- 20 dollars -- and you say it's a bad deal.
244
742330
5000
元の値段―20ドル―と比べ 悪い取引だというのです
12:27
Comparing with the past causes many of the problems
245
747330
4000
行動経済学者や心理学者によると
12:31
that behavioral economists and psychologists identify
246
751330
3000
人々が価値を割り振るときの問題の原因は
12:34
in people's attempts to assign value.
247
754330
2000
ほとんどが過去との比較にあるそうです
12:36
But even when we compare with the possible, instead of the past,
248
756330
5000
しかし 私達は過去の代わりに可能性と比較をするときでさえ
12:41
we still make certain kinds of mistakes.
249
761330
2000
いくつか間違いを起こします
12:43
And I'm going to show you one or two of them.
250
763330
2000
1つ2つ その例をお見せしようと思います
12:45
One of the things we know about comparison:
251
765330
3000
私達が比較について知っていることの1つは
12:48
that when we compare one thing to the other, it changes its value.
252
768330
3000
何かを他のものと比較すると その価値は変わるという事です
12:51
So in 1992, this fellow, George Bush, for those of us who were
253
771330
4000
ですから 1992年にこの人 ジョージ・ブッシュは
12:55
kind of on the liberal side of the political spectrum,
254
775330
3000
政治的にリベラルと言われる人々の目には
12:58
didn't seem like such a great guy.
255
778330
2000
そんなに素晴らしい人物には映りませんでした
13:00
Suddenly, we're almost longing for him to return.
256
780330
4000
突然私達は彼に復帰してほしいと切望します
13:04
(Laughter)
257
784330
3000
(笑)
13:07
The comparison changes how we evaluate him.
258
787330
3000
比較が彼に対する評価を変えるのです
13:10
Now, retailers knew this long before anybody else did, of course,
259
790330
4000
さて小売業者はこのことをもちろんだれよりも知っていて
13:14
and they use this wisdom to help you --
260
794330
2000
この知識を使ってあなたを手助けします―
13:16
spare you the undue burden of money.
261
796330
2000
より多くのお金を使わせる為にですが―
13:18
And so a retailer, if you were to go into a wine shop
262
798330
3000
小売りのワイン店に行って
13:21
and you had to buy a bottle of wine,
263
801330
1000
ワインを買わなければいけない時に
13:22
and you see them here for eight, 27 and 33 dollars, what would you do?
264
802330
4000
8ドル 27ドル 33ドルのワインがあったとします どうしますか?
13:26
Most people don't want the most expensive,
265
806330
2000
ほとんどの人が一番高いワインも
13:28
they don't want the least expensive.
266
808330
2000
一番安いワインも欲しがりません
13:30
So, they will opt for the item in the middle.
267
810330
2000
中間のものを選ぶのです
13:32
If you're a smart retailer, then, you will put a very expensive item
268
812330
3000
賢い小売業者なら 誰も買わないような
13:35
that nobody will ever buy on the shelf,
269
815330
2000
とても高いワインを棚に並べるでしょう
13:37
because suddenly the $33 wine doesn't look as expensive in comparison.
270
817330
6000
他と比べた結果 突然33ドルのワインがそんなに高く見えなくなるからです
13:43
So I'm telling you something you already knew:
271
823330
1000
私は既にみなさんがご存じの話をしています
13:44
namely, that comparison changes the value of things.
272
824330
4000
比較が物の価値を変えるということです
13:48
Here's why that's a problem:
273
828330
1000
なぜそれが問題かというと
13:49
the problem is that when you get that $33 bottle of wine home,
274
829330
6000
その33ドルのワインを家に持ち帰ると
13:55
it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to.
275
835330
4000
棚の隣に何があったかが関係なくなってしまうからです
13:59
The comparisons we make when we are appraising value,
276
839330
5000
私達が価値を見積もる時
14:04
where we're trying to estimate how much we'll like things,
277
844330
4000
つまり商品をどのくらい気に入るかを値踏みする際の比較は
14:08
are not the same comparisons we'll be making when we consume them.
278
848330
3000
私達が商品を消費する時に行う比較と同じではないのです
14:11
This problem of shifting comparisons can bedevil
279
851330
4000
この比較の変化が
14:15
our attempts to make rational decisions.
280
855330
3000
合理的な選択をしようとする私達の判断を迷わせるのです
14:18
Let me just give you an example.
281
858330
1000
例をあげてみましょう
14:19
I have to show you something from my own lab, so let me sneak this in.
282
859330
4000
私の研究室から持ってきたものがあるので ちょっとお見せしましょう
14:23
These are subjects coming to an experiment to be asked
283
863330
2000
実験に参加する被験者たちに
14:25
the simplest of all questions:
284
865330
2000
次の簡単な質問をします
14:27
How much will you enjoy eating potato chips one minute from now?
285
867330
4000
1分後にポテトチップスを食べた時 どのくらい楽しめるか?と
14:31
They're sitting in a room with potato chips in front of them.
286
871330
3000
彼らは部屋で ポテトチップスを前に座っています
14:34
For some of the subjects, sitting in the far corner of a room
287
874330
3000
一方の被験者の部屋の隅には ゴディバのチョコの箱が置いてあり
14:37
is a box of Godiva chocolates, and for others is a can of Spam.
288
877330
5000
もう一方の被験者側にはスパムの缶詰めがあります
14:42
In fact, these items that are sitting in the room change
289
882330
4000
実際にこれらの品は 被験者がどれくらい―
14:46
how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips.
290
886330
3000
ポテトチップスを楽しむかという予想を変えてしまいます
14:49
Namely, those who are looking at Spam
291
889330
2000
すなわち スパムを見ている被験者は
14:51
think potato chips are going to be quite tasty;
292
891330
2000
ポテトチップスがとてもおいしいだろうと思い
14:53
those who are looking at Godiva chocolate
293
893330
2000
ゴディバのチョコを見ている人達は
14:55
think they won't be nearly so tasty.
294
895330
2000
それほどおいしそうだと思いません
14:57
Of course, what happens when they eat the potato chips?
295
897330
2000
もちろん 実際に彼らがポテトチップスを食べたら?
14:59
Well, look, you didn't need a psychologist to tell you that
296
899330
3000
口いっぱいに広がる油 塩 そしてパリパリの―
15:02
when you have a mouthful of greasy, salty, crispy, delicious snacks,
297
902330
4000
おいしいスナックを食べるとき 部屋の隅にある物が
15:06
what's sitting in the corner of the room
298
906330
1000
あなたの味覚に―
15:07
makes not a damn bit of difference to your gustatory experience.
299
907330
5000
何の違いももたらさない事は心理学者に聞かなくてもわかるでしょう
15:12
Nonetheless, their predictions are perverted by a comparison
300
912330
4000
にもかかわらず 彼らの予想は 長続きもしないし
15:16
that then does not carry through and change their experience.
301
916330
4000
彼らの経験を変える事もない比較によって 狂わされるのです
15:20
You've all experienced this yourself, even if you've never come
302
920330
2000
私達の実験室にポテトチップスを食べに来なくても
15:22
into our lab to eat potato chips. So here's a question:
303
922330
3000
皆さんはご自分で経験済みでしょう ここで質問です
15:25
You want to buy a car stereo.
304
925330
2000
あなたはカーステレオを買いたいと思っています
15:27
The dealer near your house sells this particular stereo for 200 dollars,
305
927330
5000
近所のディーラーはステレオを200ドルで売っています
15:32
but if you drive across town, you can get it for 100 bucks.
306
932330
3000
でも町の反対まで車で行けば100ドルで買えます
15:35
So would you drive to get 50 percent off, saving 100 dollars?
307
935330
3000
半額の100ドルを節約するために町の反対側まで行きますか?
15:38
Most people say they would.
308
938330
2000
ほとんどの人が行くと言います
15:40
They can't imagine buying it for twice the price
309
940330
2000
町の反対側に行くだけで半額になるのに
15:42
when, with one trip across town, they can get it for half off.
310
942330
4000
その倍の値段を払う事など考えられないのです
15:46
Now, let's imagine instead you wanted to buy a car that had a stereo,
311
946330
4000
では代わりにステレオ付きの車を探しているとします
15:50
and the dealer near your house had it for 31,000.
312
950330
2000
近所のディーラーでは31,000ドルで売っているとします
15:52
But if you drove across town, you could get it for 30,900.
313
952330
5000
でも町の反対側まで車で行けば 30,900ドルで買えます
15:57
Would you drive to get it? At this point, 0.003 savings -- the 100 dollars.
314
957330
4000
行きますか?この時点で100 ドルは0.003パーセントの節約です
16:01
Most people say, no, I'm going to schlep across town
315
961330
2000
ほとんどの人が 車の購入の為の100ドルを節約するために
16:03
to save 100 bucks on the purchase of a car?
316
963330
3000
わざわざ町の反対まで行かないと言います
16:06
This kind of thinking drives economists crazy, and it should.
317
966330
4000
このような考え方は経済学者をやきもきさせるおかしなものです
16:10
Because this 100 dollars that you save -- hello! --
318
970330
4000
なぜならあなたが節約した100ドルは―ちょっと!―
16:14
doesn't know where it came from.
319
974330
2000
どこから来たものですか?
16:16
It doesn't know what you saved it on.
320
976330
2000
何に節約したかは関係ないのです
16:18
When you go to buy groceries with it, it doesn't go,
321
978330
2000
そのお金で食料品を買いに行った時 その100ドルが
16:20
I'm the money saved on the car stereo, or,
322
980330
3000
私はカーステレオで節約されたお金ですとか
16:23
I'm the dumb money saved on the car. It's money.
323
983330
4000
車で節約されたお金ですとは言いません お金ですから
16:27
And if a drive across town is worth 100 bucks, it's worth 100 bucks
324
987330
3000
そして 町の反対まで行くのに100ドルの価値があるなら 何に節約したものだろうと
16:30
no matter what you're saving it on. People don't think that way.
325
990330
3000
100ドルの価値があるのです けれど人々はそのようには考えません
16:33
That's why they don't know whether their mutual fund manager
326
993330
2000
それが 投資信託のマネージャーにとられる手数料が
16:35
is taking 0.1 percent or 0.15 percent of their investment,
327
995330
5000
0.1パーセントか0.15パーセントかも知らないのに
16:40
but they clip coupons to save one dollar off of toothpaste.
328
1000330
3000
歯磨き粉の1ドルクーポンは切り取っておくという理由です
16:43
Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons,
329
1003330
3000
さて もうこれが比較が変化してしまう問題だとお分かりですね
16:46
because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks
330
1006330
3000
というのもあなたは100ドルを
16:49
to the purchase that you're making,
331
1009330
2000
購入するものとは比べますが そのお金を使うときは
16:51
but when you go to spend that money you won't be making that comparison.
332
1011330
4000
比較をしないからです
16:55
You've all had this experience.
333
1015330
2000
どなたもそのような経験がおありでしょう
16:57
If you're an American, for example, you've probably traveled in France.
334
1017330
4000
あなたがアメリカ人なら 例えば おそらくフランスに行ったことがあるでしょう
17:01
And at some point you may have met a couple
335
1021330
2000
そして どこかであなたと同じ出身地のカップルに―
17:03
from your own hometown, and you thought,
336
1023330
1000
会ったかもしれません そしてこう考えます
17:04
"Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me.
337
1024330
5000
「この人たちはなんて温かくて 私に親切なんでしょう
17:09
I mean, compared to all these people who hate me
338
1029330
2000
この国の人は私がフランス語を話すと嫌がり―
17:11
when I try to speak their language and hate me more when I don't,
339
1031330
3000
話さないとさらに嫌な顔をするけれど この人たちは素晴らしい」
17:14
these people are just wonderful." And so you tour France with them,
340
1034330
3000
そこであなたは彼らとフランスを周遊し
17:17
and then you get home and you invite them over for dinner,
341
1037330
2000
家に帰ってから彼らを夕食に招待します
17:19
and what do you find?
342
1039330
1000
そしてどう思うでしょう?
17:20
Compared to your regular friends,
343
1040330
2000
あなたの普段の友達に比べ
17:22
they are boring and dull, right? Because in this new context,
344
1042330
4000
彼らは退屈でつまらない でしょう?なぜならこの新しい状況下では
17:26
the comparison is very, very different. In fact, you find yourself
345
1046330
4000
比較の仕方が甚だしく異なっているからです 実際―
17:30
disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
346
1050330
3000
フランスの市民権を付与されるのと同じくらい彼らが嫌なのです
17:34
Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo.
347
1054330
3000
さて ステレオを買う時にも 全く同じ問題にぶつかります
17:37
You go to the stereo store, you see two sets of speakers --
348
1057330
3000
あなたはステレオ店に行き 2つのスピーカーのセットを見つけます
17:40
these big, boxy, monoliths, and these little, sleek speakers,
349
1060330
4000
ひとつは大きくて野暮ったく もうひとつは小さく しゃれています
17:44
and you play them, and you go, you know, I do hear a difference:
350
1064330
2000
両方を試し そして違いが分かります
17:46
the big ones sound a little better.
351
1066330
2000
大きい方の音がちょっといいと
17:48
And so you buy them, and you bring them home,
352
1068330
2000
あなたはそれを買い 家に持ち帰り
17:50
and you entirely violate the décor of your house.
353
1070330
3000
家の装飾をすっかり台無しにしてしまいます
17:53
And the problem, of course, is that this comparison you made in the store
354
1073330
4000
問題は もちろん あなたが店でした比較は
17:57
is a comparison you'll never make again.
355
1077330
2000
二度とすることのない比較だということです
17:59
What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go,
356
1079330
2000
何年後かにステレオをつけて「あの小さいのよりずっといい音だ」
18:01
"Sounds so much better than those little ones,"
357
1081330
3000
―という見込みはありますか?
18:04
which you can't even remember hearing.
358
1084330
2000
その音を思い出すこともできないのに
18:06
The problem of shifting comparisons is even more difficult
359
1086330
3000
比較の仕方が変わるという問題は これらの選択の
18:09
when these choices are arrayed over time.
360
1089330
3000
時間の間隔が大きいほど より難しくなります
18:12
People have a lot of trouble making decisions
361
1092330
3000
人々は時間差のある出来事に対して
18:15
about things that will happen at different points in time.
362
1095330
3000
選択をすることが苦手です
18:18
And what psychologists and behavioral economists have discovered
363
1098330
2000
そして心理学者と行動経済学者が発見したのは
18:20
is that by and large people use two simple rules.
364
1100330
3000
たいていの人は2つの単純な法則を使うということです
18:23
So let me give you one very easy problem, a second very easy problem
365
1103330
4000
これからとても易しい問題と 2番目に易しい問題
18:27
and then a third, hard, problem.
366
1107330
1000
それから難しい問題を出します
18:28
Here's the first easy problem:
367
1108330
3000
始めの易しい問題です
18:31
You can have 60 dollars now or 50 dollars now. Which would you prefer?
368
1111330
3000
あなたは今 50ドルか60ドルかをもらえます どちらがいいですか?
18:34
This is what we call a one-item IQ test, OK?
369
1114330
3000
これはとても簡単なIQテストです いいですか?
18:37
All of us, I hope, prefer more money, and the reason is,
370
1117330
3000
私達全員 お金が多い方を選びます
18:40
we believe more is better than less.
371
1120330
3000
少ないより多いほうがいいですからね
18:43
Here's the second problem:
372
1123330
1000
2番目の問題です
18:44
You can have 60 dollars today or 60 dollars in a month. Which would you prefer?
373
1124330
4000
あなたは今日60ドルか 1ヶ月後に60ドルもらえます どちらがいいですか?
18:48
Again, an easy decision,
374
1128330
2000
これも簡単です
18:50
because we all know that now is better than later.
375
1130330
4000
なぜなら私達は皆 後より今の方がいいと知っているからです
18:54
What's hard in our decision-making is when these two rules conflict.
376
1134330
3000
意思決定をするのが難しいのは この2つのルールが衝突する時です
18:57
For example, when you're offered 50 dollars now or 60 dollars in a month.
377
1137330
4000
例えば 今50ドルか 1ヶ月後に60ドルかという時
19:01
This typifies a lot of situations in life in which you will gain
378
1141330
3000
これは待つことで多い利益を得られるが 忍耐が必要な
19:04
by waiting, but you have to be patient.
379
1144330
3000
日常の多くの状況での典型的な例です
19:07
What do we know? What do people do in these kinds of situations?
380
1147330
3000
何が分かりますか?このような状況で人はどうするでしょう?
19:10
Well, by and large people are enormously impatient.
381
1150330
4000
概して人々はひどく気短です
19:14
That is, they require interest rates in the hundred
382
1154330
3000
つまり 余分の10ドルをもらう楽しみを―
19:17
or thousands of percents in order to delay gratification
383
1157330
4000
先延ばしして 1カ月待つためには
19:21
and wait until next month for the extra 10 dollars.
384
1161330
4000
100パーセントから数千パーセントの利息が必要とされるのです
19:25
Maybe that isn't so remarkable, but what is remarkable is
385
1165330
3000
これは恐らくそんなに驚くことではないと思いますが
19:28
how easy it is to make this impatience go away by simply changing
386
1168330
4000
これらのお金の引き渡しの時期が変わるだけで
19:32
when the delivery of these monetary units will happen.
387
1172330
4000
この短気さがいとも簡単に消えてしまうのには驚かされます
19:36
Imagine that you can have 50 dollars in a year -- that's 12 months --
388
1176330
3000
1年後 つまり12ヶ月後に50ドルもしくは
19:39
or 60 dollars in 13 months.
389
1179330
3000
13ヶ月後に60ドルもらえると想像して下さい
19:42
What do we find now?
390
1182330
1000
さて どうなるでしょう?
19:43
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12,
391
1183330
3000
人々は喜んで待つでしょう 12か月待つなら
19:46
they might as well wait 13.
392
1186330
2000
13か月待ってもいいと
19:48
What makes this dynamic inconsistency happen?
393
1188330
3000
何がこの絶え間ない矛盾を引き起こすのでしょう?
19:51
Comparison. Troubling comparison. Let me show you.
394
1191330
4000
比較です 厄介な比較 これを見て下さい
19:55
This is just a graph showing the results that I just suggested
395
1195330
3000
時間をかけて答えてもらうと 先ほどお話ししたような結果―
19:58
you would show if I gave you time to respond, which is,
396
1198330
2000
このようなグラフになります
20:00
people find that the subjective value of 50 is higher
397
1200330
3000
つまり 今か 1ヶ月後―30日―の時間差では
20:03
than the subjective value of 60 when they'll be delivered in now
398
1203330
4000
50ドルの主観的価値は60ドルの主観的価値よりも
20:07
or one month, respectively -- a 30-day delay --
399
1207330
2000
高くなりますが 全ての決定を
20:09
but they show the reverse pattern when you push the entire decision
400
1209330
4000
1年後に先延ばしすると
20:13
off into the future a year.
401
1213330
3000
反対の結果となります
20:16
Now, why in the world do you get this pattern of results?
402
1216330
4000
いったいなぜこのような結果になるのでしょうか?
20:20
These guys can tell us.
403
1220330
1000
彼らが教えてくれます
20:21
What you see here are two lads,
404
1221330
3000
ここに2人の青年がいます
20:24
one of them larger than the other: the fireman and the fiddler.
405
1224330
3000
片方がもう一方より大きい 消防士とバイオリン弾きです
20:27
They are going to recede towards the vanishing point in the horizon,
406
1227330
3000
彼らは地平線に消えるまで後ろに下がっていきます
20:30
and I want you to notice two things.
407
1230330
2000
ここで2つの事に気をつけて下さい
20:32
At no point will the fireman look taller than the fiddler. No point.
408
1232330
6000
どこで見ても消防士はバイオリン弾きより大きく見えます どこの位置でも
20:38
However, the difference between them seems to be getting smaller.
409
1238330
3000
でも 彼らの差はだんだん小さくなるように見えます
20:41
First it's an inch in your view, then it's a quarter-inch,
410
1241330
3000
始めは1インチ それから½インチ ¼ インチと
20:44
then a half-inch, and then finally they go off the edge of the earth.
411
1244330
4000
そしてついに地球の端に消えてしまいます
20:48
Here are the results of what I just showed you.
412
1248330
3000
これが先ほどお見せしたものの結果です
20:51
This is the subjective height --
413
1251330
2000
これは主観的な高さ―
20:53
the height you saw of these guys at various points.
414
1253330
3000
いろいろな位置から彼らを見た高さです
20:56
And I want you to see that two things are true.
415
1256330
2000
そして2つの事実に注目して下さい
20:58
One, the farther away they are, the smaller they look;
416
1258330
3000
1つ目は 遠くに行くほど彼らは小さく見えること
21:01
and two, the fireman is always bigger than the fiddler.
417
1261330
2000
2つ目は 消防士はいつもバイオリン弾きより大きいということ
21:03
But watch what happens when we make some of them disappear. Right.
418
1263330
6000
でも 彼らをいくつか消した時何が起こるか見て下さい そうです
21:09
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman,
419
1269330
3000
とても近い位置では バイオリン弾きの方が消防士より高くみえます
21:12
but at a far distance
420
1272330
2000
でも遠く離れると
21:14
their normal, their true, relations are preserved.
421
1274330
3000
彼らの実際の高さの関係が保たれます
21:17
As Plato said, what space is to size, time is to value.
422
1277330
5000
プラトンが言ったように 距離と大きさの関係は 時間と価値の関係と同じです
21:22
These are the results of the hard problem I gave you:
423
1282330
5000
これがあなた方にお尋ねした 今の50ドルか1ヶ月後の60ドルかという
21:27
60 now or 50 in a month?
424
1287330
2000
難しい問題の結果です
21:29
And these are subjective values,
425
1289330
1000
これらは主観的な価値で ここからわかるのは
21:30
and what you can see is, our two rules are preserved.
426
1290330
2000
先ほどの2つのルールが守られているという事です
21:32
People always think more is better than less:
427
1292330
2000
人々はいつも少ないより多い方が―
21:34
60 is always better than 50,
428
1294330
2000
50より60の方が―
21:36
and they always think now is better than later:
429
1296330
2000
そして後より今の方がよりいいと
21:38
the bars on this side are higher than the bars on this side.
430
1298330
3000
つまりこちら側のバーは隣のバーより高いと思っています
21:41
Watch what happens when we drop some out.
431
1301330
3000
いくつか条件を取り払ったらどうなるでしょう?
21:44
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
432
1304330
3000
突然私達は 頭が混乱するようなひどい矛盾に陥ります
21:47
We have the tendency for people to go for 50 dollars now
433
1307330
4000
私たちは1カ月待つより今50ドルもらうほうがいいと思う傾向がありますが
21:51
over waiting a month, but not if that decision is far in the future.
434
1311330
3000
これはそれらの行為がずっと先ではない時の話です
21:54
Notice something interesting that this implies -- namely, that
435
1314330
4000
これが示すおもしろい事は―つまり
21:58
when people get to the future, they will change their minds.
436
1318330
4000
時が経つと人は気が変わるという事です
22:02
That is, as that month 12 approaches, you will say,
437
1322330
3000
あなたは 12か月目が近づいた時こう言うでしょう
22:05
what was I thinking, waiting an extra month for 60 dollars?
438
1325330
3000
何を考えていたんだ 60ドルの為にもう1カ月待つなんて
22:08
I'll take the 50 dollars now.
439
1328330
3000
今50ドルもらうよと
22:11
Well, the question with which I'd like to end is this:
440
1331330
3000
さて 最後にこの質問で締めくくりたいと思います
22:14
If we're so damn stupid, how did we get to the moon?
441
1334330
3000
私達がそんなにばかだったら どうやって月まで行けたのでしょう?
22:17
Because I could go on for about two hours with evidence
442
1337330
3000
人間は 確率と価値の計算が下手だということの証明の材料は
22:20
of people's inability to estimate odds and inability to estimate value.
443
1340330
6000
2時間ちょっと分は軽くあるのです
22:26
The answer to this question, I think, is an answer you've already heard
444
1346330
2000
この質問の答えは他のTEDの話で既にお聞きですね
22:28
in some of the talks, and I dare say you will hear again:
445
1348330
2000
これからも聞くことだと思います
22:30
namely, that our brains were evolved for a very different world
446
1350330
4000
つまり私達の脳が 今生きている世界と全く違う世界にー
22:34
than the one in which we are living.
447
1354330
2000
適合するように進化してきたためです
22:36
They were evolved for a world
448
1356330
2000
私達の脳は人々が
22:38
in which people lived in very small groups,
449
1358330
2000
小規模な集団で暮らし 自分達とひどく異なる人々に
22:40
rarely met anybody who was terribly different from themselves,
450
1360330
3000
めったに会う事もなく 今より短命で
22:43
had rather short lives in which there were few choices
451
1363330
3000
選択肢は少なく 優先は食べることと
22:46
and the highest priority was to eat and mate today.
452
1366330
5000
子孫を残す事という世界で進化してきました
22:51
Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us
453
1371330
5000
ベルヌーイの贈り物 ベルヌーイの方程式は 私達に
22:56
how we should think in a world for which nature never designed us.
454
1376330
5000
自然が設計したわけではない世界で どの様に考えるべきか教えてくれます
23:01
That explains why we are so bad at using it, but it also explains
455
1381330
4000
だからこそ 私達はその贈物を使うのが苦手で―
23:05
why it is so terribly important that we become good, fast.
456
1385330
5000
早く使いこなせるようになることが重要なのです
23:10
We are the only species on this planet
457
1390330
2000
自分の運命を自分で握れる種は
23:12
that has ever held its own fate in its hands.
458
1392330
4000
この星には私達しかいません
23:16
We have no significant predators,
459
1396330
2000
私達は捕食される心配もなく
23:18
we're the masters of our physical environment;
460
1398330
2000
自分たちの環境を支配することができ
23:20
the things that normally cause species to become extinct
461
1400330
3000
普通なら 種を絶滅させるようなでき事は
23:23
are no longer any threat to us.
462
1403330
3000
私達にとってもはや脅威ではありません
23:26
The only thing -- the only thing -- that can destroy us and doom us
463
1406330
5000
唯一のもの―私達を破壊させ滅びさせる唯一のものは
23:31
are our own decisions.
464
1411330
2000
自分達自身の選択だけです
23:33
If we're not here in 10,000 years, it's going to be because
465
1413330
4000
もし 1万年後人間が存在していないとすれば
23:37
we could not take advantage of the gift given to us
466
1417330
4000
理由は 1738年にこのオランダ人の若者がくれた贈り物を
23:41
by a young Dutch fellow in 1738,
467
1421330
3000
うまく使いこなせなかったからです
23:44
because we underestimated the odds of our future pains
468
1424330
4000
未来の痛みの可能性を過小評価して
23:48
and overestimated the value of our present pleasures.
469
1428330
4000
現在の快楽の価値を過大評価したためという事になるでしょう
23:52
Thank you.
470
1432330
1000
ありがとうございます
23:53
(Applause)
471
1433330
10000
(拍手)
24:03
Chris Anderson: That was remarkable.
472
1443330
3000
クリス・アンダーソン:素晴らしいスピーチでした
24:06
We have time for some questions for Dan Gilbert. One and two.
473
1446330
5000
ダン・ギルバートさんに質問する時間があります 1人目と2人目の方です
24:11
Bill Lyell: Would you say that this mechanism
474
1451330
3000
ビル・ライル: このように考える癖が
24:14
is in part how terrorism actually works to frighten us,
475
1454330
4000
実際にテロに脅威を感じる理由のひとつなのでしょうか
24:18
and is there some way that we could counteract that?
476
1458330
4000
もしそうなら そうした考え方を抑える方法はありますか?
24:22
Dan Gilbert: I actually was consulting recently
477
1462330
1000
ダン・ギルバート:実は最近―
24:23
with the Department of Homeland Security, which generally believes
478
1463330
3000
安全保障予算を より国境警備の強化に費やすべきだと考える
24:26
that American security dollars should go to making borders safer.
479
1466330
4000
アメリカ国土安全保障省の顧問をしていました
24:30
I tried to point out to them that terrorism was a name
480
1470330
3000
私は「テロ(恐怖状況)」はある出来事に対しての
24:33
based on people's psychological reaction to a set of events,
481
1473330
4000
人々の心理的な反応の名前であり テロを恐れるなら
24:37
and that if they were concerned about terrorism they might ask
482
1477330
2000
私達皆が心配する残虐行為を
24:39
what causes terror and how can we stop people from being terrified,
483
1479330
3000
防止することよりも―いえ それに加え 恐怖の原因と
24:42
rather than -- not rather than, but in addition to
484
1482330
3000
人々の恐怖を抑える方法を
24:45
stopping the atrocities that we're all concerned about.
485
1485330
3000
調べた方がいいと指摘しました
24:48
Surely the kinds of play that at least American media give to --
486
1488330
6000
確かにテロ行為は少なくともアメリカのメディアでは注目されますが
24:54
and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents.
487
1494330
5000
失礼ですが―数字だけを見ればとても小さい事故です
24:59
We already know, for example, in the United States,
488
1499330
2000
既にご存じの通り 例えば アメリカでは
25:01
more people have died as a result of not taking airplanes --
489
1501330
4000
飛行機に乗るのが怖いため 高速道路を利用して
25:05
because they were scared -- and driving on highways,
490
1505330
2000
交通事故で死亡した人の数は 9月11日のテロ事件の
25:07
than were killed in 9/11. OK?
491
1507330
2000
犠牲者の数より多いのです そうでしょう?
25:09
If I told you that there was a plague
492
1509330
2000
来年疫病で1万5千人のアメリカ人が死ぬと言えば
25:11
that was going to kill 15,000 Americans next year,
493
1511330
3000
それがインフルエンザだと分からない限り
25:14
you might be alarmed if you didn't find out it was the flu.
494
1514330
3000
みなさん動揺されるでしょう
25:17
These are small-scale accidents, and we should be wondering
495
1517330
3000
テロは比較的 小規模の事件であり
25:20
whether they should get the kind of play,
496
1520330
2000
現在のメディアの扱い方が ふさわしいかどうか
25:22
the kind of coverage, that they do.
497
1522330
2000
私達は考えるべきです
25:24
Surely that causes people to overestimate the likelihood
498
1524330
3000
メディアの過剰な反応は 人々がこれらの事件に
25:27
that they'll be hurt in these various ways,
499
1527330
2000
巻き込まれる確率を過大評価させ
25:29
and gives power to the very people who want to frighten us.
500
1529330
2000
私達を脅えさせようとする人々に力を与えるのです
25:31
CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying
501
1531330
2000
クリス:その話についてもう少し聞きたいです ダンさんが仰るのは
25:33
that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug?
502
1533330
4000
私達のテロへの反応はいわば心理的な欠陥ということですか?
25:37
Talk more about it.
503
1537330
1000
もうちょっと説明してください
25:38
DG: It's out-sized. I mean, look.
504
1538330
3000
ダン:私達の反応は大げさです
25:41
If Australia disappears tomorrow,
505
1541330
2000
例えばもし 明日オーストラリアが突然消えるとしたら
25:43
terror is probably the right response.
506
1543330
2000
恐怖はたぶんふさわしい反応です
25:45
That's an awful large lot of very nice people. On the other hand,
507
1545330
5000
大勢の本当に優しい人が亡くなるからです
25:50
when a bus blows up and 30 people are killed,
508
1550330
3000
一方もしバスが爆発して30人が犠牲になるとしても
25:53
more people than that were killed
509
1553330
2000
より多くの人が同じ国でシートベルトを―
25:55
by not using their seatbelts in the same country.
510
1555330
3000
しめない為に亡くなっているのです
25:58
Is terror the right response?
511
1558330
1000
恐怖はふさわしい反応でしょうか?
25:59
CA: What causes the bug? Is it the drama of the event --
512
1559330
4000
クリス:この心理的欠陥の原因は何ですか?その出来事の劇的さ?
26:03
that it's so spectacular?
513
1563330
1000
人目を引くから?
26:04
Is it the fact that it's an intentional attack by, quote, outsiders?
514
1564330
3000
「よそ者」「私達と違う人」によっての意図的な攻撃だからでしょうか?
26:07
What is it?
515
1567330
1000
何ですか?
26:08
DG: Yes. It's a number of things, and you hit on several of them.
516
1568330
3000
ダン:そうですね クリスさんが言った原因を含めて色々ありますよね
26:11
First, it's a human agent trying to kill us --
517
1571330
2000
まずは 私達を殺そうとしているのが人間だからです
26:13
it's not a tree falling on us by accident.
518
1573330
3000
木が偶然私達の上に落ちてくるようなことではありません
26:16
Second, these are enemies who may want to strike and hurt us again.
519
1576330
3000
2番目に この敵はまた私達を攻撃して ダメージを与えるかもしれません
26:19
People are being killed for no reason instead of good reason --
520
1579330
3000
理由があって死ぬ人がいる一方 理由なく殺される人々がいます
26:22
as if there's good reason, but sometimes people think there are.
521
1582330
3000
もちろん 死ぬいい理由なんてありませんが あると思う時もあります
26:25
So there are a number of things that together
522
1585330
2000
このように いろいろな原因が合わさって
26:27
make this seem like a fantastic event, but let's not play down
523
1587330
3000
途方もない事件だと私達に思わせます
26:30
the fact that newspapers sell when people see something in it
524
1590330
4000
でも購読者が読みたいことを掲載することで
26:34
they want to read. So there's a large role here played by the media,
525
1594330
3000
新聞が売れるということを忘れてはいけません
26:37
who want these things to be
526
1597330
2000
こうした出来事をできるだけ劇的な話に
26:39
as spectacular as they possibly can.
527
1599330
4000
したがるメディアも大きな原因の一つです
26:43
CA: I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
528
1603330
6000
クリス:それでは 私達はどうやってメディアに事件を控えめに扱わせたらいいのでしょう
26:49
DG: Well, go to Israel. You know,
529
1609330
1000
イスラエルを見てみましょう
26:50
go to Israel. And a mall blows up,
530
1610330
2000
イスラエルを考えましょう ショッピングセンターが爆発し
26:52
and then everybody's unhappy about it, and an hour-and-a-half later --
531
1612330
3000
人々が悲しむ中―爆発の瞬間は私はそのイスラエルの
26:55
at least when I was there, and I was 150 feet from the mall
532
1615330
3000
そのショッピングセンターから45メートルのところにいたのですが
26:58
when it blew up -- I went back to my hotel
533
1618330
2000
その1時間半後―ホテルに戻ると
27:00
and the wedding that was planned was still going on.
534
1620330
3000
予定されていた結婚式はまだ続いていました
27:03
And as the Israeli mother said,
535
1623330
1000
イスラエル人の母親はこう言いました
27:04
she said, "We never let them win by stopping weddings."
536
1624330
4000
「結婚式を中止して 彼らに屈するようなことはありません」
27:08
I mean, this is a society that has learned --
537
1628330
1000
つまりこれが―他にも例はありますが―
27:09
and there are others too -- that has learned to live
538
1629330
2000
ある程度のテロの中で日常生活をし
27:11
with a certain amount of terrorism and not be quite as upset by it,
539
1631330
5000
それによって動揺しない事を学んだ社会
27:16
shall I say, as those of us who have not had many terror attacks.
540
1636330
3000
私達のようにテロ事件が少ない国とは違う社会なのです
27:19
CA: But is there a rational fear that actually,
541
1639330
3000
でも実際 理性的な恐怖
27:22
the reason we're frightened about this is because we think that
542
1642330
3000
9月11日の様な決定的な攻撃を予期して
27:25
the Big One is to come?
543
1645330
1000
恐れる事もあるのではないでしょうか?
27:26
DG: Yes, of course. So, if we knew that this was the worst attack
544
1646330
4000
ダン:もちろんです でも もし後にも先にもこれが史上最悪の攻撃で
27:30
there would ever be, there might be more and more buses of 30 people --
545
1650330
4000
これからは30人が死ぬバステロ事件がもっと頻繁に起こるとしたら―
27:34
we would probably not be nearly so frightened.
546
1654330
2000
私達はこれほど恐れることはないでしょう
27:36
I don't want to say -- please, I'm going to get quoted somewhere
547
1656330
2000
「テロは大丈夫だよ 心配することはない」と言っているのではありません
27:38
as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed."
548
1658330
4000
お願いですから こんな引用は載せないで下さい
27:42
That's not my point at all.
549
1662330
2000
それは私の言いたい事ではありません
27:44
What I'm saying is that, surely, rationally,
550
1664330
2000
私が言っているのは 確かに理性的に
27:46
our distress about things that happen, about threats,
551
1666330
4000
あるできごとと脅威に対しての私達の不安は
27:50
should be roughly proportional to the size of those threats
552
1670330
3000
これらの脅威と今後訪れる脅威の大きさに
27:53
and threats to come.
553
1673330
2000
おおよそ釣り合うべきだという事です
27:55
I think in the case of terrorism, it isn't.
554
1675330
3000
テロの場合 私は釣り合っていないと思うのです
27:58
And many of the things we've heard about from our speakers today --
555
1678330
2000
今日私達はたくさんの方の講演を聞きましたが―
28:00
how many people do you know got up and said,
556
1680330
2000
何人もの人が力強く話した事は?
28:02
Poverty! I can't believe what poverty is doing to us.
557
1682330
4000
「貧困」です 貧困が私達に及ぼす影響は信じられないほどです
28:06
People get up in the morning; they don't care about poverty.
558
1686330
2000
でも日常生活の中 多くの人は貧困の問題を気にかけません
28:08
It's not making headlines, it's not making news, it's not flashy.
559
1688330
2000
新聞の見出しにも載らないし ニュースにもなりません 人目も引きません
28:10
There are no guns going off.
560
1690330
2000
銃が発射されることもありません
28:12
I mean, if you had to solve one of these problems, Chris,
561
1692330
2000
つまり もしこの2つの問題の内 1つだけ解決できるとしたら クリスさん
28:14
which would you solve? Terrorism or poverty?
562
1694330
2000
どちらを解決しますか?テロ それとも貧困?
28:16
(Laughter)
563
1696330
4000
(笑)
28:20
(Applause)
564
1700330
2000
(拍手)
28:22
That's a tough one.
565
1702330
2000
難しいですね
28:24
CA: There's no question.
566
1704330
1000
クリス:疑う余地もなく
28:25
Poverty, by an order of magnitude, a huge order of magnitude,
567
1705330
4000
貧困はテロよりずっと大きな問題です
28:29
unless someone can show that there's, you know,
568
1709330
3000
核兵器を持っているテロリストが
28:32
terrorists with a nuke are really likely to come.
569
1712330
4000
実際来そうだ と証明されないのであれば
28:36
The latest I've read, seen, thought
570
1716330
2000
私が最近読んだのは
28:38
is that it's incredibly hard for them to do that.
571
1718330
4000
核兵器の攻撃を実行するのはテロリストにとって非常に難しいという事です
28:42
If that turns out to be wrong, we all look silly,
572
1722330
2000
でももしそれが間違いだとしたら 私達は馬鹿を見ます
28:44
but with poverty it's a bit --
573
1724330
2000
でも貧困はまた少しー
28:46
DG: Even if that were true, still more people die from poverty.
574
1726330
3000
ダン:核兵器の攻撃があるとしても 貧困による死者数の方がまだ多いのです
28:53
CA: We've evolved to get all excited
575
1733330
1000
クリス:私達はそういうドラマチックな攻撃に
28:54
about these dramatic attacks. Is that because in the past,
576
1734330
3000
興奮するように進化しました それは過去
28:57
in the ancient past, we just didn't understand things like disease
577
1737330
3000
それもずっと昔は 病気や貧困を引き起こすしくみなどが分からず
29:00
and systems that cause poverty and so forth,
578
1740330
2000
そのため それらについて思い煩うエネルギーを
29:02
and so it made no sense for us as a species to put any energy
579
1742330
4000
使うことが私たち人類にとって
29:06
into worrying about those things?
580
1746330
2000
意味がなかったためですか?
29:08
People died; so be it.
581
1748330
2000
人々は死に それは仕方のない事とされました
29:10
But if you got attacked, that was something you could do something about.
582
1750330
2000
でも攻撃をされた場合 それに対しては何かすることができ
29:12
And so we evolved these responses.
583
1752330
2000
このような反応を進化させてきた
29:14
Is that what happened?
584
1754330
1000
そういうことですか?
29:15
DG: Well, you know, the people who are most skeptical
585
1755330
3000
ダン:全ての現象に進化論上の説明を付ける事に
29:18
about leaping to evolutionary explanations for everything
586
1758330
2000
最も懐疑的なのが
29:20
are the evolutionary psychologists themselves.
587
1760330
2000
進化心理学者自身です
29:22
My guess is that there's nothing quite that specific
588
1762330
3000
私達の進化の過去において 特別な事は
29:25
in our evolutionary past. But rather, if you're looking for
589
1765330
2000
何もなかったと私は思います ただ―
29:27
an evolutionary explanation, you might say
590
1767330
2000
進化論上の説明を探せば
29:29
that most organisms are neo-phobic -- that is, they're a little scared
591
1769330
4000
ほとんどの生物は新規性恐怖症―つまり新しく 異質なものをちょっと怖がる
29:33
of stuff that's new and different.
592
1773330
1000
という事が言えるかもしれません
29:34
And there's a good reason to be,
593
1774330
2000
それには理由があります
29:36
because old stuff didn't eat you. Right?
594
1776330
1000
前からずっとあるものはあなたを食べたりしないから そうでしょう?
29:37
Any animal you see that you've seen before is less likely
595
1777330
3000
見たことのある動物は見たことのない動物より
29:40
to be a predator than one that you've never seen before.
596
1780330
3000
捕食動物である確率は低い
29:43
So, you know, when a school bus is blown up and we've never seen this before,
597
1783330
3000
ですからスクールバスが爆発したとき
29:46
our general tendency is to orient towards
598
1786330
2000
このような光景を見たことがないため 目新しく奇抜なものに
29:48
that which is new and novel is activated.
599
1788330
5000
目を向けやすいという一般的な傾向が働くのです
29:53
I don't think it's quite as specific a mechanism
600
1793330
2000
クリスさんが仰った特定な仕組みと言うのではなく
29:55
as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it.
601
1795330
2000
もっと根本的な基礎的な仕組みだと私は思います
30:01
Jay Walker: You know, economists love to talk about
602
1801330
5000
ジェイ・ウォーカー:経済学者は宝くじを買う人の
30:06
the stupidity of people who buy lottery tickets. But I suspect
603
1806330
4000
愚かさを話すのが大好きです でもダンさんも
30:10
you're making the exact same error you're accusing those people of,
604
1810330
3000
その人々を責めるというまさしく同じ誤り つまり価値の誤りを
30:13
which is the error of value.
605
1813330
1000
犯していると思います
30:14
I know, because I've interviewed
606
1814330
1000
私は何年も 宝くじを買う人
30:15
about 1,000 lottery buyers over the years.
607
1815330
2000
1000人位のインタビューをしてきているのでわかります
30:17
It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning.
608
1817330
4000
ダンさんがお考えのように宝くじを買う価値は
30:21
That's what you think it is. All right?
609
1821330
2000
それに当たることではありませんでした おわかりでしょうか?
30:23
The average lottery buyer buys about 150 tickets a year,
610
1823330
3000
宝くじの購入者は1年に平均して
30:26
so the buyer knows full well that he or she is going to lose,
611
1826330
4000
150枚ほどの宝くじを買いますが はずれることは事は十分承知しています
30:30
and yet she buys 150 tickets a year. Why is that?
612
1830330
3000
それでも1年に150枚買うのです なぜでしょう
30:33
It's not because she is stupid or he is stupid.
613
1833330
4000
それはその人がばかだからではありません
30:37
It's because the anticipation of possibly winning
614
1837330
3000
当たるかもしれないという期待が脳内のセロトニンを分泌させ
30:40
releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling
615
1840330
4000
外れたと分かるまで
30:44
until the drawing indicates you've lost.
616
1844330
2000
実際いい気持ちにさせるのです
30:46
Or, to put it another way, for the dollar investment,
617
1846330
3000
言い換えれば 1ドルの投資で
30:49
you can have a much better feeling than flushing the money
618
1849330
3000
トイレにお金を流す事―これはいい気持ちになりません―より
30:52
down the toilet, which you cannot have a good feeling from.
619
1852330
3000
ずっといい気持ちを感じることができるからです
30:55
Now, economists tend to --
620
1855330
2000
経済学者は―
30:57
(Applause)
621
1857330
3000
(拍手)
31:00
-- economists tend to view the world
622
1860330
1000
経済学者は自分の視点から
31:01
through their own lenses, which is:
623
1861330
2000
世の中を見る傾向があり
31:03
this is just a bunch of stupid people.
624
1863330
2000
見えるのは大ばかの群衆だけです
31:05
And as a result, many people look at economists as stupid people.
625
1865330
4000
その結果 多くの人は経済学者をばかな人達だと思っています
31:09
And so fundamentally, the reason we got to the moon is,
626
1869330
3000
ですから そもそも私達が月に行くことができたのは
31:12
we didn't listen to the economists. Thank you very much.
627
1872330
3000
経済学者の言う事を聞かなかったからです
31:15
(Applause)
628
1875330
5000
(拍手)
31:20
DG: Well, no, it's a great point. It remains to be seen
629
1880330
3000
ダン:それはいいポイントですね
31:23
whether the joy of anticipation is exactly equaled
630
1883330
4000
ただ抽選前の期待の喜びと 抽選後の失望が
31:27
by the amount of disappointment after the lottery. Because remember,
631
1887330
3000
正確に同量かはまだ立証されていません なぜならいいですか
31:30
people who didn't buy tickets don't feel awful the next day either,
632
1890330
3000
宝くじを買わなかった人は 抽選の間喜ぶ事はありませんが
31:33
even though they don't feel great during the drawing.
633
1893330
2000
次の日に気分が悪くなることもありません
31:35
I would disagree that people know they're not going to win.
634
1895330
2000
当たらないと十分承知しているという点は同意しかねます
31:37
I think they think it's unlikely, but it could happen,
635
1897330
3000
当たる確率は低いけれど可能性が残っているから
31:40
which is why they prefer that to the flushing.
636
1900330
3000
トイレに流すのでなく宝くじを買うのだと私は思います
31:43
But certainly I see your point: that there can be
637
1903330
3000
でも 確かにジェイさんにも一理あります
31:46
some utility to buying a lottery ticket other than winning.
638
1906330
4000
宝くじを買うことには当たる以外にも有益性があるという点です
31:50
Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.
639
1910330
3000
ええ 経済学者の言う事を聞かない方がいい理由はたくさんあります
31:53
That isn't one of them, for me, but there's many others.
640
1913330
3000
私からすればこの話は別ですが 他にはたくさんありますからね
31:56
CA: Last question.
641
1916330
2000
クリス:最後の質問です
31:58
Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge.
642
1918330
3000
オーブリ・ダ・グレーです ケンブリッジから来ました
32:01
I work on the thing that kills more people than anything else kills --
643
1921330
4000
私はどんな死因より多くの人を死に至らせるもの つまり老化について
32:05
I work on aging -- and I'm interested in doing something about it,
644
1925330
2000
研究しています そして老化対策について関心があります
32:07
as we'll all hear tomorrow.
645
1927330
1000
明日の講演にもありますね
32:08
I very much resonate with what you're saying,
646
1928330
3000
私はダンさんが言っている事にとても共鳴します
32:11
because it seems to me that the problem
647
1931330
2000
なぜなら私にとって 人々に老化対策について
32:13
with getting people interested in doing anything about aging
648
1933330
3000
興味を持たせる事が難しいのは 人は老化で死ぬというより
32:16
is that by the time aging is about to kill you it looks like cancer
649
1936330
3000
ガンや心臓病などで 死んでしまうと考えるためだと―
32:19
or heart disease or whatever. Do you have any advice?
650
1939330
3000
思うのです 何かアドバイスはありますか?
32:22
(Laughter)
651
1942330
3000
(笑)
32:25
DG: For you or for them?
652
1945330
1000
ダン:オーブリさんに それとも皆さんに?
32:26
AdG: In persuading them.
653
1946330
1000
オーブリ:私が皆さんを説得できるように
32:27
DG: Ah, for you in persuading them.
654
1947330
2000
ダン:あぁ あなたが皆さんを説得できるように
32:29
Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted.
655
1949330
3000
人々に先見の明を持たせる事は ご存じのように途方もなく大変な事です
32:32
But one thing that psychologists have tried that seems to work
656
1952330
4000
でもひとつ心理学者が発見した有効と思える方法は
32:36
is to get people to imagine the future more vividly.
657
1956330
3000
人々に未来をもっと生き生きと想像させる事です
32:39
One of the problems with making decisions about the far future
658
1959330
3000
私達が遠い将来と近い将来について
32:42
and the near future is that we imagine the near future
659
1962330
3000
決断をする際の問題のひとつは 遠い将来よりも
32:45
much more vividly than the far future.
660
1965330
2000
近い将来の方がずっと生き生きと想像できるという事です
32:47
To the extent that you can equalize the amount of detail
661
1967330
4000
人々に頭の中で遠い未来と近い未来の描写を同じように―
32:51
that people put into the mental representations
662
1971330
2000
詳細に想像させればさせるほど
32:53
of near and far future, people begin to make decisions
663
1973330
2000
その2つの未来についての
32:55
about the two in the same way.
664
1975330
2000
それぞれの決定は同じになります
32:57
So, would you like to have an extra 100,000 dollars when you're 65
665
1977330
5000
あなたが65歳になった時もう10万ドル余計に欲しいかという質問は
33:02
is a question that's very different than,
666
1982330
1000
65歳のあなたはどんな人か
33:03
imagine who you'll be when you're 65: will you be living,
667
1983330
4000
想像してくださいという質問とは別の問題です その時まだ生きているか
33:07
what will you look like, how much hair will you have,
668
1987330
2000
どういう風貌をしているか 髪がどのくらい残っているか
33:09
who will you be living with.
669
1989330
1000
誰と暮らしているか
33:10
Once we have all the details of that imaginary scenario,
670
1990330
3000
その想像上のシナリオが全部揃った時
33:13
suddenly we feel like it might be important to save
671
1993330
2000
私達は突然 お金を蓄えて退職後に備える事が
33:15
so that that guy has a little retirement money.
672
1995330
3000
重要に思えてきます
33:18
But these are tricks around the margins.
673
1998330
2000
でもこれらの人々を説得する方法は あまり効果はありません
33:20
I think in general you're battling a very fundamental human tendency,
674
2000330
3000
私はオーブリ―さん 一般的にあなたは「私は今日ここにいるのだから
33:23
which is to say, "I'm here today,
675
2003330
2000
現在の方が先の事よりも大事だ」と唱える
33:25
and so now is more important than later."
676
2005330
3000
人間のとても基礎的な傾向と戦っているのだと思います
33:28
CA: Dan, thank you. Members of the audience,
677
2008330
2000
クリス:ダンさん ありがとうございました 観客の皆さん
33:30
that was a fantastic session. Thank you.
678
2010330
1000
素晴らしい会合でした ありがとうございます
33:31
(Applause)
679
2011330
2000
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7