Why we make bad decisions | Dan Gilbert

1,901,604 views ・ 2008-12-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Tim Righart Nagekeken door: Nicolien Kegels
00:18
We all make decisions every day; we want to know
0
18330
2000
We maken elke dag keuzes, we willen weten
00:20
what the right thing is to do -- in domains from the financial
1
20330
3000
waar we het beste aan doen -- of dat over financiën,
00:23
to the gastronomic to the professional to the romantic.
2
23330
4000
gastronomie, astronomie of romantiek gaat.
00:27
And surely, if somebody could really tell us how to do
3
27330
3000
Als er iemand ons te allen tijde kon vertellen
00:30
exactly the right thing at all possible times,
4
30330
3000
wat het allerbeste was,
00:33
that would be a tremendous gift.
5
33330
3000
dan zou dat een geweldig geschenk zijn.
00:36
It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738
6
36330
5000
Het blijkt dat de wereld dat geschenk al kreeg in 1738,
00:41
by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
7
41330
3000
van de Nederlandse wis- en natuurkundige Daniel Bernoulli.
00:44
And what I want to talk to you about today is what that gift is,
8
44330
3000
Ik wil jullie vandaag graag vertellen w wat dit geschenk fprecies inhoudt
00:47
and I also want to explain to you why it is
9
47330
3000
en uitleggen hoe het komt
00:50
that it hasn't made a damn bit of difference.
10
50330
3000
dat we er niets mee opgeschoten zijn.
00:53
Now, this is Bernoulli's gift. This is a direct quote.
11
53330
5000
Hier zie je het 'geschenk van Bernoulli' in zijn letterlijke vorm.
00:58
And if it looks like Greek to you, it's because, well, it's Greek.
12
58330
3000
Mocht dit Grieks voor je zijn…, dan kan dat kloppen, het is Grieks.
01:02
But the simple English translation -- much less precise,
13
62330
4000
In gewoon Nederlands, zij het minder precies,
01:06
but it captures the gist of what Bernoulli had to say -- was this:
14
66330
4000
maar wel in de geest van wat Bernoulli ermee bedoelde, staat er:
01:10
The expected value of any of our actions --
15
70330
2000
"De verwachtingswaarde van een bepaalde actie,
01:12
that is, the goodness that we can count on getting --
16
72330
4000
oftewel hoeveel goeds we mogen terugverwachten,
01:16
is the product of two simple things:
17
76330
2000
is het product van twee eenvoudige factoren:
01:18
the odds that this action will allow us to gain something,
18
78330
4000
de kans dat deze actie ons iets opbrengt
01:22
and the value of that gain to us.
19
82330
3000
en hoeveel deze opbrengst ons waard is.
01:25
In a sense, what Bernoulli was saying is,
20
85330
2000
Het komt er volgens Bernoulli dus op neer
01:27
if we can estimate and multiply these two things,
21
87330
3000
dat als we deze twee factoren inschatten en vermenigvuldigen,
01:30
we will always know precisely how we should behave.
22
90330
3000
we altijd precies weten hoe te handelen.
01:33
Now, this simple equation, even for those of you
23
93330
3000
Deze eenvoudige vergelijking, zelfs als je niet zo van formules houdt,
01:36
who don't like equations, is something that you're quite used to.
24
96330
3000
is iets waar je al ervaring mee hebt.
01:39
Here's an example: if I were to tell you, let's play
25
99330
3000
Voorbeeldje: als ik zou voorstellen om een potje
01:42
a little coin toss game, and I'm going to flip a coin,
26
102330
3000
'kop of munt' te spelen, en ik gooi op,
01:45
and if it comes up heads, I'm going to pay you 10 dollars,
27
105330
3000
en als het kop is, geef ik je 10 dollar,
01:48
but you have to pay four dollars for the privilege of playing with me,
28
108330
4000
maar het kost vier dollar om dit spel met mij te mogen spelen,
01:52
most of you would say, sure, I'll take that bet. Because you know
29
112330
3000
dan zouden de meeste van jullie meteen meedoen, omdat je weet
01:55
that the odds of you winning are one half, the gain if you do is 10 dollars,
30
115330
5000
dat de kans dat je wint, een half is, de opbrengst in dat geval 10 dollar is,
02:00
that multiplies to five, and that's more
31
120330
2000
vermenigvuldigd is dat vijf, wat meer is dan je mij moet betalen om mee te doen.
02:02
than I'm charging you to play. So, the answer is, yes.
32
122330
4000
Het antwoord is dus ja.
02:06
This is what statisticians technically call a damn fine bet.
33
126330
4000
In het vakjargon der statistiek heet dit 'een verdomd goede deal'.
02:10
Now, the idea is simple when we're applying it to coin tosses,
34
130330
3000
Toegepast op 'kop of munt' is het idee eenvoudig,
02:13
but in fact, it's not very simple in everyday life.
35
133330
4000
maar in het dagelijkse leven valt het behoorlijk tegen.
02:17
People are horrible at estimating both of these things,
36
137330
4000
Mensen zijn waardeloos in het inschatten van deze twee factoren
02:21
and that's what I want to talk to you about today.
37
141330
2000
en daar wil ik het vandaag met jullie over hebben.
02:23
There are two kinds of errors people make when trying to decide
38
143330
3000
Er zijn twee fouten die mensen maken als ze
02:26
what the right thing is to do, and those are
39
146330
2000
een goed besluit willen vormen.
02:28
errors in estimating the odds that they're going to succeed,
40
148330
3000
Fouten bij het inschatten van hun kansen
02:31
and errors in estimating the value of their own success.
41
151330
4000
en fouten bij het inschatten van de waarde van hun eigen succes.
02:35
Now, let me talk about the first one first.
42
155330
4000
Eerst iets over de eerste fout.
02:39
Calculating odds would seem to be something rather easy:
43
159330
2000
Kansen bepalen lijkt iets eenvoudigs.
02:41
there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck.
44
161330
4000
Een dobbelsteen heeft 6 zijden, een munt 2 en een stok kaarten 52.
02:45
You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades
45
165330
4000
We weten allemaal hoe groot de kans is dat je schoppenaas trekt
02:49
or of flipping a heads.
46
169330
1000
of de kans op kop.
02:50
But as it turns out, this is not a very easy idea to apply
47
170330
5000
Toch blijkt het lang niet zo eenvoudig te zijn in het dagelijkse leven.
02:55
in everyday life. That's why Americans spend more --
48
175330
3000
Daarom geven Amerikanen meer geld uit aan --
02:58
I should say, lose more -- gambling
49
178330
3000
of eigenlijk, verliezen meer aan -- gokken
03:01
than on all other forms of entertainment combined.
50
181330
5000
dan aan alle andere vormen van entertainment bij elkaar.
03:06
The reason is, this isn't how people do odds.
51
186330
3000
Dat komt omdat mensen niet op deze manier omgaan met kansberekening.
03:09
The way people figure odds
52
189330
1000
Om te begrijpen hoe mensen kansrekenen, moeten we het eerst over varkens hebben.
03:10
requires that we first talk a bit about pigs.
53
190330
3000
03:13
Now, the question I'm going to put to you is whether you think
54
193330
2000
De vraag die ik jullie wil voorleggen, is of er
03:15
there are more dogs or pigs on leashes
55
195330
3000
meer aangelijnde honden of varkens zijn
03:18
observed in any particular day in Oxford.
56
198330
3000
op een willekeurige dag in Oxford.
03:21
And of course, you all know that the answer is dogs.
57
201330
2000
Jullie weten allemaal dat het 'honden' is.
03:23
And the way that you know that the answer is dogs is
58
203330
3000
Je wist dat omdat je snel in je geheugen naging
03:26
you quickly reviewed in memory the times
59
206330
2000
03:28
you've seen dogs and pigs on leashes.
60
208330
2000
hoe vaak je aangelijnde honden en varkens zag.
03:30
It was very easy to remember seeing dogs,
61
210330
3000
Honden herinneren was gemakkelijk, varkens iets minder.
03:33
not so easy to remember pigs. And each one of you assumed
62
213330
3000
Iedereen hier nam aan dat
03:36
that if dogs on leashes came more quickly to your mind,
63
216330
4000
als aangelijnde honden ons makkelijker te binnen schoten,
03:40
then dogs on leashes are more probable.
64
220330
2000
dat aangelijnde honden waarschijnlijker waren.
03:42
That's not a bad rule of thumb, except when it is.
65
222330
5000
Dat is geen slechte vuistregel, tenzij het dat wel is.
03:47
So, for example, here's a word puzzle.
66
227330
2000
Neem nou dit woordspelletje.
03:49
Are there more four-letter English words
67
229330
2000
Zijn er in het Engels meer 4-letterwoorden
03:51
with R in the third place or R in the first place?
68
231330
4000
met een R als derde letter, of met een R als eerste?
03:55
Well, you check memory very briefly, make a quick scan,
69
235330
3000
Nou, je duikt je geheugen even in, bladert er doorheen
03:58
and it's awfully easy to say to yourself, Ring, Rang, Rung,
70
238330
3000
en het is ontzettend makkelijk om 'Ring, Rang, Rung' op te ratelen
04:01
and very hard to say to yourself, Pare, Park: they come more slowly.
71
241330
7000
en heel lastig om 'Pare, Park' te horen: die hebben meer tijd nodig.
04:08
But in fact, there are many more words in the English language
72
248330
2000
Er zijn echter veel meer woorden in het Engels
04:10
with R in the third than the first place.
73
250330
3000
met R als derde dan als eerste letter.
04:13
The reason words with R in the third place come slowly to your mind
74
253330
4000
De reden dat je minder makkelijk op woorden met R als derde letter komt,
04:17
isn't because they're improbable, unlikely or infrequent.
75
257330
3000
is niet omdat ze onwaarschijnlijk, onaannemelijk of zeldzaam zijn.
04:20
It's because the mind recalls words by their first letter.
76
260330
4000
Het komt omdat je woorden onthoudt op hun eerste letter.
04:24
You kind of shout out the sound, S -- and the word comes.
77
264330
3000
Je spuugt zowat de eerste klank uit, S -- en daar is het woord.
04:27
It's like the dictionary;
78
267330
1000
Iets in het woordenboek opzoeken op de derde letter is behoorlijk lastig.
04:28
it's hard to look things up by the third letter.
79
268330
3000
04:31
So, this is an example of how this idea that
80
271330
2000
Dus, dit is een voorbeeld van hoe
04:33
the quickness with which things come to mind
81
273330
2000
de snelheid waarmee dingen je te binnen schieten
04:35
can give you a sense of their probability --
82
275330
2000
je een gevoel geven van hun waarschijnlijkheid --
04:37
how this idea could lead you astray. It's not just puzzles, though.
83
277330
4000
hoe je daarmee bedrogen uitkomt.
Maar dit geldt niet alleen voor raadsels.
04:41
For example, when Americans are asked to estimate the odds
84
281330
3000
Wanneer je Amerikanen vraagt wat de kansen zijn
04:44
that they will die in a variety of interesting ways --
85
284330
3000
dat ze overlijden aan verschillende interessante oorzaken --
04:47
these are estimates of number of deaths per year
86
287330
3000
dit zijn schattingen van het aantal doden per jaar,
04:50
per 200 million U.S. citizens.
87
290330
2000
per 200 miljoen Amerikanen.
04:52
And these are just ordinary people like yourselves who are asked
88
292330
2000
En dit zijn alledaagse mensen zoals wij, die gevraagd zijn
04:54
to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc.
89
294330
4000
om het aantal doden door tornado’s, vuurwerk, astma, verdrinking te schatten.
04:58
Compare these to the actual numbers.
90
298330
3000
Vergelijk deze cijfers met de daadwerkelijke aantallen.
05:01
Now, you see a very interesting pattern here, which is first of all,
91
301330
3000
Je ziet hier een interessant patroon.
05:04
two things are vastly over-estimated, namely tornadoes and fireworks.
92
304330
5000
Twee oorzaken worden zwaar overschat, tornado’s en vuurwerk.
05:09
Two things are vastly underestimated:
93
309330
2000
Twee oorzaken worden erg onderschat:
05:11
dying by drowning and dying by asthma. Why?
94
311330
3000
verdrinkingsdood en sterfte door astma.
Waarom?
05:14
When was the last time that you picked up a newspaper
95
314330
3000
Wat was de laatste keer dat je een krant pakte
05:17
and the headline was, "Boy dies of Asthma?"
96
317330
3000
met de kop 'Jongen overleden aan astma'?
05:20
It's not interesting because it's so common.
97
320330
3000
Het is niet interessant, omdat het zo normaal is.
05:23
It's very easy for all of us to bring to mind instances
98
323330
4000
Het is voor iedereen erg makkelijk om zich te herinneren
05:27
of news stories or newsreels where we've seen
99
327330
3000
dat we nieuwsberichten hebben gezien
over allesverwoestende tornado’s, of één of andere vlegel
05:30
tornadoes devastating cities, or some poor schmuck
100
330330
2000
05:32
who's blown his hands off with a firework on the Fourth of July.
101
332330
4000
die op Onafhankelijkheidsdag zijn handen eraf blies met vuurwerk.
05:36
Drownings and asthma deaths don't get much coverage.
102
336330
3000
Verdrinkingsdood of sterfte aan astma komen niet vaak in het nieuws.
05:39
They don't come quickly to mind, and as a result,
103
339330
2000
Ze komen niet zo gauw in ons op, en daarom
05:41
we vastly underestimate them.
104
341330
2000
worden deze flink onderschat.
05:43
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game
105
343330
2000
Dit lijkt inderdaad op het spel uit Sesamstraat:
05:45
of "Which thing doesn't belong?" And you're right to say
106
345330
4000
“Welke hoort er niet bij?”
En je hebt helemaal gelijk
05:49
it's the swimming pool that doesn't belong, because the swimming pool
107
349330
3000
dat het zwembad er niet bij hoort, omdat het zwembad
05:52
is the only thing on this slide that's actually very dangerous.
108
352330
4000
het enige is in dit rijtje dat feitelijk echt gevaarlijk is.
Waarschijnlijk zullen er meer van jullie zo sterven
05:56
The way that more of you are likely to die than the combination
109
356330
2000
05:58
of all three of the others that you see on the slide.
110
358330
4000
dan aan alle drie de andere mogelijkheden in dit rijtje bij elkaar.
06:02
The lottery is an excellent example, of course -- an excellent test-case
111
362330
4000
Loterijen zijn een perfect voorbeeld, een perfecte testcase,
06:06
of people's ability to compute probabilities.
112
366330
3000
van het vermogen van mensen om kansen te berekenen.
06:09
And economists -- forgive me, for those of you who play the lottery --
113
369330
3000
Economen – mijn excuses aan de loterij-deelnemers onder jullie –
06:12
but economists, at least among themselves, refer to the lottery
114
372330
3000
maar economen, in ieder geval onderling, noemen loterijen graag
06:15
as a stupidity tax, because the odds of getting any payoff
115
375330
5000
domheidsbelasting, omdat de kans om uitbetaald te worden
06:20
by investing your money in a lottery ticket
116
380330
2000
als je geld geïnvesteerd hebt in een lot,
06:22
are approximately equivalent to flushing the money
117
382330
2000
ongeveer gelijk is aan het geld
06:24
directly down the toilet -- which, by the way,
118
384330
2000
direct door de wc te spoelen -- wat je trouwens
06:26
doesn't require that you actually go to the store and buy anything.
119
386330
4000
de moeite bespaart eerst naar de winkel te gaan om iets te kopen.
06:30
Why in the world would anybody ever play the lottery?
120
390330
3000
Waarom zou iemand überhaupt meespelen in een loterij?
06:33
Well, there are many answers, but one answer surely is,
121
393330
3000
Daar zijn veel antwoorden op mogelijk, maar zeker één ervan is
06:36
we see a lot of winners. Right? When this couple wins the lottery,
122
396330
4000
dat we veel winnaars zien.
Toch? Wanneer dit stel de loterij wint,
06:40
or Ed McMahon shows up at your door with this giant check --
123
400330
3000
of ze staan voor je deur met die gigantische cheque –
06:43
how the hell do you cash things that size, I don't know.
124
403330
3000
hoe verzilver je zo’n gedrocht eigenlijk, geen idee.
06:46
We see this on TV; we read about it in the paper.
125
406330
3000
We zien dat op tv, we lezen erover in de krant.
06:49
When was the last time that you saw extensive interviews
126
409330
3000
Wat was de laatste keer dat je uitgebreide interviews zag
06:52
with everybody who lost?
127
412330
2000
met iedereen die verloren had?
06:54
Indeed, if we required that television stations run
128
414330
3000
Het is zelfs zo, dat als we zouden eisen dat zenders
06:57
a 30-second interview with each loser
129
417330
2000
alle verliezers 30 seconden aan het woord lieten
06:59
every time they interview a winner, the 100 million losers
130
419330
4000
voor ieder interview met een winnaar, dan zouden de 100 miljoen verliezers
07:03
in the last lottery would require nine-and-a-half years
131
423330
3000
van de laatste loterij negen en een half jaar
07:06
of your undivided attention just to watch them say,
132
426330
3000
van je aandacht nodig hebben, alleen om ze te zien zeggen:
07:09
"Me? I lost." "Me? I lost."
133
429330
3000
“Ik? Ik heb verloren.” “Ik? Ik heb verloren.”
07:12
Now, if you watch nine-and-a-half years of television --
134
432330
2000
Nou, na 9,5 jaar televisie kijken --
07:14
no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss,
135
434330
5000
zonder te slapen en geen plaspauzes -- waarin je verliezer na verliezer zag,
07:19
and then at the end there's 30 seconds of, "and I won,"
136
439330
2000
en helemaal op het einde 30 seconden met “En ik heb gewonnen!”,
07:21
the likelihood that you would play the lottery is very small.
137
441330
3000
is het niet waarschijnlijk dat je mee zou spelen in de loterij.
07:24
Look, I can prove this to you: here's a little lottery.
138
444330
3000
Kijk, ik kan het bewijzen: hier is een loterijtje.
07:27
There's 10 tickets in this lottery.
139
447330
2000
Er zijn 10 loten in dit spel.
07:29
Nine of them have been sold to these individuals.
140
449330
3000
Negen daarvan zijn verkocht aan deze personen.
07:32
It costs you a dollar to buy the ticket and, if you win,
141
452330
3000
Het kost je één dollar voor een lot en als je wint,
07:35
you get 20 bucks. Is this a good bet?
142
455330
2000
krijg je 20 dollar.
Is dit een goede deal?
07:37
Well, Bernoulli tells us it is.
143
457330
1000
Volgens Bernoulli wel:
07:38
The expected value of this lottery is two dollars;
144
458330
3000
de verwachtingswaarde is namelijk twee dollar.
07:41
this is a lottery in which you should invest your money.
145
461330
3000
Dit is een loterij waar je je geld in moet stoppen.
07:44
And most people say, "OK, I'll play."
146
464330
2000
De meeste mensen doen dus mee.
07:46
Now, a slightly different version of this lottery:
147
466330
3000
Maar nu dezelfde loterij met een kleine aanpassing:
07:49
imagine that the nine tickets are all owned
148
469330
2000
stel je voor dat de negen loten allemaal
07:51
by one fat guy named Leroy.
149
471330
2000
van een dikzak genaamd Leroy zijn.
07:53
Leroy has nine tickets; there's one left.
150
473330
2000
Leroy heeft negen loten; er is één lot over.
07:55
Do you want it? Most people won't play this lottery.
151
475330
3000
Wil je het kopen? De meeste mensen zullen afhaken.
07:58
Now, you can see the odds of winning haven't changed,
152
478330
2000
Je begrijpt dat de winkans niet veranderd is,
08:00
but it's now fantastically easy to imagine who's going to win.
153
480330
5000
maar het is ineens geen kunst meer om te bedenken wie er gaat winnen.
08:05
It's easy to see Leroy getting the check, right?
154
485330
3000
Je ziet Leroy die cheque al in ontvangst nemen, toch?
08:08
You can't say to yourself, "I'm as likely to win as anybody,"
155
488330
2000
Je denkt niet: “Ik heb evenveel kans,”
08:10
because you're not as likely to win as Leroy.
156
490330
3000
want je hebt minder kans om te winnen dan Leroy.
08:13
The fact that all those tickets are owned by one guy
157
493330
2000
Het feit dat één iemand al die loten heeft
08:15
changes your decision to play,
158
495330
2000
verandert je besluit om te spelen,
08:17
even though it does nothing whatsoever to the odds.
159
497330
3000
hoewel het helemaal niets aan je kansen verandert.
08:20
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake
160
500330
5000
Het inschatten van kansen, hoe moeilijk het ook lijkt, is simpel
in vergelijking met het toekennen van waarde aan iets:
08:25
compared to trying to estimate value:
161
505330
2000
08:27
trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it,
162
507330
3000
iets op waarde schatten, hoeveel we er van kunnen genieten,
08:30
how much pleasure it will give us.
163
510330
3000
hoeveel plezier we ergens aan zullen beleven.
Ik wil het nu hebben over de fouten in waardering.
08:33
I want to talk now about errors in value.
164
513330
2000
08:35
How much is this Big Mac worth? Is it worth 25 dollars?
165
515330
4000
Hoeveel is deze Big Mac waard? Is hij 25 dollar waard?
08:39
Most of you have the intuition that it's not --
166
519330
3000
De meesten van jullie voelen aan van niet --
08:42
you wouldn't pay that for it.
167
522330
2000
je zou dat er niet voor betalen.
08:44
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires
168
524330
4000
Maar in feite, om te bepalen of een Big Mac 25 dollar waard is,
08:48
that you ask one, and only one question, which is:
169
528330
3000
moet je jezelf één enkele vraag stellen, namelijk:
08:51
What else can I do with 25 dollars?
170
531330
2000
“Wat kan ik nog meer met 25 dollar?”
08:53
If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia
171
533330
4000
Als je ooit zo’n lange afstandsvlucht naar Australië gemaakt hebt
08:57
and realized that they're not going to serve you any food,
172
537330
3000
en tot de ontdekking kwam dat ze je geen eten zullen serveren,
09:00
but somebody in the row in front of you has just opened
173
540330
2000
maar iemand in de rij voor je heeft net
09:02
the McDonald's bag, and the smell of golden arches
174
542330
3000
zijn McDonald’s-pakketje geopend, en de geur van de M
09:05
is wafting over the seat, you think,
175
545330
3000
komt je tegemoet, dan denk je bij jezelf:
09:08
I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours.
176
548330
3000
er is niets wat ik de komende 16 uur nog met deze 25 dollar kan doen,
09:11
I can't even set it on fire -- they took my cigarette lighter!
177
551330
3000
zelfs niet in de fik zetten -- ze hebben mijn aansteker afgepakt!
09:14
Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
178
554330
3000
Ineens is 25 dollar voor een Big Mac niet zo’n slechte deal.
09:17
On the other hand, if you're visiting an underdeveloped country,
179
557330
2000
Maar als je in een onderontwikkeld land bent,
09:19
and 25 dollars buys you a gourmet meal, it's exorbitant for a Big Mac.
180
559330
4000
en je kunt er uitgebreid voor uit eten,
dan is 25 dollar buitensporig voor een Big Mac.
09:23
Why were you all sure that the answer to the question was no,
181
563330
3000
Waarom wisten jullie zo zeker dat het 'nee' was,
09:26
before I'd even told you anything about the context?
182
566330
3000
voordat ik ook maar iets over de context verteld had?
09:29
Because most of you compared the price of this Big Mac
183
569330
4000
Omdat de meesten van jullie de prijs van deze Big Mac vergeleken
09:33
to the price you're used to paying. Rather than asking,
184
573330
3000
met wat je gewend bent te betalen.
In plaats van je af te vragen:
09:36
"What else can I do with my money," comparing this investment
185
576330
3000
“Wat kan ik nog meer met mijn geld?”
09:39
to other possible investments, you compared to the past.
186
579330
4000
en te vergelijken met andere investeringen,
vergeleek je het met het verleden.
09:43
And this is a systematic error people make.
187
583330
2000
En dat is de systematische fout die mensen maken.
09:45
What you knew is, you paid three dollars in the past; 25 is outrageous.
188
585330
5000
Wat je wist, is dat je vroeger 3 dollar betaalde.
25 dollar is absurd.
Dat is een vergissing, en dat zal ik aantonen
09:50
This is an error, and I can prove it to you by showing
189
590330
2000
09:52
the kinds of irrationalities to which it leads.
190
592330
2000
door de irrationele gevolgen te tonen.
09:54
For example, this is, of course,
191
594330
3000
Dit is bijvoorbeeld
09:57
one of the most delicious tricks in marketing,
192
597330
2000
een van de beste trucs in marketing:
09:59
is to say something used to be higher,
193
599330
2000
door te zeggen dat iets ooit duurder was,
10:01
and suddenly it seems like a very good deal.
194
601330
3000
en plotseling lijkt het een zeer goede koop.
10:04
When people are asked about these two different jobs:
195
604330
3000
Als je mensen over twee verschillende banen ondervraagt,
10:07
a job where you make 60K, then 50K, then 40K,
196
607330
3000
een baan waar je 60.000 verdient, dan 50.000 en dan 40.000,
10:10
a job where you're getting a salary cut each year,
197
610330
2000
een baan waar je elk jaar minder krijgt,
10:12
and one in which you're getting a salary increase,
198
612330
2000
en een waar je ieder jaar opslag krijgt,
10:14
people like the second job better than the first, despite the fact
199
614330
4000
dan kiezen ze voor de tweede baan, ondanks het feit dat ze daar
10:18
they're all told they make much less money. Why?
200
618330
3000
alles wel beschouwd veel minder verdienen.
Waarom?
10:21
Because they had the sense that declining wages are worse
201
621330
4000
Omdat ze het gevoel hebben dat loonsvermindering erger is
10:25
than rising wages, even when the total amount of wages is higher
202
625330
4000
dan loonsverhoging, zelfs wanneer het totale loon hoger is
10:29
in the declining period. Here's another nice example.
203
629330
4000
in de dalende periode.
Nog een mooi voorbeeld:
10:33
Here's a $2,000 Hawaiian vacation package; it's now on sale for 1,600.
204
633330
5000
een verzorgde vakantie naar Hawaii voor 2.000 dollar,
die er uitgaat voor 1.600.
10:38
Assuming you wanted to go to Hawaii, would you buy this package?
205
638330
3000
Stel dat je toch naar Hawaii wilde, zou je op het aanbod ingaan?
10:41
Most people say they would. Here's a slightly different story:
206
641330
4000
De meeste mensen zeggen van wel.
Nu een net iets ander verhaal.
10:45
$2,000 Hawaiian vacation package is now on sale for 700 dollars,
207
645330
4000
De vakantie van 2.000 dollar naar Hawaii is nu in de aanbieding voor 700,
dus je gaat er een weekje over nadenken.
10:49
so you decide to mull it over for a week.
208
649330
2000
Terug bij het reisbureau blijken de beste deals al weg.
10:51
By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone --
209
651330
2000
10:53
the package now costs 1,500. Would you buy it? Most people say, no.
210
653330
5000
De reis kost nu 1.500 dollar. Zou je er op ingaan?
De meeste mensen niet.
10:58
Why? Because it used to cost 700, and there's no way I'm paying 1,500
211
658330
4000
Waarom? Omdat het ooit 700 dollar kostte.
Ik ga niet 1.500 betalen
11:02
for something that was 700 last week.
212
662330
3000
voor iets wat vorige week nog 700 was.
11:05
This tendency to compare to the past
213
665330
2000
Door deze neiging om te vergelijken met het verleden
11:07
is causing people to pass up the better deal. In other words,
214
667330
4000
slaan mensen de betere deal af.
Met andere woorden, een goede deal, die ooit een geweldige deal was,
11:11
a good deal that used to be a great deal is not nearly as good
215
671330
3000
verliest het van een slechte deal die ooit een verschrikkelijke deal was.
11:14
as an awful deal that was once a horrible deal.
216
674330
4000
Hier heb je een ander voorbeeld van hoe vergelijken met vroeger
11:18
Here's another example of how comparing to the past
217
678330
2000
11:20
can befuddle our decisions.
218
680330
4000
onze besluitvorming kan verwarren.
Stel je gaat naar het theater.
11:24
Imagine that you're going to the theater.
219
684330
2000
11:26
You're on your way to the theater.
220
686330
1000
Je bent onderweg, met in je portemonnee een kaartje dat 20 dollar kostte.
11:27
In your wallet you have a ticket, for which you paid 20 dollars.
221
687330
2000
11:29
You also have a 20-dollar bill.
222
689330
2000
Verder heb je nog een briefje van 20.
11:31
When you arrive at the theater,
223
691330
2000
Eenmaal aangekomen bij het theater
11:33
you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
224
693330
3000
ontdek je dat je ergens onderweg het kaartje bent kwijtgeraakt.
11:36
Would you spend your remaining money on replacing it?
225
696330
3000
Zou je het overgebleven geld uitgeven aan een nieuw kaartje?
11:39
Most people answer, no.
226
699330
3000
De meeste mensen niet.
11:42
Now, let's just change one thing in this scenario.
227
702330
3000
Laten we eens één ding aanpassen in dit scenario.
11:45
You're on your way to the theater,
228
705330
1000
Je bent onderweg met in je portemonnee twee briefjes van 20.
11:46
and in your wallet you have two 20-dollar bills.
229
706330
2000
11:48
When you arrive you discover you've lost one of them.
230
708330
2000
Aangekomen ontdek je dat je er één kwijt bent.
11:50
Would you spend your remaining 20 dollars on a ticket?
231
710330
2000
Zou je de andere 20 dollar uitgeven aan een kaartje?
11:52
Well, of course, I went to the theater to see the play.
232
712330
3000
“Tuurlijk, ik ging naar het theater voor de voorstelling,
11:55
What does the loss of 20 dollars along the way have to do?
233
715330
3000
wat heeft dat verloren briefje van 20 er nou mee te maken?”
11:58
Now, just in case you're not getting it,
234
718330
3000
Voor het geval je het nog niet helemaal begrepen hebt
12:01
here's a schematic of what happened, OK?
235
721330
2000
is hier een schema van wat er gebeurd is.
12:03
(Laughter)
236
723330
1000
(Gelach)
12:04
Along the way, you lost something.
237
724330
2000
Onderweg ben je iets kwijt geraakt.
12:06
In both cases, it was a piece of paper.
238
726330
2000
In beide gevallen was het een stukje papier.
12:08
In one case, it had a U.S. president on it; in the other case it didn't.
239
728330
4000
In het ene geval stond de president erop, in het andere geval niet.
12:12
What the hell difference should it make?
240
732330
2000
Wat is nou helemaal het verschil?
12:14
The difference is that when you lost the ticket you say to yourself,
241
734330
3000
Het verschil is dat je, toen je het kaartje verloor, bij jezelf dacht:
12:17
I'm not paying twice for the same thing.
242
737330
2000
“Ik ga niet twee keer voor hetzelfde betalen.”
12:19
You compare the cost of the play now -- 40 dollars --
243
739330
3000
Je vergelijkt de huidige prijs van de voorstelling, 40 dollar,
12:22
to the cost that it used to have -- 20 dollars -- and you say it's a bad deal.
244
742330
5000
met de originele prijs -- 20 dollar -- en vindt dat een slechte deal.
12:27
Comparing with the past causes many of the problems
245
747330
4000
Vergelijken met het verleden veroorzaakt veel van de problemen
12:31
that behavioral economists and psychologists identify
246
751330
3000
die gedragseconomen en psychologen onderscheiden
12:34
in people's attempts to assign value.
247
754330
2000
in pogingen van mensen om waarde toe te kennen.
12:36
But even when we compare with the possible, instead of the past,
248
756330
5000
Maar zelfs als we vergelijken met wat mogelijk is
in plaats van met het verleden,
maken we verschillende soorten fouten.
12:41
we still make certain kinds of mistakes.
249
761330
2000
12:43
And I'm going to show you one or two of them.
250
763330
2000
Ik zal er je een of twee laten zien.
12:45
One of the things we know about comparison:
251
765330
3000
Een van de dingen die we weten over vergelijkingen
12:48
that when we compare one thing to the other, it changes its value.
252
768330
3000
is dat als we vergelijken, de waarde verandert.
12:51
So in 1992, this fellow, George Bush, for those of us who were
253
771330
4000
In 1992 leek deze George Bush voor de mensen onder ons
12:55
kind of on the liberal side of the political spectrum,
254
775330
3000
die wat aan de liberale kant van het politieke spectrum staan,
12:58
didn't seem like such a great guy.
255
778330
2000
niet zo’n geweldige vent.
13:00
Suddenly, we're almost longing for him to return.
256
780330
4000
Ineens zouden we bijna wensen dat hij terugkomt. De vergelijking ---
13:04
(Laughter)
257
784330
3000
(Gelach)
13:07
The comparison changes how we evaluate him.
258
787330
3000
De vergelijking beïnvloedt onze beoordeling.
13:10
Now, retailers knew this long before anybody else did, of course,
259
790330
4000
Handelaren wisten dit al veel eerder
en -- zo zijn ze --
13:14
and they use this wisdom to help you --
260
794330
2000
ze gebruiken deze wijsheid om je te helpen
13:16
spare you the undue burden of money.
261
796330
2000
en je van de last van het geld te verlossen.
13:18
And so a retailer, if you were to go into a wine shop
262
798330
3000
Dus mocht je naar de slijter gaan
13:21
and you had to buy a bottle of wine,
263
801330
1000
om een fles wijn te kopen
13:22
and you see them here for eight, 27 and 33 dollars, what would you do?
264
802330
4000
en je zag flessen staan voor 8, 27 en 33 dollar,
wat zou je doen?
13:26
Most people don't want the most expensive,
265
806330
2000
De meeste mensen willen niet het allerduurste,
13:28
they don't want the least expensive.
266
808330
2000
maar ook niet de goedkoopste.
13:30
So, they will opt for the item in the middle.
267
810330
2000
Dus gaan ze voor de gulden middenweg.
13:32
If you're a smart retailer, then, you will put a very expensive item
268
812330
3000
Dus, ben je een slimme handelaar, dan zet je een erg kostbare wijn
13:35
that nobody will ever buy on the shelf,
269
815330
2000
in de schappen die niemand ooit zal kopen,
13:37
because suddenly the $33 wine doesn't look as expensive in comparison.
270
817330
6000
zodat de wijn van 33 dollar naar verhouding ineens niet meer zo duur lijkt.
Ik wijs dus weer naar de bekende weg:
13:43
So I'm telling you something you already knew:
271
823330
1000
13:44
namely, that comparison changes the value of things.
272
824330
4000
vergelijken verandert de waarde van dingen.
Dit is het probleem daarmee:
13:48
Here's why that's a problem:
273
828330
1000
13:49
the problem is that when you get that $33 bottle of wine home,
274
829330
6000
als je die fles van 33 dollar mee naar huis neemt,
maakt het niets meer uit wat er ooit naast lag in de schappen.
13:55
it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to.
275
835330
4000
13:59
The comparisons we make when we are appraising value,
276
839330
5000
De vergelijkingen die we maken bij het waarderen van iets,
14:04
where we're trying to estimate how much we'll like things,
277
844330
4000
waar we proberen in te schatten hoe goed ons iets zal bevallen,
14:08
are not the same comparisons we'll be making when we consume them.
278
848330
3000
zijn andere vergelijkingen dan die we maken tijdens het consumeren zelf.
14:11
This problem of shifting comparisons can bedevil
279
851330
4000
Dit probleem van het verleggen van vergelijkingen
14:15
our attempts to make rational decisions.
280
855330
3000
kan onze pogingen tot rationeel beslissen bedonderen.
14:18
Let me just give you an example.
281
858330
1000
Laat me een voorbeeld geven.
14:19
I have to show you something from my own lab, so let me sneak this in.
282
859330
4000
Ik moet toch iéts laten zien uit mijn laboratorium. Hier is het.
14:23
These are subjects coming to an experiment to be asked
283
863330
2000
Dit zijn de deelnemers aan een experiment
14:25
the simplest of all questions:
284
865330
2000
die de eenvoudigste vraag ooit krijgen:
14:27
How much will you enjoy eating potato chips one minute from now?
285
867330
4000
hoeveel ga je genieten van chips die je over één minuut mag eten?
14:31
They're sitting in a room with potato chips in front of them.
286
871330
3000
Ze zitten in een kamer met chips recht voor zich.
14:34
For some of the subjects, sitting in the far corner of a room
287
874330
3000
Bij enkele deelnemers staat in een hoekje van de kamer
14:37
is a box of Godiva chocolates, and for others is a can of Spam.
288
877330
5000
een doos Godiva-pralines, en bij anderen een blik spam.
14:42
In fact, these items that are sitting in the room change
289
882330
4000
Uiteindelijk beïnvloeden de producten die in de kamer staan
14:46
how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips.
290
886330
3000
hoeveel de deelnemers denken van hun chips te gaan genieten.
14:49
Namely, those who are looking at Spam
291
889330
2000
De deelnemers die naar spam kijken,
14:51
think potato chips are going to be quite tasty;
292
891330
2000
verwachten dat de chips hun goed zal smaken.
14:53
those who are looking at Godiva chocolate
293
893330
2000
De deelnemers die naar de pralines kijken
14:55
think they won't be nearly so tasty.
294
895330
2000
verwachten lang niet zo veel van de chips.
14:57
Of course, what happens when they eat the potato chips?
295
897330
2000
Maar wat gebeurt er als ze daarna hun chips eten?
14:59
Well, look, you didn't need a psychologist to tell you that
296
899330
3000
Je hebt geen psycholoog nodig om te weten
15:02
when you have a mouthful of greasy, salty, crispy, delicious snacks,
297
902330
4000
dat met je mond vol vette, zoute, knapperige, overheerlijke versnaperingen,
15:06
what's sitting in the corner of the room
298
906330
1000
wat er in de hoek van de kamer ligt,
15:07
makes not a damn bit of difference to your gustatory experience.
299
907330
5000
geen bal verschil maakt in je smaakbeleving.
15:12
Nonetheless, their predictions are perverted by a comparison
300
912330
4000
Neemt niet weg dat hun verwachtingen onderhevig waren
15:16
that then does not carry through and change their experience.
301
916330
4000
aan vergelijkingen die vervolgens wegvallen bij de uiteindelijke beleving.
15:20
You've all experienced this yourself, even if you've never come
302
920330
2000
Dit kennen jullie allemaal, zelfs als je nooit
15:22
into our lab to eat potato chips. So here's a question:
303
922330
3000
in ons lab geweest bent om chips te eten.
Daarom de volgende vraag.
15:25
You want to buy a car stereo.
304
925330
2000
Je wilt een autoradio kopen.
15:27
The dealer near your house sells this particular stereo for 200 dollars,
305
927330
5000
De autohandelaar om de hoek verkoopt deze radio voor 200 dollar,
15:32
but if you drive across town, you can get it for 100 bucks.
306
932330
3000
maar als je naar de andere kant van de stad rijdt, kost hij 100 dollar.
15:35
So would you drive to get 50 percent off, saving 100 dollars?
307
935330
3000
Stap je de auto in voor 50% korting, een besparing van 100 dollar?
15:38
Most people say they would.
308
938330
2000
De meeste mensen wel.
15:40
They can't imagine buying it for twice the price
309
940330
2000
Zij peinzen er niet over het dubbele te betalen
15:42
when, with one trip across town, they can get it for half off.
310
942330
4000
als ze met een ritje door de stad de helft korting kunnen krijgen.
Denk je nu eens in dat je een auto wilde kopen met een radio er in
15:46
Now, let's imagine instead you wanted to buy a car that had a stereo,
311
946330
4000
15:50
and the dealer near your house had it for 31,000.
312
950330
2000
en de handelaar om de hoek had hem voor 31.000.
15:52
But if you drove across town, you could get it for 30,900.
313
952330
5000
Maar aan de andere kant van de stad stond hij voor 30.900.
15:57
Would you drive to get it? At this point, 0.003 savings -- the 100 dollars.
314
957330
4000
Zou je hiervoor rijden? Dat is 3 promille korting -- onze 100 dollar.
16:01
Most people say, no, I'm going to schlep across town
315
961330
2000
De meeste mensen niet. “De stad door kachelen
16:03
to save 100 bucks on the purchase of a car?
316
963330
3000
om 100 dollar te besparen op de aankoop van een auto?”
16:06
This kind of thinking drives economists crazy, and it should.
317
966330
4000
Economen worden gek van dit soort logica, en terecht.
16:10
Because this 100 dollars that you save -- hello! --
318
970330
4000
Want de bespaarde 100 dollar -- hallo! --
16:14
doesn't know where it came from.
319
974330
2000
die weten niet waar ze vandaan kwamen.
16:16
It doesn't know what you saved it on.
320
976330
2000
Ze weten niet waar je ze op bespaard hebt.
16:18
When you go to buy groceries with it, it doesn't go,
321
978330
2000
Als je boodschappen doet, roepen ze niet:
16:20
I'm the money saved on the car stereo, or,
322
980330
3000
“Ik ben het geld dat je overhield aan je autoradio,” of,
16:23
I'm the dumb money saved on the car. It's money.
323
983330
4000
“Ik ben het domme geld bespaard op de auto.” Het is geld.
16:27
And if a drive across town is worth 100 bucks, it's worth 100 bucks
324
987330
3000
Als een ritje door de stad 100 dollar waard is, dan is het 100 dollar waard.
16:30
no matter what you're saving it on. People don't think that way.
325
990330
3000
waar je het ook op bespaart.
Zo redeneren mensen niet.
16:33
That's why they don't know whether their mutual fund manager
326
993330
2000
Daarom weten ze ook niet of hun beleggingsadviseur
16:35
is taking 0.1 percent or 0.15 percent of their investment,
327
995330
5000
0,1 procent of 0,15 procent opstrijkt,
maar ze sparen wel zegels
16:40
but they clip coupons to save one dollar off of toothpaste.
328
1000330
3000
om een dollar korting te krijgen op tandpasta.
16:43
Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons,
329
1003330
3000
Dit is dus het probleem van het verleggen van vergelijkingen,
16:46
because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks
330
1006330
3000
want je vergelijkt de 100 dollar
16:49
to the purchase that you're making,
331
1009330
2000
met de aankoop die je doet,
16:51
but when you go to spend that money you won't be making that comparison.
332
1011330
4000
maar zodra je dat geld uitgeeft, maak je die vergelijking niet meer.
16:55
You've all had this experience.
333
1015330
2000
Je hebt het allemaal wel eens meegemaakt.
16:57
If you're an American, for example, you've probably traveled in France.
334
1017330
4000
Ben je een Amerikaan, dan ben je vast wel eens in Frankrijk geweest.
17:01
And at some point you may have met a couple
335
1021330
2000
Je kwam misschien een stelletje tegen
17:03
from your own hometown, and you thought,
336
1023330
1000
uit je eigen dorp, waarvan je dacht:
17:04
"Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me.
337
1024330
5000
“Jezus, wat een hartelijke mensen. Ze doen zo aardig tegen mij.
17:09
I mean, compared to all these people who hate me
338
1029330
2000
Vergeleken met die Fransen die zich ergeren
17:11
when I try to speak their language and hate me more when I don't,
339
1031330
3000
aan mijn slechte Frans, maar die me haten als ik het niet probeer,
17:14
these people are just wonderful." And so you tour France with them,
340
1034330
3000
zijn deze mensen geweldig.”
Dus je reist samen door Frankrijk.
17:17
and then you get home and you invite them over for dinner,
341
1037330
2000
Terug thuis nodig je ze uit voor het eten. Wat blijkt?
17:19
and what do you find?
342
1039330
1000
17:20
Compared to your regular friends,
343
1040330
2000
In vergelijking met je eigen vrienden
17:22
they are boring and dull, right? Because in this new context,
344
1042330
4000
zijn ze saai en suf.
Want in deze nieuwe situatie
17:26
the comparison is very, very different. In fact, you find yourself
345
1046330
4000
wordt de vergelijking volstrekt anders.
Sterker nog,
je krijgt zo’n hekel aan hen
17:30
disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
346
1050330
3000
dat je hen bijna een Frans paspoort zou geven.
17:34
Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo.
347
1054330
3000
Je krijgt hetzelfde probleem
als je een stereo-installatie uitzoekt.
17:37
You go to the stereo store, you see two sets of speakers --
348
1057330
3000
In de hifi-winkel staan twee boxensets:
17:40
these big, boxy, monoliths, and these little, sleek speakers,
349
1060330
4000
twee grote, hoekige zuilen, en twee van die kleine, slanke speakertjes.
17:44
and you play them, and you go, you know, I do hear a difference:
350
1064330
2000
Je zet ze aan en ... ik hoor wel verschil, hoor,
17:46
the big ones sound a little better.
351
1066330
2000
die grote klinken ietsje beter.
17:48
And so you buy them, and you bring them home,
352
1068330
2000
Dus die worden het: je zet ze in je woonkamer
17:50
and you entirely violate the décor of your house.
353
1070330
3000
waarmee je interieur een portie zinloos geweld wordt aangedaan.
17:53
And the problem, of course, is that this comparison you made in the store
354
1073330
4000
Met het probleem, zoals altijd, dat je de vergelijking die je in de winkel maakte
17:57
is a comparison you'll never make again.
355
1077330
2000
nooit meer zult maken.
17:59
What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go,
356
1079330
2000
Hoeveel kans is er dat je later nog 'ns de stereo aanzet en denkt:
18:01
"Sounds so much better than those little ones,"
357
1081330
3000
“Klinkt toch echt veel beter dan die kleintjes,”
18:04
which you can't even remember hearing.
358
1084330
2000
waarvan je niet meer weet hoe ze klonken.
18:06
The problem of shifting comparisons is even more difficult
359
1086330
3000
Het probleem van het verleggen van vergelijkingen wordt nog lastiger
18:09
when these choices are arrayed over time.
360
1089330
3000
als keuzes tijdsafhankelijk worden.
18:12
People have a lot of trouble making decisions
361
1092330
3000
Mensen stuntelen wat af bij het maken van keuzes
18:15
about things that will happen at different points in time.
362
1095330
3000
over dingen die op verschillende momenten plaats vinden.
18:18
And what psychologists and behavioral economists have discovered
363
1098330
2000
Psychologen en gedragseconomen hebben ontdekt
18:20
is that by and large people use two simple rules.
364
1100330
3000
dat het gros van de mensen twee eenvoudige regels hanteert.
18:23
So let me give you one very easy problem, a second very easy problem
365
1103330
4000
Hier zijn eerst twee eenvoudige vragen
en dan een derde, moeilijke vraag.
18:27
and then a third, hard, problem.
366
1107330
1000
18:28
Here's the first easy problem:
367
1108330
3000
Dit is de eerste simpele vraag.
18:31
You can have 60 dollars now or 50 dollars now. Which would you prefer?
368
1111330
3000
Je kan nu 60 dollar krijgen, of nu 50 dollar. Wat heb je het liefst?
18:34
This is what we call a one-item IQ test, OK?
369
1114330
3000
Dit noemen we ook wel een één-vraags-IQ-test.
18:37
All of us, I hope, prefer more money, and the reason is,
370
1117330
3000
Iedereen, hoop ik, heeft liever meer geld, met als reden
18:40
we believe more is better than less.
371
1120330
3000
dat we aannemen dat meer beter is dan minder.
18:43
Here's the second problem:
372
1123330
1000
De tweede vraag:
18:44
You can have 60 dollars today or 60 dollars in a month. Which would you prefer?
373
1124330
4000
Je kan vandaag 60 dollar krijgen of 60 dollar over een maand.
Wat verkies je?
18:48
Again, an easy decision,
374
1128330
2000
Wederom niet zo’n moeilijke keuze,
18:50
because we all know that now is better than later.
375
1130330
4000
omdat iedereen weet dat nu beter is dan later.
18:54
What's hard in our decision-making is when these two rules conflict.
376
1134330
3000
Keuzes maken wordt lastig als deze twee regels conflicteren.
18:57
For example, when you're offered 50 dollars now or 60 dollars in a month.
377
1137330
4000
Bijvoorbeeld bij het aanbod: 50 dollar nu of 60 dollar over een maand.
19:01
This typifies a lot of situations in life in which you will gain
378
1141330
3000
Dit is een typische situatie waarbij je winst haalt uit wachten,
19:04
by waiting, but you have to be patient.
379
1144330
3000
maar je geduld moet uitoefenen.
19:07
What do we know? What do people do in these kinds of situations?
380
1147330
3000
Wat weten we daarvan? Wat doen mensen bij dit soort dilemma’s?
19:10
Well, by and large people are enormously impatient.
381
1150330
4000
Nou, het gros is bijzonder ongeduldig.
19:14
That is, they require interest rates in the hundred
382
1154330
3000
Zij willen een rente van honderden
19:17
or thousands of percents in order to delay gratification
383
1157330
4000
of duizenden procenten voordat ze hun uitkering uitstellen
19:21
and wait until next month for the extra 10 dollars.
384
1161330
4000
en bereid zijn een maand te wachten voor die extra 10 dollar.
19:25
Maybe that isn't so remarkable, but what is remarkable is
385
1165330
3000
Niet eens zo opmerkelijk, maar wat wel opmerkelijk is,
19:28
how easy it is to make this impatience go away by simply changing
386
1168330
4000
is hoe makkelijk het is om het ongeduld te sussen
19:32
when the delivery of these monetary units will happen.
387
1172330
4000
door de uitbetalingen op een ander moment plaats te laten vinden
19:36
Imagine that you can have 50 dollars in a year -- that's 12 months --
388
1176330
3000
Bedenk eens dat je over een jaar – 12 maanden -- 50 dollar kan krijgen
19:39
or 60 dollars in 13 months.
389
1179330
3000
of 60 dollar over 13 maanden.
19:42
What do we find now?
390
1182330
1000
Wat zien we nu?
19:43
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12,
391
1183330
3000
Mensen wachten nu met plezier: als ze toch 12 maanden wachten,
19:46
they might as well wait 13.
392
1186330
2000
kunnen ze net zo goed 13 maanden wachten.
19:48
What makes this dynamic inconsistency happen?
393
1188330
3000
Wat veroorzaakt deze dynamische tegenstrijdigheid?
19:51
Comparison. Troubling comparison. Let me show you.
394
1191330
4000
Vergelijkingen. Zorgelijke vergelijkingen. Kijk maar.
19:55
This is just a graph showing the results that I just suggested
395
1195330
3000
Hier zie je een grafiek met de antwoorden die jullie zouden geven
19:58
you would show if I gave you time to respond, which is,
396
1198330
2000
als ik wat meer tijd had gegeven:
20:00
people find that the subjective value of 50 is higher
397
1200330
3000
dat mensen de 50 dollar meer waarderen
20:03
than the subjective value of 60 when they'll be delivered in now
398
1203330
4000
dan de 60 dollar als ze respectievelijk nu en over een maand betaald worden
20:07
or one month, respectively -- a 30-day delay --
399
1207330
2000
-- een uitstel van 30 dagen --
20:09
but they show the reverse pattern when you push the entire decision
400
1209330
4000
maar dit patroon keert zich om als je het complete besluit
20:13
off into the future a year.
401
1213330
3000
een jaar de toekomst in verschuift.
20:16
Now, why in the world do you get this pattern of results?
402
1216330
4000
Waar komt dit patroon in hemelsnaam vandaan?
Dat kunnen deze heren ons vertellen.
20:20
These guys can tell us.
403
1220330
1000
20:21
What you see here are two lads,
404
1221330
3000
Je ziet hier twee jongens,
20:24
one of them larger than the other: the fireman and the fiddler.
405
1224330
3000
de één wat langer de ander: de brandweerman en de violist
20:27
They are going to recede towards the vanishing point in the horizon,
406
1227330
3000
Ze zullen zo aan de horizon verdwijnen.
20:30
and I want you to notice two things.
407
1230330
2000
Let daarbij op de volgende twee punten.
20:32
At no point will the fireman look taller than the fiddler. No point.
408
1232330
6000
Er is geen enkel moment dat de violist langer dan de brandweerman lijkt. Nooit.
20:38
However, the difference between them seems to be getting smaller.
409
1238330
3000
Toch lijkt het verschil steeds kleiner te worden.
20:41
First it's an inch in your view, then it's a quarter-inch,
410
1241330
3000
Eerst op het oog twee centimeter, dan één centimeter,
20:44
then a half-inch, and then finally they go off the edge of the earth.
411
1244330
4000
een halve, en uiteindelijk verdwijnen ze aan de rand van de aarde.
20:48
Here are the results of what I just showed you.
412
1248330
3000
Hier zie je de resultaten van wat ik je net liet zien.
20:51
This is the subjective height --
413
1251330
2000
Dit is de waargenomen lengte --
20:53
the height you saw of these guys at various points.
414
1253330
3000
zoals je die op je overkwam bij verschillende afstanden.
20:56
And I want you to see that two things are true.
415
1256330
2000
Ik wil je bewust maken van de volgende feiten.
20:58
One, the farther away they are, the smaller they look;
416
1258330
3000
Ten eerste, hoe groter de afstand, des te kleiner ze lijken.
21:01
and two, the fireman is always bigger than the fiddler.
417
1261330
2000
En ten tweede, de brandweerman is altijd groter dan de violist.
21:03
But watch what happens when we make some of them disappear. Right.
418
1263330
6000
Maar kijk wat er gebeurt als we er enkele doen verdwijnen. Precies.
21:09
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman,
419
1269330
3000
Dichtbij lijkt de violist langer dan de brandweerman,
21:12
but at a far distance
420
1272330
2000
maar op een grote afstand
21:14
their normal, their true, relations are preserved.
421
1274330
3000
blijft hun verhouding in lengte hetzelfde.
21:17
As Plato said, what space is to size, time is to value.
422
1277330
5000
Plato zei al: wat ruimte voor formaat is, is tijd voor waarde.
21:22
These are the results of the hard problem I gave you:
423
1282330
5000
Dit zijn de antwoorden op het dilemma wat ik je voorschotelde,
21:27
60 now or 50 in a month?
424
1287330
2000
60 nu, of 50 over een maand.
21:29
And these are subjective values,
425
1289330
1000
Dit zijn subjectieve waarden. Onze twee regels blijven gelden.
21:30
and what you can see is, our two rules are preserved.
426
1290330
2000
21:32
People always think more is better than less:
427
1292330
2000
Mensen vinden meer altijd beter dan minder.
21:34
60 is always better than 50,
428
1294330
2000
60 is altijd beter dan 50
21:36
and they always think now is better than later:
429
1296330
2000
en ze denken altijd dat nu beter is dan later.
21:38
the bars on this side are higher than the bars on this side.
430
1298330
3000
De balkjes aan deze kant zijn hoger dan aan die kant.
21:41
Watch what happens when we drop some out.
431
1301330
3000
Zie nu wat er gebeurt als we er een paar weglaten.
21:44
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
432
1304330
3000
Ineens komt de verwarrende dynamische tegenstrijdigheid weer terug.
21:47
We have the tendency for people to go for 50 dollars now
433
1307330
4000
Mensen zijn geneigd om voor de 50 dollar te kiezen in plaats van
21:51
over waiting a month, but not if that decision is far in the future.
434
1311330
3000
een maand te wachten, maar niet bij een besluit ver in de toekomst.
21:54
Notice something interesting that this implies -- namely, that
435
1314330
4000
Hier volgt nog iets interessants uit:
als de toekomst aanbreekt, veranderen mensen van mening.
21:58
when people get to the future, they will change their minds.
436
1318330
4000
22:02
That is, as that month 12 approaches, you will say,
437
1322330
3000
Oftewel, als de 12e maand nadert, zeg je ineens:
22:05
what was I thinking, waiting an extra month for 60 dollars?
438
1325330
3000
“Wat dacht ik wel, nog een maand extra wachten op 60 dollar?
22:08
I'll take the 50 dollars now.
439
1328330
3000
Hier met die 50 dollar.”
22:11
Well, the question with which I'd like to end is this:
440
1331330
3000
Ik wil graag afsluiten met de volgende kwestie:
22:14
If we're so damn stupid, how did we get to the moon?
441
1334330
3000
als wij zo stom zijn, hoe zijn we dan ooit op de maan geland?
22:17
Because I could go on for about two hours with evidence
442
1337330
3000
Want ik zou nog wel twee uur door kunnen gaan met bewijzen
22:20
of people's inability to estimate odds and inability to estimate value.
443
1340330
6000
dat mensen niet in staat zijn om kansen en waarde in te schatten.
Het antwoord op deze vraag heb je volgens mij
22:26
The answer to this question, I think, is an answer you've already heard
444
1346330
2000
22:28
in some of the talks, and I dare say you will hear again:
445
1348330
2000
al meer gehoord, maar ik herhaal het even:
22:30
namely, that our brains were evolved for a very different world
446
1350330
4000
onze hersenen hebben zich ontwikkeld voor een complete andere wereld
22:34
than the one in which we are living.
447
1354330
2000
dan die waar we in leven.
22:36
They were evolved for a world
448
1356330
2000
Ze hebben zich ontwikkeld voor een wereld
22:38
in which people lived in very small groups,
449
1358330
2000
waarin mensen in kleine groepjes leefden,
22:40
rarely met anybody who was terribly different from themselves,
450
1360330
3000
amper iemand tegenkwamen die echt heel anders was,
22:43
had rather short lives in which there were few choices
451
1363330
3000
niet zo oud werden en weinig keuzes hoefden te maken,
22:46
and the highest priority was to eat and mate today.
452
1366330
5000
met vandaag eten en paren als hoogste prioriteit.
22:51
Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us
453
1371330
5000
Het geschenk van Bernoulli, Bernoulli’s formuletje, vertelt ons
22:56
how we should think in a world for which nature never designed us.
454
1376330
5000
hoe we moeten denken in een wereld
waarvoor de natuur ons niet ontworpen heeft.
23:01
That explains why we are so bad at using it, but it also explains
455
1381330
4000
Dat verklaart waarom we er zo slecht gebruik van maken, maar ook
23:05
why it is so terribly important that we become good, fast.
456
1385330
5000
waarom het belangrijk is dat we dat wel snel goed gaan doen.
23:10
We are the only species on this planet
457
1390330
2000
Wij zijn de enige diersoort op deze planeet
23:12
that has ever held its own fate in its hands.
458
1392330
4000
die ooit haar eigen lot in handen heeft gehad
23:16
We have no significant predators,
459
1396330
2000
We hebben geen serieuze roofdieren boven ons,
23:18
we're the masters of our physical environment;
460
1398330
2000
wij domineren onze fysieke leefomgeving;
23:20
the things that normally cause species to become extinct
461
1400330
3000
zaken waar normaal gesproken diersoorten door uitsterven,
23:23
are no longer any threat to us.
462
1403330
3000
zijn voor ons geen bedreiging meer.
23:26
The only thing -- the only thing -- that can destroy us and doom us
463
1406330
5000
Het enige -- echt het enige -- waar we aan ten onder kunnen gaan
23:31
are our own decisions.
464
1411330
2000
zijn onze eigen beslissingen.
23:33
If we're not here in 10,000 years, it's going to be because
465
1413330
4000
Als we er over 10.000 jaar niet meer zijn, dan komt dat omdat
23:37
we could not take advantage of the gift given to us
466
1417330
4000
het ons niet lukte gebruik te maken
van het geschenk dat we kregen
23:41
by a young Dutch fellow in 1738,
467
1421330
3000
van een jonge Nederlander in 1738,
23:44
because we underestimated the odds of our future pains
468
1424330
4000
omdat we onze kans op toekomstige tegenslagen onderschatten
23:48
and overestimated the value of our present pleasures.
469
1428330
4000
en de waarde van ons huidige plezier overschatten.
23:52
Thank you.
470
1432330
1000
Dank u wel.
23:53
(Applause)
471
1433330
10000
(Applaus)
24:03
Chris Anderson: That was remarkable.
472
1443330
3000
Chris Anderson: Dat was buitengewoon.
24:06
We have time for some questions for Dan Gilbert. One and two.
473
1446330
5000
Er is nog tijd om Dan Gilbert een paar vragen te stellen. Eerste en tweede.
24:11
Bill Lyell: Would you say that this mechanism
474
1451330
3000
Bill Lyell: Zou u willen stellen dat dit mechanisme
24:14
is in part how terrorism actually works to frighten us,
475
1454330
4000
gedeeltelijk ook is hoe terrorisme werkt om ons bang te maken,
24:18
and is there some way that we could counteract that?
476
1458330
4000
en is er een goede manier om dat tegen te gaan?
Dan Gilbert: Ik heb laatst advies gegeven
24:22
Dan Gilbert: I actually was consulting recently
477
1462330
1000
24:23
with the Department of Homeland Security, which generally believes
478
1463330
3000
aan de nationale veiligheidsdiensten, die zelf meestal geloven
24:26
that American security dollars should go to making borders safer.
479
1466330
4000
dat er meer geld moet gaan naar grensbewaking.
24:30
I tried to point out to them that terrorism was a name
480
1470330
3000
Ik probeerde hen uit te leggen dat terrorisme een naam is
24:33
based on people's psychological reaction to a set of events,
481
1473330
4000
gebaseerd op de psychologische reactie van mensen op gebeurtenissen,
24:37
and that if they were concerned about terrorism they might ask
482
1477330
2000
en dat als je je zorgen maakt over terreur, je zou kunnen vragen
24:39
what causes terror and how can we stop people from being terrified,
483
1479330
3000
wat terreur veroorzaakt en hoe we kunnen zorgen dat mensen zich niet bang voelen,
24:42
rather than -- not rather than, but in addition to
484
1482330
3000
in plaats van -- of beter gezegd, naast
24:45
stopping the atrocities that we're all concerned about.
485
1485330
3000
het beëindigen van de gruwelen waar we ons zorgen over maken.
24:48
Surely the kinds of play that at least American media give to --
486
1488330
6000
Zeker hoeveel aandacht de Amerikaanse pers eraan besteedt --
24:54
and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents.
487
1494330
5000
sorry, maar in getallen uitgedrukt zijn het maar kleine voorvallen.
24:59
We already know, for example, in the United States,
488
1499330
2000
Zo weten we bijvoorbeeld dat er in de VS
25:01
more people have died as a result of not taking airplanes --
489
1501330
4000
meer mensen zijn overleden door geen vliegtuigen te nemen --
25:05
because they were scared -- and driving on highways,
490
1505330
2000
omdat ze bang waren -- maar de auto te nemen,
25:07
than were killed in 9/11. OK?
491
1507330
2000
dan dat er op 11 september zijn overleden.
25:09
If I told you that there was a plague
492
1509330
2000
Als ik je zou zeggen dat er een plaag is
25:11
that was going to kill 15,000 Americans next year,
493
1511330
3000
die volgend jaar het leven van 15.000 Amerikanen zou opeisen,
25:14
you might be alarmed if you didn't find out it was the flu.
494
1514330
3000
zou je verontrust zijn als je niet wist dat het om griep ging.
25:17
These are small-scale accidents, and we should be wondering
495
1517330
3000
Het blijven kleine voorvallen, en we moeten ons afvragen
25:20
whether they should get the kind of play,
496
1520330
2000
of de media er zoveel aandacht aan moeten schenken, als nu gebeurt.
25:22
the kind of coverage, that they do.
497
1522330
2000
25:24
Surely that causes people to overestimate the likelihood
498
1524330
3000
Dat zorgt er vanzelf voor dat mensen de kans overschatten
25:27
that they'll be hurt in these various ways,
499
1527330
2000
dat hen op deze manier iets overkomt.
25:29
and gives power to the very people who want to frighten us.
500
1529330
2000
Dat geeft macht aan wie ons wil terroriseren.
25:31
CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying
501
1531330
2000
CA: Hier zou ik meer over willen horen.
25:33
that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug?
502
1533330
4000
Je zegt dat onze reactie op terreur een soort van bug in onze psyche is?
25:37
Talk more about it.
503
1537330
1000
Zeg daar eens wat meer over.
25:38
DG: It's out-sized. I mean, look.
504
1538330
3000
DG: Het is buitenproportioneel.
25:41
If Australia disappears tomorrow,
505
1541330
2000
Als Australië morgen verdwijnt,
25:43
terror is probably the right response.
506
1543330
2000
is angst waarschijnlijk de juiste reactie.
25:45
That's an awful large lot of very nice people. On the other hand,
507
1545330
5000
Dat is een verschrikkelijk groot aantal hele lieve mensen.
Aan de andere kant,
25:50
when a bus blows up and 30 people are killed,
508
1550330
3000
als een bus opgeblazen wordt en 30 mensen gaan dood:
25:53
more people than that were killed
509
1553330
2000
er zijn meer mensen dan dat overleden
25:55
by not using their seatbelts in the same country.
510
1555330
3000
door het niet dragen van autogordels in hetzelfde land.
25:58
Is terror the right response?
511
1558330
1000
Is angst dan de juiste reactie?
25:59
CA: What causes the bug? Is it the drama of the event --
512
1559330
4000
CA: Wat veroorzaakt die bug? Dat het zo dramatisch is --
26:03
that it's so spectacular?
513
1563330
1000
of zo spectaculair?
26:04
Is it the fact that it's an intentional attack by, quote, outsiders?
514
1564330
3000
Komt het omdat het een geplande aanslag is door, ik citeer, buitenstaanders?
26:07
What is it?
515
1567330
1000
DG: Ja. Er zijn verschillende redenen, en je wees er al een paar aan.
26:08
DG: Yes. It's a number of things, and you hit on several of them.
516
1568330
3000
26:11
First, it's a human agent trying to kill us --
517
1571330
2000
Het is een mens die ons probeert te doden.
26:13
it's not a tree falling on us by accident.
518
1573330
3000
het is niet zomaar een boom die toevallig op ons valt.
26:16
Second, these are enemies who may want to strike and hurt us again.
519
1576330
3000
Ten tweede, deze vijanden willen ons misschien nog eens aanvallen.
26:19
People are being killed for no reason instead of good reason --
520
1579330
3000
Mensen worden vermoord zonder reden in plaats van met reden -
26:22
as if there's good reason, but sometimes people think there are.
521
1582330
3000
alsof er een goede reden bestaat, maar soms denken mensen van wel.
26:25
So there are a number of things that together
522
1585330
2000
Er zijn dus verscheidene oorzaken tesamen
26:27
make this seem like a fantastic event, but let's not play down
523
1587330
3000
waardoor het zo’n spectaculair incident lijkt, maar vergeet niet
26:30
the fact that newspapers sell when people see something in it
524
1590330
4000
dat de kranten goed verkopen als mensen er iets in zien staan
26:34
they want to read. So there's a large role here played by the media,
525
1594330
3000
dat ze graag willen lezen.
Dus de media spelen hier een grote rol.
26:37
who want these things to be
526
1597330
2000
Die willen zulke dingen
26:39
as spectacular as they possibly can.
527
1599330
4000
zo spectaculair mogelijk hebben.
CA: Hoe zorgen we dat onze cultuur het wat minder opblaast?
26:43
CA: I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
528
1603330
6000
26:49
DG: Well, go to Israel. You know,
529
1609330
1000
DG: Nou, ga naar Israël.
26:50
go to Israel. And a mall blows up,
530
1610330
2000
Ga gewoon naar Israël.
Een winkelcentrum ontploft,
26:52
and then everybody's unhappy about it, and an hour-and-a-half later --
531
1612330
3000
wat erg is, en 1,5 uur later --
26:55
at least when I was there, and I was 150 feet from the mall
532
1615330
3000
tenminste, toen ik daar was, en ik was 50 m van de ontploffing vandaan.
26:58
when it blew up -- I went back to my hotel
533
1618330
2000
Ik ging terug naar mijn hotel
27:00
and the wedding that was planned was still going on.
534
1620330
3000
en de geplande bruiloft ging gewoon door.
27:03
And as the Israeli mother said,
535
1623330
1000
De Israëlische moeder zei:
27:04
she said, "We never let them win by stopping weddings."
536
1624330
4000
“We laten ze niet winnen door bruiloften te stoppen.”
27:08
I mean, this is a society that has learned --
537
1628330
1000
Deze cultuur heeft geleerd -- net als andere -- om te leven
27:09
and there are others too -- that has learned to live
538
1629330
2000
27:11
with a certain amount of terrorism and not be quite as upset by it,
539
1631330
5000
met een bepaalde hoeveelheid terrorisme en zich minder druk maakt dan,
27:16
shall I say, as those of us who have not had many terror attacks.
540
1636330
3000
zeg maar, culturen die minder vaak doelwit zijn geweest.
27:19
CA: But is there a rational fear that actually,
541
1639330
3000
CA: Maar is er ook een reële grond voor onze angsten,
27:22
the reason we're frightened about this is because we think that
542
1642330
3000
de reden dat we bang zijn, is omdat we denken dat
27:25
the Big One is to come?
543
1645330
1000
er nog een veel grotere aanslag zal komen?
27:26
DG: Yes, of course. So, if we knew that this was the worst attack
544
1646330
4000
DG: Ja natuurlijk: als we wisten
dat dit de grootste aanslag ooit was
27:30
there would ever be, there might be more and more buses of 30 people --
545
1650330
4000
en er nog meer bussen van 30 mensen doelwit waren --
27:34
we would probably not be nearly so frightened.
546
1654330
2000
dan zouden we wellicht niet zo bang zijn.
27:36
I don't want to say -- please, I'm going to get quoted somewhere
547
1656330
2000
Ik wil hier niet zeggen -- straks gaan ze me citeren
27:38
as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed."
548
1658330
4000
met “Niets mis met terrorisme, waar maken we ons druk om.”
27:42
That's not my point at all.
549
1662330
2000
Maar dat bedoel ik echt niet.
27:44
What I'm saying is that, surely, rationally,
550
1664330
2000
Mijn punt is dat, rationeel gezien,
27:46
our distress about things that happen, about threats,
551
1666330
4000
onze zorgen over gebeurtenissen, bedreigingen,
27:50
should be roughly proportional to the size of those threats
552
1670330
3000
ongeveer in verhouding moeten zijn met de omvang van bedreigingen,
27:53
and threats to come.
553
1673330
2000
nu en in de toekomst.
27:55
I think in the case of terrorism, it isn't.
554
1675330
3000
Met terrorisme is dat niet het geval, volgens mij.
27:58
And many of the things we've heard about from our speakers today --
555
1678330
2000
Veel dingen die we vandaag hoorden --
28:00
how many people do you know got up and said,
556
1680330
2000
hoeveel mensen ken je die vandaag opstonden en zeiden:
28:02
Poverty! I can't believe what poverty is doing to us.
557
1682330
4000
“Armoede! Waar gaat het heen met al die armoede.”
28:06
People get up in the morning; they don't care about poverty.
558
1686330
2000
Als mensen 's ochtends opstaan, maken ze zich niet druk om armoede.
28:08
It's not making headlines, it's not making news, it's not flashy.
559
1688330
2000
Dat haalt de krant niet. Het is geen nieuws, het is niet hip.
28:10
There are no guns going off.
560
1690330
2000
Er wordt niet geschoten.
28:12
I mean, if you had to solve one of these problems, Chris,
561
1692330
2000
Als je een van deze problemen moest oplossen, Chris,
28:14
which would you solve? Terrorism or poverty?
562
1694330
2000
welke zou dat dan zijn: terrorisme of armoede?
28:16
(Laughter)
563
1696330
4000
(Gelach)
28:20
(Applause)
564
1700330
2000
(Applaus)
28:22
That's a tough one.
565
1702330
2000
Da’s een lastige.
28:24
CA: There's no question.
566
1704330
1000
CA: Ongetwijfeld
28:25
Poverty, by an order of magnitude, a huge order of magnitude,
567
1705330
4000
armoede, dat is zoveel groter, zo ontzettend veel groter,
28:29
unless someone can show that there's, you know,
568
1709330
3000
tenzij iemand ons ervan overtuigt
dat er echt terroristen met atoombommen komen.
28:32
terrorists with a nuke are really likely to come.
569
1712330
4000
28:36
The latest I've read, seen, thought
570
1716330
2000
Voor zo ver ik weet, gelezen en gezien heb,
28:38
is that it's incredibly hard for them to do that.
571
1718330
4000
is het verschrikkelijk lastig voor hen om een atoombom te krijgen,
28:42
If that turns out to be wrong, we all look silly,
572
1722330
2000
maar als we er naast zitten, staan we allemaal voor schut,
28:44
but with poverty it's a bit --
573
1724330
2000
en met armoede is het een beetje --
28:46
DG: Even if that were true, still more people die from poverty.
574
1726330
3000
DG: Zelfs als dat waar zou zijn, dan blijft armoede meer doden eisen.
(Applaus)
CA: We zijn geëvolueerd om ons op te winden
28:53
CA: We've evolved to get all excited
575
1733330
1000
28:54
about these dramatic attacks. Is that because in the past,
576
1734330
3000
over deze dramatische aanslagen.
Komt dat omdat we vroeger, lang geleden, zaken als ziektes niet begrepen,
28:57
in the ancient past, we just didn't understand things like disease
577
1737330
3000
29:00
and systems that cause poverty and so forth,
578
1740330
2000
en de systemen die armoede veroorzaken en zo,
29:02
and so it made no sense for us as a species to put any energy
579
1742330
4000
zodat het geen zin had om ons als soort druk te maken
29:06
into worrying about those things?
580
1746330
2000
over dit soort dingen?
29:08
People died; so be it.
581
1748330
2000
Mensen gingen dood, het zij zo.
29:10
But if you got attacked, that was something you could do something about.
582
1750330
2000
Maar als je zelf aangevallen werd, dan had je het heft in eigen handen,
29:12
And so we evolved these responses.
583
1752330
2000
zodat we nu reageren zoals we reageren.
29:14
Is that what happened?
584
1754330
1000
Is het zo gegaan?
29:15
DG: Well, you know, the people who are most skeptical
585
1755330
3000
DG: Weet je, het meest sceptisch over teruggrijpen
29:18
about leaping to evolutionary explanations for everything
586
1758330
2000
naar evolutionaire verklaring zijn de evolutiepsychologen zelf.
29:20
are the evolutionary psychologists themselves.
587
1760330
2000
29:22
My guess is that there's nothing quite that specific
588
1762330
3000
Ik ga er vanuit dat er niet zoiets specifieks was
29:25
in our evolutionary past. But rather, if you're looking for
589
1765330
2000
in ons evolutionair verleden.
Maar zoek je toch een evolutionaire reden, dan zou je kunnen zeggen
29:27
an evolutionary explanation, you might say
590
1767330
2000
29:29
that most organisms are neo-phobic -- that is, they're a little scared
591
1769330
4000
omdat de meeste organismen neofobisch zijn -- bang voor wat nieuw is.
29:33
of stuff that's new and different.
592
1773330
1000
29:34
And there's a good reason to be,
593
1774330
2000
En daar is een goede reden voor, want het vorige heeft je niet opgegeten.
29:36
because old stuff didn't eat you. Right?
594
1776330
1000
29:37
Any animal you see that you've seen before is less likely
595
1777330
3000
Er is minder kans dat een gekend dier
jou als prooi ziet, dan een beest dat je voor het eerst tegenkomt.
29:40
to be a predator than one that you've never seen before.
596
1780330
3000
29:43
So, you know, when a school bus is blown up and we've never seen this before,
597
1783330
3000
Dus, als een schoolbus opgeblazen wordt en we dit voor het eerst meemaken,
29:46
our general tendency is to orient towards
598
1786330
2000
zijn we geneigd om te handelen
29:48
that which is new and novel is activated.
599
1788330
5000
zoals we altijd doen bij nieuwe fenomenen.
29:53
I don't think it's quite as specific a mechanism
600
1793330
2000
Het lijkt me niet zo’n specifieke evolutionaire aanpassing
29:55
as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it.
601
1795330
2000
als je net aanhaalde: maar eerder een fundamentele.
30:01
Jay Walker: You know, economists love to talk about
602
1801330
5000
Jay Walker: Economen zijn dol op praten
30:06
the stupidity of people who buy lottery tickets. But I suspect
603
1806330
4000
over hoe dom deelnemers aan de loterij zijn.
Ik denk dat u precies dezelfde fout maakt als waar u hen van beschuldigt:
30:10
you're making the exact same error you're accusing those people of,
604
1810330
3000
30:13
which is the error of value.
605
1813330
1000
het verkeerd inschatten van de waarde.
30:14
I know, because I've interviewed
606
1814330
1000
Ik heb zo'n 1.000 kopers van loten ondervraagd door de jaren heen.
30:15
about 1,000 lottery buyers over the years.
607
1815330
2000
30:17
It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning.
608
1817330
4000
Het blijkt dat de waarde van het kopen van een lot niet het winnen is.
30:21
That's what you think it is. All right?
609
1821330
2000
Wat u wel denkt, toch?
30:23
The average lottery buyer buys about 150 tickets a year,
610
1823330
3000
De gemiddelde loterij-deelnemer koopt zo’n 150 loten per jaar,
30:26
so the buyer knows full well that he or she is going to lose,
611
1826330
4000
dus de speler weet zelf goed dat hij of zij zal verliezen,
30:30
and yet she buys 150 tickets a year. Why is that?
612
1830330
3000
maar koopt toch 150 loten per jaar. Waarom?
30:33
It's not because she is stupid or he is stupid.
613
1833330
4000
Niet omdat zij stom is, of omdat hij stom is.
30:37
It's because the anticipation of possibly winning
614
1837330
3000
Dat komt omdat er door de kans op winnen
30:40
releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling
615
1840330
4000
serotonine vrijkomt in de hersenen, wat een goed gevoel geeft
30:44
until the drawing indicates you've lost.
616
1844330
2000
tot je hoort dat je verloren hebt.
30:46
Or, to put it another way, for the dollar investment,
617
1846330
3000
Of anders gezegd, met een investering van een dollar
30:49
you can have a much better feeling than flushing the money
618
1849330
3000
kun je je veel beter voelen dan als je je geld door de wc spoelt,
30:52
down the toilet, which you cannot have a good feeling from.
619
1852330
3000
waar je geen goed gevoel van krijgt.
30:55
Now, economists tend to --
620
1855330
2000
Maar economen zijn geneigd --
30:57
(Applause)
621
1857330
3000
(Applaus)
-- economen zijn geneigd
31:00
-- economists tend to view the world
622
1860330
1000
31:01
through their own lenses, which is:
623
1861330
2000
met een bepaalde bril naar de wereld te kijken,
31:03
this is just a bunch of stupid people.
624
1863330
2000
en te denken dat loterij-spelers dom zijn.
31:05
And as a result, many people look at economists as stupid people.
625
1865330
4000
Vervolgens worden economen door veel mensen gezien als dommeriken.
31:09
And so fundamentally, the reason we got to the moon is,
626
1869330
3000
Het komt er op neer dat we op de maan geland zijn,
31:12
we didn't listen to the economists. Thank you very much.
627
1872330
3000
omdat we juist niet naar economen geluisterd hebben. Dank u wel.
31:15
(Applause)
628
1875330
5000
(Applaus)
31:20
DG: Well, no, it's a great point. It remains to be seen
629
1880330
3000
DG: Nou, je hebt zeker een punt. Het is nog maar afwachten
31:23
whether the joy of anticipation is exactly equaled
630
1883330
4000
of het plezier van meedoen even groot is
31:27
by the amount of disappointment after the lottery. Because remember,
631
1887330
3000
als de teleurstelling na de loterij.
Vergeet niet dat wie geen lotje kocht,
31:30
people who didn't buy tickets don't feel awful the next day either,
632
1890330
3000
zich de dag erop niet slecht voelde, ook al doet de trekking hem niets.
31:33
even though they don't feel great during the drawing.
633
1893330
2000
31:35
I would disagree that people know they're not going to win.
634
1895330
2000
Ik denk niet dat ze beseffen dat ze niet gaan winnen.
31:37
I think they think it's unlikely, but it could happen,
635
1897330
3000
Ze weten wel dat de kans klein is, maar hij is er wel,
31:40
which is why they prefer that to the flushing.
636
1900330
3000
dus liever de loterij dan het geld door de wc spoelen.
31:43
But certainly I see your point: that there can be
637
1903330
3000
Maar ik zie zeker waar je naar toe wilt:
31:46
some utility to buying a lottery ticket other than winning.
638
1906330
4000
het kopen van een lot levert meer op dan alleen het winnen.
31:50
Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.
639
1910330
3000
Verder ken ik vele redenen om niet naar economen te luisteren.
31:53
That isn't one of them, for me, but there's many others.
640
1913330
3000
Dit is er geen van, wat mij betreft, maar er zijn redenen te over.
31:56
CA: Last question.
641
1916330
2000
CA: Laatste vraag.
31:58
Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge.
642
1918330
3000
Aubrey de Grey: Ik ben Aubrey de Grey, uit Cambridge.
32:01
I work on the thing that kills more people than anything else kills --
643
1921330
4000
Ik houd me bezig met doodsoorzaak nummer één --
32:05
I work on aging -- and I'm interested in doing something about it,
644
1925330
2000
ouderdom, waar ik graag iets tegen wil doen,
32:07
as we'll all hear tomorrow.
645
1927330
1000
morgen meer daarover.
32:08
I very much resonate with what you're saying,
646
1928330
3000
Ik kan me helemaal vinden in wat u zegt.
32:11
because it seems to me that the problem
647
1931330
2000
Het lijkt erop dat het grote probleem
32:13
with getting people interested in doing anything about aging
648
1933330
3000
bij het sensibiliseren voor de strijd tegen ouderdom, is
32:16
is that by the time aging is about to kill you it looks like cancer
649
1936330
3000
dat ouderdom, als je er last van krijgt, zich openbaart als kanker of hartkwalen.
32:19
or heart disease or whatever. Do you have any advice?
650
1939330
3000
Heb je nog adviezen?
32:22
(Laughter)
651
1942330
3000
(Gelach)
32:25
DG: For you or for them?
652
1945330
1000
DG: Voor u of voor hen?
32:26
AdG: In persuading them.
653
1946330
1000
AdG: Om ze te overhalen.
32:27
DG: Ah, for you in persuading them.
654
1947330
2000
DG: Aha, voor u om hen over te halen.
32:29
Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted.
655
1949330
3000
Nou het is verschrikkelijk lastig om mensen vooruit te laten kijken.
32:32
But one thing that psychologists have tried that seems to work
656
1952330
4000
Maar één ding dat volgens psychologen lijkt te werken,
32:36
is to get people to imagine the future more vividly.
657
1956330
3000
is om mensen hun toekomst wat concreter voor te laten stellen.
32:39
One of the problems with making decisions about the far future
658
1959330
3000
Een probleem met beslissen over de verre
32:42
and the near future is that we imagine the near future
659
1962330
3000
en nabije toekomst, is dat we de nabije toekomst
32:45
much more vividly than the far future.
660
1965330
2000
veel concreter voor ons zien dan de verre toekomst.
32:47
To the extent that you can equalize the amount of detail
661
1967330
4000
Als mensen hun nabije en verre toekomst even gedetailleerd voorstellen,
32:51
that people put into the mental representations
662
1971330
2000
32:53
of near and far future, people begin to make decisions
663
1973330
2000
zullen ze op dezelfde manier
32:55
about the two in the same way.
664
1975330
2000
hun besluiten vormen voor beide.
32:57
So, would you like to have an extra 100,000 dollars when you're 65
665
1977330
5000
Dus “Zou u 100.000 dollar meer willen hebben wanneer u 65 bent?”
33:02
is a question that's very different than,
666
1982330
1000
is een totaal andere vraag dan:
33:03
imagine who you'll be when you're 65: will you be living,
667
1983330
4000
“Beeld u zichzelf eens in als 65-jarige: leeft u nog, hoe ziet u eruit,
33:07
what will you look like, how much hair will you have,
668
1987330
2000
hoeveel haar heeft u nog, met wie woont u samen?”
33:09
who will you be living with.
669
1989330
1000
33:10
Once we have all the details of that imaginary scenario,
670
1990330
3000
Zodra we alle details hebben van deze denkbeeldige situatie,
33:13
suddenly we feel like it might be important to save
671
1993330
2000
lijkt het ineens belangrijker om te sparen
33:15
so that that guy has a little retirement money.
672
1995330
3000
zodat die kerel van zijn pensioen kan genieten.
33:18
But these are tricks around the margins.
673
1998330
2000
Maar dat zijn doekjes voor het bloeden.
33:20
I think in general you're battling a very fundamental human tendency,
674
2000330
3000
Ik denk dat u het opneemt tegen een diepmenselijk trekje
33:23
which is to say, "I'm here today,
675
2003330
2000
dat zegt: “Ik leef in het hier en nu,
33:25
and so now is more important than later."
676
2005330
3000
nu is dus belangrijker dan later.”
33:28
CA: Dan, thank you. Members of the audience,
677
2008330
2000
CA: Dan, dankjewel. Mensen in de zaal, dit was een geweldige sessie. Dankjewel.
33:30
that was a fantastic session. Thank you.
678
2010330
1000
33:31
(Applause)
679
2011330
2000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7